- Да, наверное, лучше сказать. В кармане Харта нашли записную книжку с твоим именем и адресом. А в его квартире обнаружили еще кое-что. Фотографии.
- Фото?
- Цифровые снимки, которые он распечатал. Твой дом снаружи. И снимал он совсем недавно. Можно различить свежие листья на деревьях. Фото он хранил в деревянной шкатулке - довольно затейливой. Кажется, собственного изготовления.
- Что еще?
Долгий вздох.
- А еще снимки школы Джоуи.
- Не может быть! Его фото?
- Нет, только здания. По-моему, он собирал информацию о твоем распорядке… В квартире Харта был найден уже упакованный чемодан. Среди вещей - пистолет и глушитель к нему. Я никогда прежде таких не видел. То есть - только в кино. Думал, они так и называются - глушителями, но полицейский детектив меня поправил, мол, это "шумоподавитель".
Она медленно кивала, помешивая кофе.
- Мы теперь снимем наружное наблюдение с твоего дома, если ты не против.
- Конечно, Том. Похоже, все встало на свои места.
- Так и есть. Дело закрыто. Уже и не помню, когда в последний раз произносил это. Лет четырнадцать назад, по-моему. - И, захватив остатки завтрака, шериф побрел в свой кабинет.
Заколов в пучок свои каштановые волосы как дань нежданной для Висконсина в это время года жаре, Бринн Маккензи шла мимо множества сосенок с округлыми густо-зелеными кронами. Пот пятнами выступал под мышками ее защитного цвета форменной сорочки и каплями скатывался по спине. Она не сводила глаз с деревьев, пристально их разглядывая. В высоту они пока едва достигали ее собственного роста. Проходя мимо, она провела ладонью по двухдюймовым хвойным иголкам. Они поддались под ее рукой и совершенно не кололись.
Она остановилась, чтобы рассмотреть их получше.
И конечно, вспомнила апрель. Она много думала о тех двенадцати часах, проведенных в заповеднике Маркетт, с необычайной ясностью воскрешая в памяти виды, ароматы и те ощущения, которые вызывали тогда деревья и другие растения, спасшие ей жизнь. И в то же время способные убить.
Всматриваясь в деревья, она гадала, почему эволюция сделала их именно такими, почему придала подобные формы и цветовые оттенки: одни напоминали цветом желатиновый десерт фирмы "Крафт фудз", другие - краску для ставен с распродажи в супермаркете. Почему эти иглы Природа сделала длинными, но нежными на ощупь, а кусты барбариса, где до сих пор лежал Честер - игрушка Эми, - снабдила ужасающими шипами?
Она думала о кронах, ветвях, почках, из которых рождались листья. О дереве живом и дереве умершем и уже гниющем на земле.
Пройдя немного дальше, Бринн оказалась в зарослях огромных камелий, покрытых крупными цветами, разорвавшими свои плотные бутоны и окруженными зелеными, словно покрытыми воском листьями. Алые лепестки напоминали цветом человеческую кровь, и при взгляде на них ее сердце вдруг забилось быстрее. Она пошла дальше. Мимо азалий, кустов бирючины и крепового мирта, папоротников, гибискусов, глициний.
А потом повернула за угол и почти натолкнулась на невысокого, темнокожего человека, державшего поливочный шланг. Тот вздрогнул от неожиданности и удивленно поприветствовал ее:
- Buenos dias, миссис Маккензи!
- Доброе утро, Хуан! А где же он? Я видела его пикап.
- Там, в мастерской.
Она миновала несколько куч перегноя ярдов пяти в высоту. Рабочий на мини-тракторе перемешивал их, чтобы не произошло самовозгорания. Если этого не делать, мульча начнет тлеть, давая огромные облака дыма. Бринн окутал густой запах. Она добралась до мастерской размерами с небольшой сарай и вошла через распахнутую дверь.
- Я буду к вашим услугам через секунду, - сказал Грэм Бойд, поднимая на нее взгляд от своего верстака. Через защитные очки, как она догадалась, он видел только ее силуэт. Вероятно, принял за очередного клиента. Пока же он вернулся к своей работе. Бизнес его разрастался, требовался плотник, но он, как обычно, предпочитал обходиться своими силами. В этом был весь Грэм. Даже когда в ее доме уже не осталось его вещей, он несколько раз возвращался, чтобы закончить укладку плитки на полу в кухне. И сделал все добротно и качественно.
Он еще раз поднял взгляд и узнал ее. Опустив доску на верстак, Грэм снял очки.
- Привет!
Она ответила кивком.
На его лице появилась тревога.
- С Джоуи все в порядке?
- Конечно, в полнейшем.
Грэм подошел к ней, но они не обнялись. Он мельком взглянул на ее щеку.
- Ты сделала операцию?
- Это чисто женское, сам понимаешь.
- Ни следа не осталось. А как ощущения?
- Изнутри кожа слишком тонкая. Приходится следить, что я ем. - Она оглядела мастерскую. - Продолжаешь расширять свой бизнес?
- Просто делаю то, что давно следовало сделать. Анна говорит, ей уже намного лучше. Я звонил.
- Она рассказывала. Она все время сидит дома, а это ей не на пользу. Врачи велят больше гулять. Да и мне хотелось бы, чтобы она выходила почаще, - рассмеялась Бринн.
- А Джоуи теперь не может кататься на скейтборде без полицейского надзора. Бабушка мне и об этом доложила.
- Да, в нашем доме это отныне рассматривается как особо тяжкое преступление. И у меня есть агентура. По их сведениям, он закон не нарушает. И вообще увлекся лакроссом.
- Я смотрел специальный репортаж об аресте Мишель Кеплер и убийствах.
- По Дабл-ю-кей-эс-пи? Да, был такой.
- Показали каких-то копов из Милуоки. Сказали, что именно они ее взяли. О тебе не упомянули ни словом. Даже фамилия не прозвучала.
- А я в аресте и не участвовала. Была выходная в тот день.
- Сама так решила?
Утвердительный кивок.
- И они даже не проинтервьюировали тебя? Я имею в виду репортеров.
- А к чему мне себя выпячивать? - Бринн вдруг смутилась - лицо зарделось, словно у школьницы, в одиночестве пришедшей на танцы. Ей почему-то вспомнилось, как она впервые остановила на шоссе машину. Нервничала так, что вернулась к своему патрульному автомобилю, забыв отдать нарушителю его копию штрафной квитанции. Тому пришлось вежливо окликнуть ее и напомнить об этом.
Она нервничала и весь прошлый вечер, когда мать принялась рассказывать, что "совершенно случайно" столкнулась с Грэмом… Бринн пришлось ее оборвать:
- Брось, мам! Что ты затеяла? Кампанию, чтобы опять свести нас?
- Да, черт возьми, и собираюсь эту кампанию выиграть!
- Это не так легко. Все очень запуталось.
- А когда с тобой было легко? С твоими братом и сестрой - без проблем. Но не с тобой.
- Ладно, я действительно подумывала с ним повидаться.
- Завтра же!
- Я еще не готова.
- А я говорю: завтра же!
В дверь мастерской заглянул рабочий и задал Грэму вопрос. Тот ответил по-испански. Единственное слово, которое Бринн поняла, было "посередине".
Потом он повернулся к ней, но ничего не сказал.
"О'кей. Сейчас!"
- Я тут подумала… - начала она. - У меня как раз перерыв. Готова поспорить, ты на ногах с шести утра. И я тоже. Может, выпьем вместе кофе? Или чего-нибудь еще?
"И поговорим по душам".
Она расскажет ему о событиях той ночи в апреле.
И еще об очень и очень многом. Будет говорить, пока он готов слушать.
Как сделала она несколько недель назад, сидя с Кейтом на заднем дворе его дома. Отчасти это была исповедь, отчасти извинение, отчасти просто разговор. Ее бывший муж, поначалу насторожившись, в итоге остался доволен услышанным. Удастся ли ей поговорить так же с мужем нынешним? Она очень на это надеялась.
Повисла пауза, вместившая несколько ударов ее сердца.
- Конечно, - наконец произнес он. - Дай мне только закончить с этой доской.
- Хорошо. Буду ждать тебя в нашем ресторане.
Грэм отвернулся, потом вдруг замер и снова посмотрел на нее, покачивая головой и хмурясь.
Помимо воли Бринн кивнула в ответ. Она поняла. Поняла все.
Грэма поначалу взволновало ее неожиданное появление. Импульсивно он принял приглашение, не зная на самом деле, чего от него ждать. Теперь же чувство реальности вернулось. А с ним и воспоминание о злости и боли, принесенных той апрельской ночью. И о месяцах, ее предварявших.
С чем бы ни пришла она к нему сегодня, его это уже не интересовало.
Ну, что ж, она не могла ни в малейшей степени винить его. Момент для разговора, который она планировала на сегодня, у них когда-то был, но ушел безвозвратно.
С изуродованным подбородком и натянутой кожей на щеке Бринн удалось жалкое подобие улыбки. Но прежде чем она успела сказать: "Что ж, тогда счастливо тебе", Грэм пояснил:
- Знаешь, я больше в тот ресторан не хожу. Открылось новое заведение в торговом центре. Кофе там гораздо лучше. И подают отличный горячий шоколад.
Она просияла.
- Где это?
- В нижнем ярусе, рядом с магазином "Сирс". Я буду там через десять минут.
Примечания
1
Один ярд = 0,914 м. - Здесь и далее примеч. пер.
2
Речь идет о машине, двигатель которой способен работать на различных видах топлива.
3
Одна миля = 1,609 км.
4
Сокр. от метамфетамин.
5
Один фут = 0,305 м; один дюйм = 2,54 см.
6
"Милуоки Брюерз" - бейсбольная команда.
7
Один фунт = 0,454 кг.
8
Команда из лиги американского футбола.
9
Провинциальный шериф, персонаж американского комедийного сериала.
10
Сериал о работе полицейских криминалистов.
11
Сухогруз, затонувший в озере Верхнее в 1975 году.
12
Американская комедийная актриса, ведущая популярной телепередачи.
13
Trickster (англ.) - персонаж сказок и мифов многих народов, но особое распространение получил и бывших британских колониях Африки.
14
Католический университет в Чикаго.
15
Американская энергетическая корпорация, обанкротившаяся в 2001 году в результате махинаций ее руководства с финансовой отчетностью.
16
Министерство США, созданное в 2003 году после террористических актов 11 сентября 2001 года для координации деятельности всех правоохранительных органов страны.
17
Самая большая в мире сеть школ актерского мастерства, где готовят в основном исполнителей комедийных скетчей.
18
Мюзикл по одноименному роману Грегори Магвайера.
19
Город в штате Висконсин на берегу озера Мичиган.
20
Brindled (англ.) - пестрый, полосатый, пятнистый.
21
Мичиган.
22
Соответствует российскому размеру 37.
23
Грузопассажирский микроавтобус, выпускавшийся компанией "Форд" с 1961 года.
24
Традиционная процедура в США, где офицеры правоохранительных органов, производящие арест, обязаны зачитать стандартный текст с объяснением прав арестованного.
25
Марка пистолета.
26
Детские комиксы, позднее легшие в основу сценариев голливудских фильмов.
27
Пинта - мера объема жидкостей и сыпучих веществ, составляет примерно пол-литра.
28
"Ведьма из Блэр: курсовая с того света" - малобюджетный фильм ужасов, снятый независимыми американскими кинематографистами в 1999 году.
29
Украшенный цветами столб, вокруг которого 1 Мая по традиции танцуют в Англии и ее бывших колониях.
30
Chili con carne - мексиканское блюдо - мясо в остром соусе чили, тушенное с красной фасолью.
31
Американский документальный сериал о работе полиции и службы шерифов.
32
Разрешение на временное проживание и работу на территории Соединенных Штатов.
33
Известный трагический эпизод из американской истории. Группа переселенцев в 1846–1847 годах попала в снежный плен в горах Сьерра-Невады. Голодающие люди дошли до каннибализма.
34
Город, где расположена штаб-квартира американского информационного канала Си-эн-эн.
35
Телевизионное шоу, в котором голосованием зрителей определяется лучший в стране начинающий исполнитель.
36
Джеймс Гарнер - известный американский киноактер, ныне уже не снимающийся.
37
Добрый день (исп.).
38
Местный телеканал.