Из химических приключений Шерлока Холмса - Казаков Борис Игнатьевич 18 стр.


- Нет, конечно, мистер Холмс, это было бы чересчур накладно. У нас отдельно располагается большая емкость для приема кислоты концентрированной. Туда подведена ветка от железной дороги. Мы закупаем целую цистерну, из которой сливаем к себе. Из приемной емкости по мере потребности подвозим на завод нужное количество и на месте уже разводим до нужной концентрации.

- Кто это производит?

- Сам травильщик по имеющейся него прописи. Емкость у нас в кирпичной кладке. Правда, сейчас мы подумываем о ремонте, так как эта кладка в значительной мере обветшала.

В это время большая группа рабочих вошла в столовую и уселась за столы. Вели себя они довольно шумно. Холмс присмотрелся к ним и спросил Хетчисона, что это за люди.

- Это строители, сезонные рабочие, в постоянном штате нашего завода не состоящие. Их работа - постройка корпуса под новый цех. Народ малодисциплинированный, грубый и вечно чем-нибудь недовольный. Вот сейчас вбили себе в голову, что повар кормит их вчерашним мясом, пережаривает остатки.

Холмс улыбнулся.

- Вы уверены, что это не так?

- Вполне уверен, снабжение нашей столовой недостойно критики. Вы сами в этом убеждаетесь. А это - крикуны, из которых некоторые уже под хмельком. К сожалению, воспрепятствовать этому нелегко, ибо работа у них на ветру и при низкой температуре.

- Что, они отлучаются от рабочего места?

- Нет, этого мы не замечаем, но для них не существует проблем по добыче выпивки. На заводе проходят большие объемы спирта, которые используют как растворитель красок.

- Спирт этиловый? Ведь можно растворять и древесным.

- Без сомнения, можно, и ничуть не хуже. Однако мы просто не допускаем древесный спирт на завод. Гарантии от того, что кто-нибудь его не хлебнет, у нас нет никакой. Объяснения и предупреждения о его ядовитости не помогут: нам просто не поверят. А после того, что случилось с грузчиками на Темзе, насосавшимися древесного спирта, мы решили твердо, что риску себя подвергать не будем. Разница в стоимости невелика, а для своего спокойствия стоит ею пренебречь.

- Вы рассудили очень верно, - сказал Холмс, - если спирта у вас так много, то не откажите в любезности прислать нам как-нибудь литра два.

Пообедав, мы пошли к себе, а Чарльз Хетчисон покинул нас, сказав, что спирт немедленно будет нам доставлен. Его действительно быстро принесли, и я заинтересованно смотрел, пытаясь угадать, зачем он понадобился Холмсу. Он же налил в большое блюдце спирта и стал вымачивать в нем некоторые из оставшихся резиновых ребер. Высохли они у него очень быстро после этой процедуры, и он покрасил их алюминиевой краской, как делал раньше. Выставив эти ребра на свет, Холмс предложил пройтись по заводскому двору. Остановились возле рабочего, который газовой горелкой проводил какие-то сварочные работы. Холмс спросил у него что-то, и тот кивнул головой, повернув кран горелки, от чего пламя ее расширилось. Заметив проходившего мимо мастера отделения, Холмс обратился ко мне:

- Ватсон, пройдите, пожалуйста, к нам и передайте этим рабочим те листы стали, что взяты нами со склада.

Когда мы вернулись, Холмс сказал, чтобы листы эти поставили перед сварщиком. Тот покрутил свою горелку, после чего прошелся пламенем по обеим сторонам каждого листа. Дав листам остынуть, Холмс попросил отнести их в травильное отделение. Там их закрепили и пустили в ванну с серной кислотой. После их отмывки Холмс попросил два листа подвесить в ванне оцинкования. Когда по прошествии некоторого времени их оттуда вытащили, они оказались покрытыми чистым и ровным цинковым слоем. Изумленный мастер спросил Холмса, не "колдовская" ли это сталь?

- Совершенно верно, - весело ответил Холмс, - не откажите в любезности распорядиться, чтобы листы эти, отнесли обратно к нам.

Весть об этом эксперименте, видимо, быстро разнеслась по заводу, и вскоре Чарльз Хетчисон уже был у нас:

- Вы, кажется, сотворили чудо, мистер Холмс? Дайте-ка я взгляну на эти листы. Великолепно! А почему не все листы оцинковали?

- Я оставил их обработанными, но не покрытыми, чтобы вы имели возможность проверить, как они воспринимают окраску.

- У меня нет слов, мистер Холмс! Я сейчас же распоряжусь отнести их в малярное отделение и сам прослежу за окраской.

Когда он ушел, то Холмс обратился ко мне:

- Вот, Ватсон, наш первый и пока единственный успех.

- Это верно, Холмс, - сказал я, - но, как я понимаю, это не преступник, которого вы ищете, Это просто - некоторое отвлечение, сделанное вами по пути. И я до сего времени не уясню себе, как вам удалось так быстро разрешить вопрос, который казался неодолимым химикам и технологам завода.

- Об этом после, я объясню сущность, она проста, для ее выявления не хватало простой наблюдательности.

Вернулся Чарльз Хетчисон с двумя рабочими, которые принесли окрашенные листы. Глаза его сияли:

- Очень хорошо, сэр Холмс! Окраска легла самым превосходным образом. Мы уже думали избавиться от "колдовской стали", а благодаря вам она пойдет в дело и мы не понесем от нее убытков.

- Ну, поостережемся поспешных выводов. Дадим этим листам полежать, просохнуть окончательно. Что-то я заметил, сэр Чарльз, в ваших глазах не только радость, но и какую-то озабоченность. В чем дело?

- Это мелочь, Холмс. Меня взбудоражили те рабочие, которых вы заметили в столовой. У них опять задержка в работе. Уровень нужно пополнять…

- Какой уровень?

- Обыкновенный, каким пользуются строители, когда возводят стены, следя за ровностью выкладки.

- Простите, я плохо себе это уясняю…

- Стена имеет большую протяженность. Уровень, которым пользуются столяры, в подобном случае неприменим. Строительный уровень представляет собой две колонки, соединенные друг с другом шлангом, наполненным водой. Пузырек воздуха в нем перемещается в зависимости от уклона. Ровность укладки соблюдается, когда пузырек останавливается посредине.

- Но мне отнюдь не ясна причина вашей озабоченности.

Хетчисон сказал что-то одному из рабочих, и они ушли. Он же продолжал:

- Все дело в том, что заполнять этот уровень водой сейчас нельзя. Холодно, вода замерзает. Чтобы не прерывать работы, мы заполняем его спиртом. Колонки уровня - закрытые, но рабочие как-то ухитряются доставать оттуда спирт, и приходится регулярно его добавлять.

Холмс засмеялся:

- Но ведь вы говорили, что спирта на вашем заводе достаточно.

- Достаточно. Но ведь эти перезарядки каждый раз ведут к остановке работ. А узнать, кто этим занимается, нам не удается. В целом строители - превосходные работники, хотя и крикуны. В каком-нибудь воровстве никто из них не замечен, а если начать дознаваться, куда делся спирт, все единодушны: никто не трогал, ничего не видели, кому он нужен и тому подобное…

Вошли два рабочих строителя, которым, как оказалось, передали распоряжение принести уровень к нам. Они поставили его на стол, и Хетчисон наглядно растолковал его конструкцию.

- Не хватает около литра, а, казалось бы, все закрыто и не нарушено.

Холмс внимательно осмотрел устройство: две колонки и шланг между ними, в середине которого вставлена трубка стеклянная.

- Ну что же, - сказал он, - у вас, кажется, нет другого выхода, как сделать спирт негодным к внутреннему употреблению. Здесь еще остался спирт из того, что вы мне прислали. Открывайте колонки, мы заполним их.

Он отошел в угол и вернулся с бутылкой спирта, которая была малиново-красного цвета.

- Я полагаю, этого будет вполне достаточно. Вы видите, - обратился он к рабочим, - спирт отравлен, и употреблять его нельзя. Забирайте уровень и продолжайте свою работу.

Рабочие взглянули на все понуро и, захватив заполненный уровень, ушли.

- Не рискованно ли это, мистер Холмс? - спросил Хетчисон. - Ведь я говорил вам о нашей осторожности…

- Но ведь то были вы - их непосредственный начальник, а теперь они видят, что спирт отравлен инспектором, которому мало дела до ваших опасений.

- Если вы располагаете временем, сэр Чарльз, то не покажете ли нам участок, где свариваются емкости, наделавшие вам столько неприятностей после их приемки?

Хетчисон с полной готовностью проводил нас туда. Мы увидели, как из кольцевых заготовок сваривались эти емкости, как их закрывали и накачивали в них воздух, проверяя герметичность. По сварному шву рабочий наносил кисточкой мыльный раствор, и там, где был непровар, показывались пузырьки воздуха. Это место обводилось мелом. Негерметичность устранялась подвариванием шва в этом месте.

- А как готовится мыльный раствор? - спросил Холмс.

- Для этого отваривают мыльный корень. Но в последнее время стало трудно доставать его, да и довольно муторна операция по его отварке. Принимая это во внимание, я распорядился, чтобы использовали стиральный порошок "Новость". Результаты те же, но время по приготовлению мыльного раствора сократилось весьма значительно, да и вопрос снабжения им уже не вызывает затруднений.

- Хорошо, сэр Чарльз, вы можете дать мне небольшое количество этого порошка? И как давно вы стали испытывать такие затруднения?

Хетчисон насыпал порошка в бумажный кулек, сказал, что затруднения эти возникли не так давно. Кулек Холмс положил себе в карман и унес его, когда мы отправились к себе домой.

В своей домашней лаборатории он растворил часть порошка в склянке, опустил в нее лакмусовую бумажку, которая тут же посинела. Остаток вечера он рылся в каких-то справочниках.

Когда мы опять появились на заводе, то к нам, крайне возбужденный, пришел Чарльз Хетчисон.

- Джентльмены, - сказал он, - дела наши приобретают неприятный оборот. Неизвестный злоумышленник усилил свои атаки на снарядные ящики. На этот раз не в цехе, а уже на складе. Если вы не возражаете, то мы пойдем и взглянем на все это.

Естественно, что без дальних слов мы отправились за Хетчисоном на склад. Крайне смущенный кладовщик встретил нас. Он подвел нас к штабелю ящиков и показал, что с ними случилось. Штук пять, расположенных внизу, имели очень неприглядную поверхность своего корпуса. Цинковое покрытие на ней побелело, стало рыхлым, даже вспученным. Остальные ящики были в полном порядке.

- Ума не приложу, что могло с ними случиться!

Холмс осмотрел их внимательно, а потом сказал, что штабель надо разобрать и порченные ящики отнести в наше помещение. Это проделали без промедления. На месте Холмс долго рассматривал пораженную поверхность этих ящиков в лупу. Крышки остались невредимыми, пострадали только корпуса.

У меня в голове невольно складывалась последовательная цепь событий: желтые полосы на крышке ящиков, женщина, посещавшая склад, оставившая отпечаток своего пальца на крышке, сегодняшнее повреждение корпусов ящиков и совершенно очевидное смущение кладовщика. Мне казалось, что сейчас последуют действия Холмса, которые поведут к немедленному изобличению злоумышленника - одного или нескольких. По всей вероятности, к тому же склонялся и Чарльз Хетчисон, ожидавший его распоряжений. Однако мой друг, отложив в сторону лупу, обратился к Хетчисону с просьбой, далекой от того, что мы предполагали. Он попросил главного технолога, чтобы листы стали, оставленные во дворе после травления, отправили в цех и проверили бы, как они тянутся на штампах. Несколько удивленный, Хетчисон отправился выполнять его поручение.

Тем временем Холмс предложил мне заняться составлением технического протокола. По его указанию я разграфил лист бумаги и под его диктовку стал заносить данные по тем резиновым ребрам, которые он раньше изучал и окрашивал.

Вернувшийся Хетчисон застал нас при завершении этой работы. Холмс вопросительно взглянул на него.

- Мистер Холмс! Сталь превосходно тянется на штампах! Мы израсходовали все три листа, и ни разу нигде не было разрыва.

- Ну что же, это обнадеживает. Дайте указание, чтобы все последующие стали после травления не отправлялись на штамповку немедленно, а вылеживались на воздухе хотя бы сутки. Да, вот еще что. Распорядитесь, чтобы перед вашей литейкой сколотили какой-нибудь сарайчик, чтобы привозимые на расплав чушки сгружали в него, не оставляя их на улице.

- Но ведь они все подсушиваются на печи. Если вы имеете в виду их увлажненность, то мы это предусмотрели.

- Сэр Чарльз, я все объясню вам потом, пока же не откажите в любезности сделать это: вы об этом не пожалеете. Сейчас время к обеду, может быть, мы можем воспользоваться услугами вашей столовой?

- Конечно, конечно! Я буду очень рад.

Мы отправились в столовую и опять с большим аппетитом пообедали. С сэром Чарльзом после этого состоялся серьезный разговор.

- Два вопроса, которые мы намереваемся разрешить, сэр Чарльз. Я думаю, вам необходимо в завтрашний день освободиться от ваших непосредственных дел и прокатиться с нами. Мне неудобно тревожить вашего отца, владельца предприятия, но если он согласится на такую поездку, то это нашей миссии придаст больший вес. Вы можете по-сыновнему переговорить с ним, побудить его к такой акции?

- Без сомнения, сэр! Несмотря на исключительную свою занятость, отец примет участие во всем, что вы ему скажете. Он заинтересован в раскрытии всех этих недоразумений более, чем кто-либо. Ведь это он пришел к вам и так упрашивал о содействии.

- Дело несколько щекотливое, почему я и попросил вас об этом. Мы поедем к Райдеру, с которым портить отношения для вас было бы крайне неразумно и невыгодно. Но я надеюсь, что наш разговор с ним будет вполне джентльменским, что он не нарушит ваших многолетних контактов. Поговорите с отцом аккуратно, пусть он пошлет нарочного к Райдеру с просьбой принять нас.

- Сейчас мы покидаем завод, сэр Чарльз, вы же пока займитесь всем этим, а кроме того, попрошу вас распорядиться о взятии пробы серной кислоты из вашей приемной емкости и доставить ее в вашу лабораторию. Пусть там замерят ареометром ее плотность.

Мы распрощались.

Подходя к заводу утром, я заметил у входа два фиакра и обратил на них внимание Холмса. Кинув на них беглый взгляд, Холмс сказал, что их присутствие говорит о том, что договоренность о приеме нас Райдером достигнута и в самое ближайшее время мы к нему отправимся. Мы прошли в свое помещение и там уложили резиновые ребра, которыми занимался Холмс. Технический протокол, который я составил под диктовку Холмса, он положил себе в карман. Вскоре к нам пришел Чарльз Хетчисон и сказал, что все готово, нас ожидают и что отец его уже прошел к экипажу. Тот стоял у одного из фиакров и, завидев нас, пошел нам навстречу. После радушного приветствия он сказал, обращаясь к Холмсу:

- Откровенно говоря, сэр, я еду с вами, испытывая душевный трепет. Если с Райдером произойдет жесткий разговор, то он не задумается отказать нам в поставках, а это остановит наше производство.

Холмс успокоил его, сказав, что приложит все усилия к тому, чтобы контракт завода с Райдером не нарушился. Мы с Холмсом сели в один фиакр, в другом поехали Хетчисоны.

Приняты мы были в светлом и просторном кабинете Райдера. Он поднялся из-за стола и приветствовал нас. Полноватый и седоватый мужчина, он говорил с нами со спокойствием и благодушием. Когда сэр Хетчисон представил нас, Райдер удивленно поднял брови и сказал, улыбаясь:

- Ваше имя достаточно известно, мистер Холмс, и я рад случаю с вами познакомиться и засвидетельствовать мое восхищение вашим талантом. Однако не должен ли я в вашем визите усмотреть, что какой-нибудь убийца или вор имеет отношение к нашему предприятию?

Холмс отрицательно покачал головой и сказал, что вопрос производственного характера, но несколько деликатный и мы надеемся на его, Райдера, содействие.

- Присаживайтесь, джентльмены. Я готов выслушать вас с полнейшим вниманием.

Мы заняли предложенные нам места. Холмс выложил перед собой на краю стола технический протокол и резиновые ребра, обернутые по раздельности бумажкой с соответствующей пометкой. Он начал издалека, сказав, что уже много лет сэр Хетчисон пользуется продукцией Райдера, которая всегда отличалась высоким качеством. Но вот сейчас, когда завод имеет спешный заказ от морского министерства, возникли неожиданные обстоятельства, препятствующие его выполнению. На крышках зарядных ящиков, уже готовых к сдаче, стали проявляться желтые полосы. Технология их окраски примитивная. Исходный материал проверен и нареканий не вызывает. Оставалось предположить, что здесь чья-то злоумышленная рука, почему и пригласили его, Холмса.

Райдер настороженно вслушивался, пытаясь определить, к чему клонит мой друг. На лбу старого Хетчисона я увидел каплю пота, а молодой сидел в окаменевшей позе.

- Последовательное изучение всех обстоятельств привело меня к выводу, что злоумышления нет, а виной тому резина, - сказал Холмс.

- Простите, мной это трудно воспринимается, - сказал Райдер, - окрашивается верхняя часть крышки, а резиной комплектуется ее нижняя часть. Это первое. А потом, совсем непонятно, почему в течение долгих лет у Хетчисона к резине не было никаких претензий, а теперь вдруг появились? Что вообще привело вас к такому, простите, нелепому выводу?

- Я обратился к этому делу, чтобы выявить злоумышленника, - сказал Холмс, - и на это был настроен, как и сэр Хетчисон, пригласивший меня. Изучая эти полосы, я обратил внимание на слабый отпечаток пальца того же цвета. Это наводило на мысль, что здесь и надо искать злоумышленника. Однако рассудите: откуда мог появиться отпечаток? Выяснилось, что это палец работницы, комплектующей крышки. Все они работают в нитяных перчатках. У этой же палец перчатки протерся, и отпечаток появился. Ни у кого другого таких отпечатков не появилось, но желтые полосы возникали. Ваш вопрос по поводу того, что резина внизу, а полосы наверху, разрешается просто: укомплектованные крышки ставятся стопкой одна на другую и таким образом отпечаток от резины появляется на верхней стороне. Процесс этот небыстрый, и полоса выявляется только на свету. Естественно, можно указать Хетчисону, что избежать неприятности просто, не ставя одну крышку на другую. Но разве лучше будет, когда ящики будут загружены снарядами и отпечатки проявятся на них? Тут придется иметь дело не с Хетчисоном, а с морским министерством.

- Простите, мистер Холмс, вы говорите мне довольно заумные вещи. Я сейчас вызову сюда главного технолога и начальника отдела технического контроля.

Райдер позвал своего секретаря и отдал распоряжение. Оба появились одновременно, и разговор был продолжен. Холмсу пришлось повториться. На него смотрели с непониманием. Тогда он умиротворенно сказал:

- Скажите, джентльмены, менялся ли у вас технологический процесс?

- Нет, нисколько, - ответил технолог, - ведь завод получает от нас резину, которая все время соответствует техническим условиям.

- Все верно, однако какие-то изменения были. Вот, глядите сюда. Это резина, выкрашенная алюминиевой краской, выставленная на свет. Она вся пожелтела. А вот другая, с которой проделана в точности та же процедура. Поверхность ее серебристая. Обе они поставлялись на завод Хетчисона от вас. Эта последняя чистая, - из старых поставок, а вся желтая - из новых. Поинтересуйтесь, пожалуйста, техническим протоколом, составленным при проведении этого эксперимента.

Оба инженера и сам Райдер смотрели на предъявленное с изумлением.

Помолчав некоторое время, главный технолог сказал:

Назад Дальше