Из химических приключений Шерлока Холмса - Казаков Борис Игнатьевич 5 стр.


- Ах вот вы о чем! Я могу вам сказать, что все это заблуждение. Никаких записей ни на одном из этих камней нет, хотя, конечно, не исключено, что где-нибудь и кто-нибудь иногда мог использовать такой материал. Эти извилистые линии не однажды воспринимались как какие-то записи, что приводило к весьма драматическим последствиям. Библейское предание об избиении младенцев по повелению царя Ирода, полагаю, вам хорошо известно. Падение метеоритов наблюдалось уже тысячелетие, несмотря на то что недавняя наука считала это абсурдом. В одной из древних китайских летописей рассказано о том, что с неба упала звезда, превратившись в камень, на котором было написано о скорой смерти императора. Тот такого пророчества не потерпел и, подобно Ироду, приказал всех жителей местности, где видели падающую звезду, умертвить, а сам камень уничтожить. На родине Оханского метеорита, правда задолго до его падения, произошло нечто подобное. В окрестностях Москвы упал метеорит, и люди "увидели" на нем какую-то запись. Толкователи "расшифровали", что она предсказывает скорую гибель государства. Царствующий тогда Иван Грозный был разгневан до крайности и скор на расправу. Толкователей подвергли жестокой каре, а камень разбили на куски. Всему виной в таких случаях были регмаглипты. Так называют ученые следы на поверхности метеорита, оставленные частицами атмосферы, когда он, раскаленный, проходит через нее. Глядя на них, создается впечатление, что метеорит был сжат какой-то гигантской рукой, оставившей на нем вмятины. Но в воздухе часто случается, что метеорит раскалывается на несколько кусочков. Место раскола вроде как "свежая поверхность", на нее частицы действуют не с момента вхождения метеорита в атмосферу, а несколько позже. Соответственно этому и регмаглипты на такой поверхности менее оплавлены, они более резки и отчетливы, создают впечатление каких-то начертаний, записей на плоскости. Эти следы очень много говорят метеоритоведам. По ним можно установить, как происходит полет, сколько времени, когда произошел раскол, получить много других сведений. Непосвященный же, а тем более суеверный человек принимает подчас регмаглипты на поверхности раскола (как мы говорим - торцовой) за неведомые таинственные письмена.

Горячо поблагодарив профессора Фуллера за интересный рассказ, мы с ним распрощались. Холмс попросил у него разрешение взять с собой на некоторое время протокол обследования камня, обещая вернуть его в самом непродолжительном времени. Профессор согласился и, прощаясь, еще раз напомнил Холмсу, чтобы он переговорил с владельцем камней о возможности их продажи.

Аккуратно завернув камни, Холмс сказал мне, что из незамедлительно следует доставить лорду Беверли, и, наняв кеб, уехал. Я же отправился домой и стал его ожидать.

Вернулся он к вечеру. Я не стал задавать ему лишних вопросов, но он сам сказал мне:

- Вот, дорогой Ватсон, доля правды в утверждениях профессора Фуллера все же есть.

- Я вас не понимаю. Что значит - "доля правды"? Профессор Фуллер - большой ученый, прославленный метеоритовед, обладающий великолепными знаниями. Он, можно сказать, энтузиаст своего дела, просто одержимый. Как мы с вами, дилетанты, можем ставить под сомнение хоть что-то из того, что он нам сообщил?

- Я не о том, Ватсон. Я имею в виду его замечание по поводу того, что случается иногда, что суеверия и предрассудки скорее подвигают к установлению истины, чем наука. В нашем случае аристократический предрассудок лорда Беверли по поводу замеченной татуировки заставил его обратиться ко мне. Не было бы этого "великосветского чванства", все прошло бы, как задумано, аккуратно, без треволнений. Мы с ним договорились: завтра к середине дня он пришлет за нами коляску. Племянник известил его, что к утру будет дома вместе с профессором Бержье. Мы имеем возможность познакомиться с ними. А камни я отвез, и лорд поместил их в свой шкаф, где они находились ранее.

Коляска оказалась у нашего дома в точно назначенное время. Когда мы выехали за город, то я заметил, что за нами следует какой-то кеб, и обратил на него внимание Холмса. Тот посмотрел на него пристально и сказал, что вряд ли есть основание для тревоги, это, по всей вероятности, кто-то из проживающих в той же местности. Я все же оглядывался на неотступно следующий за нами экипаж. Когда мы подъезжали к усадьбе лорда Беверли, кеб исчез из вида, и я несколько успокоился.

Лорд Беверли, как и прежде, встретил нас у входа и тепло приветствовал. В гостиной, куда он нас проводил, находилось еще двое. Труда не составляло определить, кто из них сэр Эрнст, а кто - профессор Бержье. Будучи представлены лордом, мы расселись вокруг стола, сделали несколько обычных, ничего не значащих замечаний, после чего перевели тему на красоты Индии, с которыми, как заверил Холмс, мне пришлось соприкоснуться. Бержье, человек плотно сложенный, лет сорока пяти, как я определил, оказался словоохотливыми. Он вспоминал многие забавные случаи из индийской жизни, с ним происходившие. Манеры его отличались изящной небрежностью. Я поддерживал этот разговор, Холмс изредка вставлял какое-нибудь замечание. Молодой сэр Эрнст был красив и, я бы сказал, щеголеват. Со своей, стороны он также участвовал в беседе, что-нибудь поправлял или уточнял. Создалась атмосфера непринужденности, в которой только старый лорд, придерживался присущей ему сдержанности.

- Мы ознакомились, - вдруг сказал Холмс, - с коллекцией лорда Беверли. Она великолепна. Особенно те ее образцы, что доставлены вами. За эти священные камни вам, я думаю, пришлось уплатить немалую сумму?

- Пустяки, - ответил Бержье, - они действительно недешевы, поскольку редки и своеобразны, но за них, я полагаю, следует платить и дороже, так как истинная, их цена гораздо выше.

- Вы имеете в виду начертанные на них письмена?

- Вы угадали. Для ученого-ориенталиста они бесценный клад, хотя непосвященные и не замечают этого.

- Очень интересно. Удалось ли вам хоть что-нибудь прочесть по этим письменам?

- Очень немного! Записи короткие и слабо выражены, а дело мы имеем, можно сказать, с палеоязыком. Это какое-то ответвление древнего санскрита. Необходимы поиски добавочных сведений, розыск таких же камней, а это, согласитесь, очень сложная задача. Я своим камнем располагаю уже пятнадцать лет, но я бился над ним безуспешно очень долго. Если бы не счастливая встреча с сэром Эрнстом, у которого также оказался подобный камень, я вряд ли чего-нибудь достиг.

Холмс слушал все очень внимательно и наклонял голову в знак своего согласия. И вдруг неожиданно для всех спросил:

- Почему вы говорите неправду, профессор?

- Что вы имеете в виду?! - возмущенно воскликнул Бержье.

- Камень этот не находится у вас в течение пятнадцати лет, как вы сказали. Более того, здесь только его часть.

- Что за нелепое утверждение! Откуда у вас такие сведения?!

- Очень просто, профессор. Вот полный анализ состава вашего камня, проведенный в лаборатории профессора Тредвелла.

- Вы что, позволили себе нарушить целостность камня? Быть может, свели на нет проведенную работу?

- Отнюдь нет. Камень в первозданной неприкосновенности. Для анализа использована осыпь, крошки с него.

- А, тогда другое дело. Но что из того? Как вы смеете делать подобные замечания?

- По составу оказалось легко определить, что ваш камень - осколок известного Оханского метеорита.

- Оханский или не Оханский - меня это мало интересует! Если бы даже записи были сделаны на дереве или каком другом материале - для ученого это безразлично!

- Совершенно справедливо. Только записей этих нет. То, что вы показали лорду Беверли, это всего лишь атмосферное воздействие на метеорит при его падении. Это нам в подробностях разъяснил известный метеоритовед профессор Фуллер. Лорд Беверли склонен к субсидированию ваших дальнейших поисков. А вам для этого совсем не требуется пересекать океан. Вы сможете представить ему результаты, не покидая Англию, находясь только подальше его усадьбы - в Бирмингеме, Манчестере, Ливерпуле или другом городе, расходуя то, что он будет высылать сэру Эрнсту, по своему усмотрению. Ваши записи о походах царя царей он возьмет на веру, а как нечто реальное он получит другие камни, которыми вы располагаете уже сейчас! Они будут осколками с того же метеорита.

- Слушайте, сэр! Надо отвечать за свои слова. Я не потерплю таких инсинуаций. Лорд Беверли, я прошу вас оградить меня от оскорблений в вашем доме.

Я взглянул на сэра Эрнста и заметил, что тот ошарашен этим разговором. По нему было видно, что он им крайне обеспокоен, но в пререкания Холмса и Бержье вмешаться не решался.

- Лорд Беверли, - обратился к хозяину Холмс, - я приношу извинения за эту сцену, но истина того требует. Я не могу допустить, чтобы пользовались вашей доверчивостью. Оба камня - метеориты. Тот, что принадлежит профессору Бержье, предъявлен вам не целиком. Профессор от осколка, видимо крупного, отколол часть, оставив остальное у себя в расчете на то, что, получив субсидии, он через некоторое время вышлет вам другой, потом третий и так далее, сопровождая все измышленными им "расшифровками". Вы, к сожалению, едва не стали жертвой примитивного мошенничества. Только ваша наблюдательность предотвратила это.

Лорд, потемневший, сидел как каменный, не говоря ни слова. На лице племянника была растерянность.

- Послушайте, мистер Холмс, вы без малейших оснований предъявили мне чудовищное обвинение. Я не могу больше оставаться в доме, где меня оскорбляют!

- Совершенно верно. Вы сейчас покинете этот дом, я полагаю, ко всеобщему удовольствию. А что касается бездоказательности моих обвинений, то разъясняю вам. Ваш камень исследовали у профессора Фуллера. Вот протокольная запись. Обращаю внимание на то, что отмечен исходящий от камня запах - неприятный, "похожий на запах порохового дыма". Это обстоятельство неопровержимо. Запах зафиксирован сотрудниками профессора Фуллера, я тоже его почувствовал, да и любой из нас при желании может в этом убедиться. Это запах сернистого ангидрида. Он может сохраняться месяц или несколько более, но никак не пятнадцать лет, в течение которых, как утверждает профессор Бержье, камень был в его распоряжении. На свежем отколе запах опять появится, после чего через определенное, но не столь продолжительное время выветрится. Совершенно очевидно, что вам предъявлен осколок глыбы, хранящейся у профессора Бержье, от которой можно в дальнейшем еще откалывать.

Бержье резко вскочил и вышел из комнаты. Холмс не сделал никакой попытки его задержать, сделав и мне предупредительный жест.

Воцарилось молчание. Выждав некоторое время, Холмс обратился к лорду Беверли:

- Я полагаю, сэр, на этом вся история заканчивается. Профессор Бержье, я полагаю, за своим драгоценным камнем к вам не обратится. Им и другим метеоритом, принадлежащим сэру Эрнсту, очень заинтересован профессор Фуллер. Он очень просил меня поговорить с вами на эту тему.

- А где же профессор Бержье? Что он может сказать по всему происшедшему?

- Он уже ничего не скажет вам сейчас. Он в пути следования. Кеб, который, как вам показалось, Ватсон, преследовал нас, делал это неспроста. В нем ехал Лестрейд из Скотленд-Ярда. Он встретит профессора Бержье при выходе из дома и доставит его по назначению. В Скотленд-Ярде выяснят его личность, его прежние проделки. По обстоятельствам этого дела, я полагаю, меня туда пригласят, я помогу им разоблачить мошенника. Я понимаю, сэр, что вы не заинтересованы в огласке этой истории. На меня и доктора Ватсона вы можете целиком положиться - мы о ней упоминать не будем, с уважением относясь к вашей фамильной чести. Долю участия во всем этом неприглядном деле сэра Эрнста я не намереваюсь выявлять. Это ваше семейное дело, вы его сами уладите, я не позволю себе компрометировать чем-нибудь членов вашей фамилии.

Мы откланялись.

Через определенное время я спросил у Холмса, известно ли ему что-нибудь о лорде Беверли.

- Да, Ватсон. Все уладилось. Надо думать, что у дяди с племянником была неприятная сцена, но потом старик простил молодые прегрешения. А молодой красавец определенно был в сговоре с мошенником. Я не стал бередить рану старого лорда и уклонился от выявления этого. Пойдет ли на пользу ему урок, полученный в этой истории, я сказать затрудняюсь. А что касается камней, то лорд безвозмездно передал их профессору Фуллеру, не желая, чтобы они напоминали ему о том уроне фамильной чести, который едва не был ему нанесен.

ШПИЦБЕРГЕНСКАЯ ТРАГЕДИЯ

Подходя как-то к нашему дому на Бейкер-стрит, я еще издали заметил, у его подъезда фигуру девушки в черном. Видимо, она колебалась, подняться ли ей по лестнице, чтобы найти нужную ей квартиру. Когда я приблизился к ней настолько, что мог отчетливо различить черты ее лица, она вскинула на меня глаза и с некоторым замешательством обратилась:

- Простите, сэр, вы - доктор Ватсон?

- Совершенно верно, мисс Коутс, я к вашим услугам.

Девушка взглянула на меня с легким удивлением;

- Вы знаете меня? Откуда?

- Для этого не нужно быть Холмсом, мисс, которому, по моим предположениям, вы собираетесь нанести визит. Ведь ваш портрет совсем недавно был помещен почти во всех газетах.

- Да, да… - вздохнула девушка, - печальная известность…

- Если я не ошибся в своих предположениях, то буду рад проводить вас к моему другу Холмсу.

Не говоря ни слова, она последовала за мной, и через несколько минут мы с Холмсом сидели за столом, слушая ее рассказ.

- Я боюсь затруднить вас, мистер Холмс, прося выяснить некоторые обстоятельства, ибо они могут оказаться нелепостью, вздором, просто плодом больного воображения, но я решаюсь на это, так как для меня это имеет очень большое значение.

- Продолжайте, мисс, мы никогда не можем знать наперед, что имеет и что не имеет значения. Равно как не знаем, какие обстоятельства важны, несмотря на то что кажутся нелепостью, а какие - действительно вздор, хотя на первых порах они выглядят первостепенно важными.

Холмс ободряюще взглянул на свою клиентку и продолжал:

- Я знаю, что вы единственная дочь известного, трагически погибшего полярного исследователя Коутса. Поверьте, что и я, и Ватсон разделяем вашу скорбь. Из того, что вы в таком непродолжительном со дня похорон времени решили обратиться ко мне, следует несомненно, что вас интересует какой-то вопрос, имеющий непосредственное касательство к этой трагедии. Вы имеете основание думать, что в гибели вашего отца виновна не только стихия, но и человек?

- Я не знаю этого, мистер Холмс, но мне необходимо это узнать… Необходимо, ибо это вопрос моей дальнейшей жизни… Я уже сейчас не знаю, как вести себя.

- Хорошо, мисс, расскажите все с самого начала. Начните издалека.

Девушка печально вздохнула.

- Мой отец, мистер Холмс, унаследовал от своего отца приличное состояние. Образование он получил также блестящее. Но вопреки надеждам своего отца, моего деда, он не имел никакой склонности заняться, как принято выражаться, полезным делом. Его влекли путешествия, причем обязательно в неизведанные страны. Он стал известным полярным исследователем. Я рано лишилась матери. Отец же, оставшись вдовцом, еще больше отдался своей страсти изучать неведомые страны. Перед последней его экспедицией я продолжительное время гостила у своей тетки в Шотландии. Там мне пришлось познакомиться с мистером Мак-Гиллом. Он ухаживал за мной очень настоятельно, и я не могу сказать, что была безразлична к этому… Дело закончилось его предложением. Я была согласна, но необходимо было испросить согласие отца. По возвращении своем в Лондон я сказала обо всем отцу и надеялась, что он не будет иметь возражений. Отец, как я и ожидала, зная его характер, сказал, что он ни в коем случае не хочет принуждать меня к отказу от брака с любимым человеком, но все же хотел бы знать, достаточно ли он мужествен. Если я не буду возражать, он, отец, сделает моему жениху предложение: примкнуть к его экспедиции на Шпицберген и по возвращении из нее сыграть нашу свадьбу. Я не нашла возражений и сообщила об этом Мак-Гиллу. К моей радости, он воспринял предложение с энтузиазмом. Он писал, что надеется завоевать расположение моего отца и наш брак от этого будет еще счастливее.

К весне он прибыл в Лондон и был зачислен участником предстоящей арктической экспедиции. На судне Арктического института вся экспедиция отплыла из Ливерпуля к берегам Шпицбергена. Они высадились на побережье у Вейде-фьорда и должны были оттуда на лыжах двигаться в глубь острова до определенного, назначенного Арктическим институтом пункта. Часть участников оставалась на базе, другая же, во главе с моим отцом, направилась по намеченному маршруту. На пути следования экспедиции предварительно были организованы склады с продовольствием и горючим, для того чтобы облегчить обратный путь тем, кто пошел с моим отцом. Мак-Гилл по распоряжению отца должен был сопровождать его, но при организации складов, в которой и он принимал деятельное участие, сломал лыжу и повредил ногу. В результате он был оставлен на базе, его заменили другим участником. Когда прошли все сроки возвращения отца и его спутников, оставшиеся на базе пошли им навстречу и всего в двадцати километрах от последнего склада нашли засыпанную снегом палатку с телами погибших. Отец, а также Гортон, Эспер, Грин - лучшие товарищи отца - замерзли. Хенк был еще жив, но обморожен и без сознания. Его доставили на базу, и сейчас он в ливерпульской больнице. Из дневника отца, который он вел до последнего своего момента, видно, что в пути им все время не хватало керосина. Банки, что они брали на складах, были неполные или даже совсем пустые. Это и явилось причиной гибели отца и его товарищей. Так как вопросы материальной подготовки экспедиции во многом были поручены отцом Мак-Гиллу, сейчас оставшиеся в живых участники экспедиции считают его виновником трагедии и усматривают в этом его преднамеренные действия. Так как он небогат, а после женитьбы на мне и смерти отца он, естественно, должен был стать владельцем значительного состояния. Я пришла к вам за советом. У меня никого близких, кроме Мак-Гилла, если его считать, нет. Он казался мне всегда надежной опорой, но сейчас, после всего этого, я не знаю, как поступить. Все товарищи несчастного отца, ранее называвшие меня своей "полярной феей", будут смотреть на меня как на бессердечную дочь, пренебрегшую памятью отца. Да и сама я не могу связать свою судьбу с человеком, который, быть может, является убийцей отца, расчетливым авантюристом.

Холмс внимательно взглянул на мисс Коутс, закрывшую глаза платком.

- Дать совет сейчас, мисс Коутс, пока мне известно так мало, я, конечно, не могу. Скажите, а где Мак-Гилл сейчас?

- Он тоже в больнице, у него воспаление легких. Когда он увидел приближающийся траурный поезд, то, не одевшись, выскочил ему навстречу. Удержать его было некому, а его нога еще не поправилась. Он ковылял навстречу саням, его прохватило ветром, и он слег в горячке. Как невеста, я сейчас должна была бы навестить его, но… просто боюсь презрения товарищей отца, да и сама в замешательстве, хотя знаю, что посетить его больше некому. В период похоронных церемоний все это было простительно и объяснимо, а сейчас… как я должна вести себя по отношению к нему, я просто не знаю.

Назад Дальше