Бринн посмотрела на нее и ответила на улыбку. "Черт побери! - подумала она. - А ведь действительно сработало".
- Да, но где север, а где юг?
- В этих местах возвышенности обычно располагаются с западной стороны. Значит, они должны быть слева от нас.
Они выключили зажигалку, и, когда глаза снова привыкли к темноте, Бринн указала на вершину высокого холма в отдалении.
- Следовательно, север там. Пошли в ту сторону.
Бринн закрутила пробку на пузырьке, сунула его в карман и подобрала свое "копье". Они снова двинулись в путь. Время от времени останавливались, вновь проверяя направление. Шагая на север, они рано или поздно выйдут к тропе "Джолиет".
"Даже странно, - размышляла про себя Бринн, - насколько увереннее она себя почувствовала, изготовив эту маленькую игрушку". Кристен Бринн Маккензи больше всего на свете боялась потерять контроль над ситуацией. В начале этой ночи ни о каком контроле не могло быть и речи. У нее не осталось ни телефона, ни оружия. И она, насквозь промокшая, замерзшая и беспомощная, с трудом выбралась из черной озерной воды. А сейчас с импровизированным копьем в руке и "компасом" в кармане она вдруг почувствовала себя такой же уверенной, как герои комиксов, которыми увлекался Джоуи.
Как какая-нибудь "королева джунглей".
"Танец".
Так называл это Харт.
Это было неотъемлемой частью профессии, и Харт не только привык "танцевать", но и достиг в этом деле изрядного мастерства. Умелец же, в конце-то концов.
Месяц назад Харт сидел в кофейне - он не проводил время в барах, вел трезвый образ жизни, - когда услышал голос и поднял взгляд.
- Привет, Харт! Как поживаешь?
Последовало крепкое рукопожатие.
- Отлично. А ты?
- Все о'кей. Послушай, мне нужен кто-то для одной работы. Тебя это не интересует?
- Не знаю. Может быть. Скажи, и давно ты знаешься с Гордоном Поттсом? Небось старые друзья?
- Не такие уж и старые.
- Как вы с ним повстречались?
- Через общего друга.
- Через кого бы это?
- Фредди Ланкастера.
- А, конечно, через Фредди. Как себя чувствует его женушка?
- Вряд ли теперь это узнаешь, Харт. Она ведь умерла два года назад.
- Ох, верно! Память стала ни к черту. Фредди нравится в Сент-Поле?
- В каком Сент-Поле? Он же живет в Милуоки.
- Да, память у меня просто никуда…
"Танец". Он продолжался и продолжался. Так и должно быть.
Только во время их третьей встречи доверие было окончательно установлено, риск подставы определен как минимальный, и тогда "танец" закончился. Они перешли к обсуждению деталей дела.
- Деньги действительно большие.
- Так и есть, Харт. Ну как, возьмешься?
- Рассказывай дальше.
- Вот карта той местности. Это частная дорога Лейк-Вью. А это национальный парк - вся остальная прилегающая территория. Людей там практически не встретишь. А вот план дома.
- О'кей… Дорога мощеная или проселок?
- Проселок… Слушай, Харт, мне говорили, ты хорош. Это верно? Тебя еще называют Умельцем.
- Кто называет?
- Люди.
- Что ж, все правильно. Я - умелец.
- Могу задать тебе вопрос?
- Валяй.
- Мне просто любопытно. Почему ты занялся такой работой?
- Она меня полностью устраивает, - просто ответил он.
- Действительно, похоже на то.
- Так. Какие возможны проблемы?
- Чего?
- Я спрашиваю, насколько рискованна работа? Много ли там будет народу, есть ли у них оружие, далеко ли до полицейского участка? Дом стоит у озера. А остальные дома? В них живут?
- Просто, как дважды два, Харт. Риска вообще никакого. Остальные дома пусты. Их там будет всего двое. И ни одного рейнджера из заповедника или полицейского на многие мили кругом.
- У них есть оружие?
- Смеешься? Оба - городские стиляги. Она юрист, а он соцработник.
- Значит, только Фельдманы и никого больше? Это очень важно.
- Так меня информировали. И источник надежный. Там будут только эти двое…
И вот теперь в самом сердце заповедника Маркетт Харт с Льюисом огибали опасный с виду колючий куст. Он выглядел, словно инопланетное растение из фантастического фильма.
Харт с горечью вспоминал тот разговор. Да, как же, "только двое". Боль в руке не позволяла забыть об этом.
Злился он на самого себя.
Сделал дело на девяносто пять процентов.
А должен был на сто десять.
По крайней мере, сейчас они уже знали, что идут по верному следу. С полмили назад они нашли бумажный платок фирмы "Клинекс" с пятнами крови. И пролежал он в том месте не более получаса. Харт остановился и осмотрелся по сторонам, обратив внимание на вершины нескольких холмов и узкий ручей.
- Все в порядке. Было бы намного труднее в безлунную ночь. Но мы на правильном пути. Видно, кто-то свыше заботится о нас.
Ловкач…
- Свыше?.. Ты действительно так думаешь? - спросил Льюис, словно сам в это верил.
Харт, само собой, не верил. Но времени на лекции по теологии не было.
- Нам надо двигаться немного быстрее. Добравшись до тропы, они могут перейти на бег. И нам придется сделать то же самое.
- Мы побежим?
- Непременно. Ровная поверхность даст нам преимущество. Мы можем бежать быстрее, чем они.
- То есть потому, что они - бабы?
- Да. К тому же у одной из них какое-то повреждение. Боль заставляет передвигаться медленнее.
Он примолк и бросил взгляд вправо. Потом склонился низко над картой и принялся сверяться с ней при свете фонарика, который приглушил, натянув поверх него подол майки.
Ткнул пальцем:
- Как думаешь, это наблюдательная вышка?
- Вышка? Для чего?
- Рейнджеры используют их, чтобы осматривать лес на предмет возгораний. Это одно из мест, куда, как мне кажется, она могла направиться.
- А где эта башня?
- Вот на той гряде.
Оба посмотрели на некое сооружение примерно в полумиле от них, действительно напоминавшее вышку, но сквозь деревья невозможно было определить точно - радиомачта то или же наблюдательный пункт с небольшой площадкой наверху.
- Может, ты и прав, - сказал Льюис.
- Ты видишь что-нибудь?
Их глаза уже привыкли к темноте, и ополовиненная луна давала достаточно света, однако глубокий овраг, отделявший мужчин от вышки рейнджеров, был скрыт во тьме, а обильная растительность на его дне могла служить превосходным укрытием.
Казалось, для женщин гораздо разумнее направиться к вышке, чем идти к тропе "Джолиет" и дальше к домику рейнджеров. На вышке вполне могли найтись рация или даже оружие. После недолгого раздумья Харт рискнул осмотреть землю с помощью фонарика. Даже если женщины где-то неподалеку, они движутся прочь от этого места и едва ли заметят свет.
Вдруг зашуршали листья, и они повернулись на звук, исходивший с юга.
Три пары горящих красных глаз уставились на них.
- Еноты, - рассмеялся Льюис.
Троица крупных зверей ощупывала лапами что-то лежавшее на земле, поблескивающее и хрустящее.
- Что там такое?
Льюис нашел камень и швырнул в енотов.
Со злобным шипением те разбежались.
Харт и Льюис подошли и поняли, что происходило - борьба за еду. Это были остатки печенья.
- Их?
Харт подобрал одно и разломил с легким хрустом. Свежее. Он внимательно осмотрел землю вокруг. Женщины явно делали здесь остановку - он сумел различить следы, оставленные коленями и ступнями. А потом они направились на север.
- Что значит слабый пол. Устроили себе привал с пикником.
Харт, однако, сомневался, что остановились они на отдых. Это же Бринн. Может, одной из них понадобилась медицинская помощь; ему показалось, что в воздухе попахивает растирочным спиртом. Но какой бы ни была причина этой остановки. Харт знал теперь гораздо более важную вещь: они пошли не к вышке, а прямиком к тропе.
Он сверился с джи-пи-эс и указал рукой вперед:
- Нам туда.
- Осторожнее, не задень вот это, - сказал Льюис.
Когда свет луны полностью скрывал ветви деревьев или наползало облачко, лес перед ними становился непроницаемо черным, и Харт не сразу смог разглядеть то, о чем предупреждал его Льюис.
- Что это?
- Ядовитый плющ. Страшная штука. Но действует не на всех. У индейцев против него иммунитет.
- То есть он для них не опасен?
- Совершенно. Кстати, иммунитет может быть и у тебя, но лучше не рисковать.
Харт слышал это впервые.
- Ты что, был бойскаутом?
Льюис рассмеялся.
- Забавно, что я даже не вспоминал об этом столько лет, но да, был. Хотя, на самом деле, в организацию не вступал. Так, сходил с ними пару раз в походы, а потом почему-то свалил. Но об этом плюще я знаю: братан как-то раз пихнул меня прямо на него. И досталось мне основательно. Никогда не забуду.
- Ты говорил, у тебя их двое. В смысле, братьев.
- Сделал это старший, само собой. Я - средний.
- Он знал, что плющ ядовитый?
- Надеюсь, что нет. Но иной раз я задумывался об этом.
- Все равно дерьмово он с тобой поступил, Льюис, - заметил Харт.
- Да уж… Кстати, друзья зовут меня Комп. Ты тоже мог бы звать меня по имени.
- Хорошо, Комп. А откуда у тебя такое имечко?
- Так назывался городишко, где жили мои предки, когда я родился. Комптон в штате Миннесота. Родители считали, что это имя звучит, ну, как бы это сказать, незаурядно, что ли, - усмехнулся он. - Можно подумать, в нашей семье хоть кто-то был незауряден. Курам на смех. Но отец старался выбиться в люди, надо отдать ему должное. А твои уже умерли? Твои родители?
- Да.
- Жаль.
- Это случилось довольно давно.
- Все равно жаль.
Они прошли через заросли в полном молчании, как им показалось, пару миль, хотя, скорее всего, преодолели лишь четверть этого расстояния. Харт взглянул на часы. "О'кей, - решил он. - Самое подходящее время".
Вынув из кармана мобильный телефон, Харт включил его и дождался, пока трубка проделает весь необходимый электронный ритуал, предписанный подобным устройствам в наши дни. Затем зашел в меню, включил вибрирующий режим звонка, отключив звук, и прошелся по списку недавних вызовов. Самый последний был обозначен как "Дом". Он обратил внимание, что звонок длился восемнадцать секунд - хватило бы только на то, чтобы оставить сообщение.
Он размышлял, сколько еще времени пройдет, пока…
Именно в этот момент дисплей засветился, и телефон задрожал в его ладони.
Харт тронул Льюиса за руку, велев остановиться, и поднес к губам указательный палец.
Льюис кивнул в ответ.
И Харт ответил на звонок.
Грэм почувствовал, как от волнения стянуло кожу на голове, когда в телефоне Бринн наконец раздались гудки, а не включился сразу же автоответчик.
Затем раздался щелчок. Он услышал шум ветра, и кожа пришла в норму, зато сердце бешено заколотилось в груди.
- Бринн?
- Говорит офицер Биллингс, - прозвучал низкий мужской голос.
Грэм нахмурился и посмотрел на Анну.
- Вы меня слышите? - поинтересовался мужчина.
- Да. С вами говорит Грэм Бойд, муж Бринн Маккензи.
- Конечно, сэр. Муж заместителя шерифа Маккензи.
- С ней все в порядке? - поспешно спросил Грэм, преодолевая волнение.
- Так точно, сэр. Все хорошо. Просто она на время отдала мне свой телефон.
Чувство огромного облегчения охватило Грэма.
- Я пытаюсь ей дозвониться весь вечер.
- Здесь очень слабый сигнал. Появляется и пропадает. Честно говоря, удивлен, что ваш звонок прошел.
- Мы думали, что она давно уже дома.
- Вот как… - Мужчина казался сбитым с толку. - Она сказала, что звонила вам.
- Она действительно звонила и оставила сообщение, что едет прямо домой. Вызов оказался ложным или что-то в этом роде.
- А! Тогда она, видимо, собиралась позвонить вам еще раз, но не смогла дозвониться. Дело в том, что, как выяснилось, вызов на самом деле не был ложным. Семейная ссора, принявшая скверный оборот. Муж пытался скрыть это. Такое случается нередко. Помощник шерифа Маккензи как раз сейчас беседует с женой, пытается разобраться с фактами.
Облегчение было таким мощным, что Грэму даже показалось, будто он ощущает его на вкус. Он улыбнулся и кивнул Анне.
Биллингс продолжал:
- А телефон она мне отдала, чтобы ничто не отвлекало от работы. Ей удалось всех успокоить. Ситуация у нее под контролем. Она весьма профессиональна в таких делах. Потому-то наш капитан и попросил ее задержаться… Одну секунду, сэр… Эй, сержант! Где Ральф?.. А, о'кей…
"Полицейский" вернулся к прерванному разговору.
- Простите, сэр.
- Вы знаете, как долго ей еще работать?
- Мы должны дождаться группы из Управления защиты материнства и детства.
- На озере Мондак?
- Да, оно здесь рядом. На это может уйти несколько часов. Ребенок пострадал. Его отец проведет остаток ночи за решеткой. А быть может, и не одну эту ночь.
- Несколько часов?
- Так точно, сэр. Я попрошу ее связаться с вами, как только она освободится.
- О'кей, спасибо.
- Не за что.
- Доброй ночи! - И Грэм дал отбой.
- Что там такое? - спросила Анна, и он рассказал ей о происшедшем. - Домашнее насилие?
- Да, и случай, похоже, тяжелый. Мужа отправят в тюрьму. - Грэм вернулся на диван, глядя на экран телевизора. - Не пойму только, почему этим должна заниматься именно она?
Ответа он не особенно и ждал. Но заметил, что спицы в руках Анны замерли и она оторвала взгляд от шарфа, который вязала. Он был трех оттенков синего - красивое сочетание цветов.
- Грэм, тебе ведь известно, что у Бринн были проблемы с лицом?
- С подбородком? Конечно, я знаю о той автомобильной аварии…
Непонятно только, к чему она упомянула об этом.
Пожилая женщина не сводила с него своих серых глаз. Это была еще одна характерная черта Анны Маккензи. Какой бы робкой, вежливой и мягкой ни казалась, она всегда смотрела собеседнику прямо в глаза.
- Авария… - повторила она медленно. - Значит, ты не знаешь.
Осы, снова проклятые осы. Грэма охватило неприятное предчувствие.
- Продолжайте!
- Я всегда считала, что она тебе рассказала.
Теперь он был не только встревожен, но и уязвлен ложью, какой бы ни была правда. И при этом почему-то не слишком удивлен.
- Продолжайте!
- Это Кейт ударил ее и сломал челюсть.
- Что?!
- Ей три недели пришлось ходить с проволокой на лице.
- Боже, это было настолько серьезно?
- Кейт здоровенный мужчина… Не надо сильно обижаться на нее, Грэм, что она скрыла от тебя это. Ей было стыдно и неловко. Она не рассказывала практически никому.
- Она говорила мне, что он устраивал скандалы, но я не знал о побоях.
- Скандалы? Это тоже правда. Проблема заключалась в его характере. Некоторые пьют, другие играют в азартные игры. А он не умел держать себя в руках. Это страшно. Несколько раз происходило на моих глазах.
- Неконтролируемая ярость. А что случилось тогда?
- В тот вечер, когда он ее ударил? Уверена, что не понадобилось ничего серьезного, чтобы вывести его из себя. Это-то и было самым страшным. Он мог рассвирепеть, если в доме вдруг отключалось электричество перед началом матча или в магазине не оказывалось пива его любимой марки, а может, Бринн сказала ему тогда, что собирается вернуться к работе хотя бы на неполный день, как только Джоуи чуть повзрослеет. Что бы это ни было, он ударил ее ни за что ни про что.
- Я даже не предполагал такого.
- Поэтому тема домашнего насилия имеет для нее особое значение.
- Да, она часто берется за подобные дела, - согласился Грэм. - Я просто всегда думал, что то была инициатива Тома Даля. Ну, знаете, поручать эти случаи именно женщине.
- Нет, она сама вызывалась.
- И как она поступила? После того как Кейт ее ударил?
- Она не вызвала полицию, и он не попал под арест, если ты спрашиваешь об этом. Думаю, она не сделала этого ради Джоуи.
- Он когда-нибудь еще занимался рукоприкладством?
- Нет. По крайней мере, мне она ни о чем таком не рассказывала.
Бить человека, с которым тебя связывают брачные узы. Грэм просто вообразить себе такого не мог. Да, черт возьми, ударить даже постороннего, если только не в целях самообороны, - все это выходило за пределы его понимания.
Грэм невольно сопоставил новую информацию с некоторыми другими происшествиями из их прошлой жизни, припомнил какие-то фразы жены, ее поведение. Десятки раз он видел, как, проснувшись утром, она первым делом прикасалась к подбородку. Ей снились кошмары, от которых она пробуждалась со стоном и в холодном поту. Перемены в ее настроении, ее постоянная готовность защищаться.
И стремление держать все под контролем…
Он вспомнил жест ее руки, касавшейся слегка искривленной линии нижней челюсти, когда они ужинали или смотрели телевизор, сидя рядом.
Однако потом, откинувшись на спинку дивана, он сказал:
- Но ведь она не знала, что происходит у озера Мондак, пока не добралась туда. Насилие в семье могло стать причиной ее задержки. Но вызвалась ехать она не поэтому. Почему? Вот что я хотел бы знать.
- Думаю, тебе известен ответ на этот вопрос, Грэм. - Спицы снова замелькали в руках Анны, вернувшейся к своему "шерстяному конвейеру".
Они остановились и сверились с "компасом", что делали примерно через каждые пятьсот ярдов.
При этом обе вставали на колени, устанавливали бутылочку на плоскую грань и заставляли намагниченный кораблик переместиться в центр этого крошечного океана, где он своим носом указывал им северное направление. Эта самоделка была сейчас поистине спасительной для них. Бринн сама поражалась, с какой легкостью могла бы пойти не в ту сторону, будучи при этом абсолютно уверенной, что они двигаются куда надо.
- Где ты научилась делать такие штуки? - поинтересовалась Мишель, указывая на бутылочку, которую Бринн убирала в карман. - У тебя есть дети? Помогала с домашним заданием по труду?
- Нет, на курсах при полицейском управлении штата. Но у меня действительно есть сын. - Она попыталась представить одержимого скейтбордом Джоуи, терпеливо корпящим над домашним заданием. Сама идея позабавила ее.
- А сколько ему лет? - спросила Мишель с неподдельным любопытством.
- Двенадцать.
- Обожаю детей, - улыбнулась девушка. - Как его зовут?
- Джозеф.
- Библейское имя.
- Да, так и есть, хотя назвали мы его в честь дяди его отца.
- Он хороший мальчик?
- Конечно, хороший. - Но после некоторого колебания добавила: - Хотя ему и случается попадать в неприятные ситуации.
Она рассказала Мишель о вчерашнем происшествии со скейтбордом и о стычках, случавшихся в школе. Молодая женщина слушала с интересом и сочувствием. Бринн спросила: