Брошенные тела - Джеффри Дивер 42 стр.


- Да, наверное, лучше сказать. В кармане Харта нашли записную книжку с твоим именем и адресом. А в его квартире обнаружили еще кое-что. Фотографии.

- Фото?

- Цифровые снимки, которые он распечатал. Твой дом снаружи. И снимал он совсем недавно. Можно различить свежие листья на деревьях. Фото он хранил в деревянной шкатулке - довольно затейливой. Кажется, собственного изготовления.

- Что еще?

Долгий вздох.

- А еще снимки школы Джоуи.

- Не может быть! Его фото?

- Нет, только здания. По-моему, он собирал информацию о твоем распорядке… В квартире Харта был найден уже упакованный чемодан. Среди вещей - пистолет и глушитель к нему. Я никогда прежде таких не видел. То есть - только в кино. Думал, они так и называются - глушителями, но полицейский детектив меня поправил, мол, это "шумоподавитель".

Она медленно кивала, помешивая кофе.

- Мы теперь снимем наружное наблюдение с твоего дома, если ты не против.

- Конечно, Том. Похоже, все встало на свои места.

- Так и есть. Дело закрыто. Уже и не помню, когда в последний раз произносил это. Лет четырнадцать назад, по-моему. - И, захватив остатки завтрака, шериф побрел в свой кабинет.

Заколов в пучок свои каштановые волосы как дань нежданной для Висконсина в это время года жаре, Бринн Маккензи шла мимо множества сосенок с округлыми густо-зелеными кронами. Пот пятнами выступал под мышками ее защитного цвета форменной сорочки и каплями скатывался по спине. Она не сводила глаз с деревьев, пристально их разглядывая. В высоту они пока едва достигали ее собственного роста. Проходя мимо, она провела ладонью по двухдюймовым хвойным иголкам. Они поддались под ее рукой и совершенно не кололись.

Она остановилась, чтобы рассмотреть их получше.

И конечно, вспомнила апрель. Она много думала о тех двенадцати часах, проведенных в заповеднике Маркетт, с необычайной ясностью воскрешая в памяти виды, ароматы и те ощущения, которые вызывали тогда деревья и другие растения, спасшие ей жизнь. И в то же время способные убить.

Всматриваясь в деревья, она гадала, почему эволюция сделала их именно такими, почему придала подобные формы и цветовые оттенки: одни напоминали цветом желатиновый десерт фирмы "Крафт фудз", другие - краску для ставен с распродажи в супермаркете. Почему эти иглы Природа сделала длинными, но нежными на ощупь, а кусты барбариса, где до сих пор лежал Честер - игрушка Эми, - снабдила ужасающими шипами?

Она думала о кронах, ветвях, почках, из которых рождались листья. О дереве живом и дереве умершем и уже гниющем на земле.

Пройдя немного дальше, Бринн оказалась в зарослях огромных камелий, покрытых крупными цветами, разорвавшими свои плотные бутоны и окруженными зелеными, словно покрытыми воском листьями. Алые лепестки напоминали цветом человеческую кровь, и при взгляде на них ее сердце вдруг забилось быстрее. Она пошла дальше. Мимо азалий, кустов бирючины и крепового мирта, папоротников, гибискусов, глициний.

А потом повернула за угол и почти натолкнулась на невысокого, темнокожего человека, державшего поливочный шланг. Тот вздрогнул от неожиданности и удивленно поприветствовал ее:

- Buenos dias, миссис Маккензи!

- Доброе утро, Хуан! А где же он? Я видела его пикап.

- Там, в мастерской.

Она миновала несколько куч перегноя ярдов пяти в высоту. Рабочий на мини-тракторе перемешивал их, чтобы не произошло самовозгорания. Если этого не делать, мульча начнет тлеть, давая огромные облака дыма. Бринн окутал густой запах. Она добралась до мастерской размерами с небольшой сарай и вошла через распахнутую дверь.

- Я буду к вашим услугам через секунду, - сказал Грэм Бойд, поднимая на нее взгляд от своего верстака. Через защитные очки, как она догадалась, он видел только ее силуэт. Вероятно, принял за очередного клиента. Пока же он вернулся к своей работе. Бизнес его разрастался, требовался плотник, но он, как обычно, предпочитал обходиться своими силами. В этом был весь Грэм. Даже когда в ее доме уже не осталось его вещей, он несколько раз возвращался, чтобы закончить укладку плитки на полу в кухне. И сделал все добротно и качественно.

Он еще раз поднял взгляд и узнал ее. Опустив доску на верстак, Грэм снял очки.

- Привет!

Она ответила кивком.

На его лице появилась тревога.

- С Джоуи все в порядке?

- Конечно, в полнейшем.

Грэм подошел к ней, но они не обнялись. Он мельком взглянул на ее щеку.

- Ты сделала операцию?

- Это чисто женское, сам понимаешь.

- Ни следа не осталось. А как ощущения?

- Изнутри кожа слишком тонкая. Приходится следить, что я ем. - Она оглядела мастерскую. - Продолжаешь расширять свой бизнес?

- Просто делаю то, что давно следовало сделать. Анна говорит, ей уже намного лучше. Я звонил.

- Она рассказывала. Она все время сидит дома, а это ей не на пользу. Врачи велят больше гулять. Да и мне хотелось бы, чтобы она выходила почаще, - рассмеялась Бринн.

- А Джоуи теперь не может кататься на скейтборде без полицейского надзора. Бабушка мне и об этом доложила.

- Да, в нашем доме это отныне рассматривается как особо тяжкое преступление. И у меня есть агентура. По их сведениям, он закон не нарушает. И вообще увлекся лакроссом.

- Я смотрел специальный репортаж об аресте Мишель Кеплер и убийствах.

- По Дабл-ю-кей-эс-пи? Да, был такой.

- Показали каких-то копов из Милуоки. Сказали, что именно они ее взяли. О тебе не упомянули ни словом. Даже фамилия не прозвучала.

- А я в аресте и не участвовала. Была выходная в тот день.

- Сама так решила?

Утвердительный кивок.

- И они даже не проинтервьюировали тебя? Я имею в виду репортеров.

- А к чему мне себя выпячивать? - Бринн вдруг смутилась - лицо зарделось, словно у школьницы, в одиночестве пришедшей на танцы. Ей почему-то вспомнилось, как она впервые остановила на шоссе машину. Нервничала так, что вернулась к своему патрульному автомобилю, забыв отдать нарушителю его копию штрафной квитанции. Тому пришлось вежливо окликнуть ее и напомнить об этом.

Она нервничала и весь прошлый вечер, когда мать принялась рассказывать, что "совершенно случайно" столкнулась с Грэмом… Бринн пришлось ее оборвать:

- Брось, мам! Что ты затеяла? Кампанию, чтобы опять свести нас?

- Да, черт возьми, и собираюсь эту кампанию выиграть!

- Это не так легко. Все очень запуталось.

- А когда с тобой было легко? С твоими братом и сестрой - без проблем. Но не с тобой.

- Ладно, я действительно подумывала с ним повидаться.

- Завтра же!

- Я еще не готова.

- А я говорю: завтра же!

В дверь мастерской заглянул рабочий и задал Грэму вопрос. Тот ответил по-испански. Единственное слово, которое Бринн поняла, было "посередине".

Потом он повернулся к ней, но ничего не сказал.

"О'кей. Сейчас!"

- Я тут подумала… - начала она. - У меня как раз перерыв. Готова поспорить, ты на ногах с шести утра. И я тоже. Может, выпьем вместе кофе? Или чего-нибудь еще?

"И поговорим по душам".

Она расскажет ему о событиях той ночи в апреле.

И еще об очень и очень многом. Будет говорить, пока он готов слушать.

Как сделала она несколько недель назад, сидя с Кейтом на заднем дворе его дома. Отчасти это была исповедь, отчасти извинение, отчасти просто разговор. Ее бывший муж, поначалу насторожившись, в итоге остался доволен услышанным. Удастся ли ей поговорить так же с мужем нынешним? Она очень на это надеялась.

Повисла пауза, вместившая несколько ударов ее сердца.

- Конечно, - наконец произнес он. - Дай мне только закончить с этой доской.

- Хорошо. Буду ждать тебя в нашем ресторане.

Грэм отвернулся, потом вдруг замер и снова посмотрел на нее, покачивая головой и хмурясь.

Помимо воли Бринн кивнула в ответ. Она поняла. Поняла все.

Грэма поначалу взволновало ее неожиданное появление. Импульсивно он принял приглашение, не зная на самом деле, чего от него ждать. Теперь же чувство реальности вернулось. А с ним и воспоминание о злости и боли, принесенных той апрельской ночью. И о месяцах, ее предварявших.

С чем бы ни пришла она к нему сегодня, его это уже не интересовало.

Ну, что ж, она не могла ни в малейшей степени винить его. Момент для разговора, который она планировала на сегодня, у них когда-то был, но ушел безвозвратно.

С изуродованным подбородком и натянутой кожей на щеке Бринн удалось жалкое подобие улыбки. Но прежде чем она успела сказать: "Что ж, тогда счастливо тебе", Грэм пояснил:

- Знаешь, я больше в тот ресторан не хожу. Открылось новое заведение в торговом центре. Кофе там гораздо лучше. И подают отличный горячий шоколад.

Она просияла.

- Где это?

- В нижнем ярусе, рядом с магазином "Сирс". Я буду там через десять минут.

Примечания

1

Один ярд = 0,914 м. - Здесь и далее примеч. пер.

2

Речь идет о машине, двигатель которой способен работать на различных видах топлива.

3

Одна миля = 1,609 км.

4

Сокр. от метамфетамин.

5

Один фут = 0,305 м; один дюйм = 2,54 см.

6

"Милуоки Брюерз" - бейсбольная команда.

7

Один фунт = 0,454 кг.

8

Команда из лиги американского футбола.

9

Провинциальный шериф, персонаж американского комедийного сериала.

10

Сериал о работе полицейских криминалистов.

11

Сухогруз, затонувший в озере Верхнее в 1975 году.

12

Американская комедийная актриса, ведущая популярной телепередачи.

13

Trickster (англ.) - персонаж сказок и мифов многих народов, но особое распространение получил и бывших британских колониях Африки.

14

Католический университет в Чикаго.

15

Американская энергетическая корпорация, обанкротившаяся в 2001 году в результате махинаций ее руководства с финансовой отчетностью.

16

Министерство США, созданное в 2003 году после террористических актов 11 сентября 2001 года для координации деятельности всех правоохранительных органов страны.

17

Самая большая в мире сеть школ актерского мастерства, где готовят в основном исполнителей комедийных скетчей.

18

Мюзикл по одноименному роману Грегори Магвайера.

19

Город в штате Висконсин на берегу озера Мичиган.

20

Brindled (англ.) - пестрый, полосатый, пятнистый.

21

Мичиган.

22

Соответствует российскому размеру 37.

23

Грузопассажирский микроавтобус, выпускавшийся компанией "Форд" с 1961 года.

24

Традиционная процедура в США, где офицеры правоохранительных органов, производящие арест, обязаны зачитать стандартный текст с объяснением прав арестованного.

25

Марка пистолета.

26

Детские комиксы, позднее легшие в основу сценариев голливудских фильмов.

27

Пинта - мера объема жидкостей и сыпучих веществ, составляет примерно пол-литра.

28

"Ведьма из Блэр: курсовая с того света" - малобюджетный фильм ужасов, снятый независимыми американскими кинематографистами в 1999 году.

29

Украшенный цветами столб, вокруг которого 1 Мая по традиции танцуют в Англии и ее бывших колониях.

30

Chili con carne - мексиканское блюдо - мясо в остром соусе чили, тушенное с красной фасолью.

31

Американский документальный сериал о работе полиции и службы шерифов.

32

Разрешение на временное проживание и работу на территории Соединенных Штатов.

33

Известный трагический эпизод из американской истории. Группа переселенцев в 1846–1847 годах попала в снежный плен в горах Сьерра-Невады. Голодающие люди дошли до каннибализма.

34

Город, где расположена штаб-квартира американского информационного канала Си-эн-эн.

35

Телевизионное шоу, в котором голосованием зрителей определяется лучший в стране начинающий исполнитель.

36

Джеймс Гарнер - известный американский киноактер, ныне уже не снимающийся.

37

Добрый день (исп.).

38

Местный телеканал.

Назад