Последнее оружие - Филипп Ле Руа 7 стр.


25

Над яхтой, бросившей якорь между Сицилией и Сардинией, кружило три вертолета. Потом, с высоты сто двадцать метров, стали по одному заходить на посадку. "Мужик-1" вяло снес поочередное приземление аппаратов, которые тотчас же улетели, выгрузив трех гостей и их телохранителей. Первый был китаец, второй японец, последний колумбиец. Гости один за другим спустились в просторную, всю раззолоченную и отделанную ценными породами дерева кают-компанию. Там на дальнем конце стола в инвалидном кресле восседал с сигарой в зубах белокурый человек диковатой славянской красоты. Его звали Владимир Коченок, и он был владельцем этой роскошной яхты, где в глубине трюма имелась даже подводная лодка. Справа от него сидел Винченцо Баррано, крашеный брюнет с темными очками на квадратной физиономии. Костюм от Армани, туфли от Берлуччи. В отличие от остальных гостей, Баррано все еще разыскивала полиция. Так что он предпочитал держаться поскромнее, то есть путешествовал под псевдонимом, прибывал и убывал первым. Он воспользовался своим ранним прибытием, чтобы уладить с Коченком кое-какие спорные вопросы. Русской и итальянской мафии требовалось поладить, чтобы с умом поделить европейский рынок. Досадное юридическое крючкотворство, с которым столкнулся Коченок из-за каких-то убийств на Аляске, задержало переговоры, но не его продвижение к посту лидера преступных сообществ России. Хозяину Кремля в Москве предстояло вскоре передать политическую власть. Так что путь свободен, и союз с коза ностра должен был еще больше укрепить могущество Коченка. Кроме всего прочего, русский хотел, чтобы Баррано оказал ему личную услугу: разыскал его бывшую любовницу Карлу Браски, которая пряталась где-то на Сицилии. При одном только ее имени его бросало в пот.

– Что ты из-за какой-то девки так изводишь себя? – удивился Баррано.

– Извожу себя? Она мне оба колена прострелила! Я теперь навек прикован к этой чертовой колымаге.

– Давно она в бегах?

– Один легавый подбил ее дать против меня показания по мокрому делу. Меня обвинили облыжно. Пришлось все спустить на защиту, кроме бизнеса. Теперь, когда обвинения сняты и я снова на коне, хочу достать эту стерву. Я посылал людей на твой остров, но они ее не нашли.

– С чего ты взял, что она на Сицилии?

– Она сицилийка, как и вся ее проклятая родня. У нее есть дочь. Доставь их обеих и можешь просить у меня, что хочешь.

Каждое место вокруг овального стола было снабжено наушниками для синхронного перевода Дальше всех от Коченка расположился китаец. Коренастый, лет пятидесяти, в клетчатом костюме от Ива Сен-Лорана, сшитом во Франции. Никто не знал за ним другого имени, кроме как 489, или Драконья Голова Он был боссом Семи Сестер, самой мощной транснациональной преступной организации в мире. Потом, поклонившись, занял свое место Куамо Курумаку – элегантный, золотые аксессуары и прикид от Диора. Хосе Санчес, колумбийский наркобарон, глава южноамериканских картелей, уселся слева от Коченка. Его возраст с ходу было не определить – мешали усы, вероятно столь же фальшивые, как и имя, вышедший из моды полосатый костюм и очки "Рэй Бан". Его мания изменять внешность была вызвана скорее паранойей, нежели настоящей угрозой, которую представляли для него лишь редкие американские конгрессмены, наивно верившие, что можно воспрепятствовать подпольной торговле наркотиками.

– Все в сборе, можем начинать, – сказал Коченок.

Каждый кивнул из вежливости, выслушав перевод. Бандитский сходняк больше напоминал заседание Совета Безопасности ООН, спрыснутое шампанским "Дон Периньон".

– Надеюсь, добрались хорошо.

– Хуже некуда, – пожаловался Санчес. – Я тут самую длинную дорогу проделал.

– Прошу прошения, но это я, – уточнил Курумаку.

– Все это пустяки, учитывая, что ты сам нас срочно созвал. Нарушил мои планы.

– Какие планы?

– Наши лаборатории по исследованиям и развитию разработали трансгенный кокаин. Более чистый и прибыльный. Я готовлюсь выбросить товар на рынок. Зевать некогда, если хочешь окупить вложения.

– При сорока тысячах долларов за кило тебе не на что жаловаться, – заметил 489.

– В четыре раза дороже золота, – поддакнул Баррано. – Слитки бы тебе и то меньше принесли.

– Не собираешься перейти к легальной коммерции?

– Тебе легко говорить. Твой отец часть своего капитала вложил в филантропический фонд. Ты на одних только гуманитарных операциях скупил пол-Африки.

– Брось кокаин и займись чем-нибудь другим.

– Проклятье, я что, сплю? Объем сделок по кокаину н мире выше оборота всей автомобильной промышленности! Вы получите столько с законного бизнеса?

– Почему бы и нет?

– Мы здесь, чтобы об этом говорить? – раздраженно бросил колумбиец.

– Я попросил вас собраться, потому что мы столкнулись с одной проблемой.

На счет этой проблемы свои догадки были у всех, кроме Санчеса. Курумаку продолжил:

– У троих наших друзей из G300 случились неприятности. Похитили кое-кого из их окружения.

– Точнее, их любовниц, – сказал Коченок.

– Ох уж эти бабы. Ездят на нас, как на ослах. – подмигнул русскому Баррано.

– О ком конкретно идет речь? – спросил Санчес.

– О президенте Соединенных Штатов, о главах "Мицубиси" и LXVI.

– Похищения сразу на трех континентах?

– Возможно, какая-то тайная организация пытается шантажировать членов G300. Надо как можно скорее разыскать этих трех женщин и уничтожить похитителей. Я вам принес копии досье, составленных токийской полицией и ФБР.

– А мы-то тут при чем? – удивился Санчес.

– Оборот наших транснациональных компаний оценивается примерно в пятьсот миллиардов долларов. Все это благодаря G300. Если хотим, чтобы цифры продолжали повышаться, надо оказывать группе некоторые услуги.

– В общем, – заключил Баррано, – если хочешь и дальше баловаться со своей генной инженерией, найди хозяину Белого дома его цыпочку.

26

Никогда еще Ближний Восток не был так близок к мирному договору. Израиль вывел свои войска из сектора Газа. Продемонстрировав силу, еврейское государство демонстрировало теперь свою добрую волю. Терпимость всегда выглядит более искренней, если не продиктована слабостью. Управлявшим Палестиной террористам из "Хамаса", если они хотели сохранить власть, приходилось сесть за стол переговоров. На этих переговорах американская дипломатия играла роль катализатора. Катализатора по имени Кэтлин Моргенсен. Ведя наступление по всем фронтам, она превзошла своих знаменитых предшественников, умножив дипломатические связи со странами "оси зла", в том числе с Сирией и Ираном, и способствовала формированию в Ливане независимого правительства, избавленного от влияния "Хезболлы" и Дамаска. В свои пятьдесят два года Кэтлин Моргенсен стала известнее, чем сам президент США, не говоря о том, что она была внешне гораздо привлекательнее, гораздо популярнее в СМИ, гораздо богаче и влиятельнее. Объединив в себе, казалось, все мыслимые достоинства, она по инициативе "Time Magasine" была избрана "женщиной года", получила Нобелевскую премию мира и украшала собой больше обложек чем любая голливудская звезда. Будучи женой одного из заправил "Дженерал моторо, матерью двоих сыновей, принятых в Йельский университет, она пережила лишь один-единственный, хотя и тяжкий удар – смерть своего третьего сына, погубленного раком. Ее скорбь у изголовья подростка была широко продемонстрирована общественному мнению. Кэтлин основала www.ac – фонд борьбы против рака. Эта женщина, добившаяся выдающихся успехов на дипломатическом поприще, обладающая поразительным интеллектуальным коэффициентом, престижными дипломами и колоссальной властью, предстала перед публикой в совсем новом свете – мужественной матерью и своего рода матерью Терезой. Она творила добро вокруг себя, как в своей частной, так и в профессиональной жизни. Ее путь к Белому дому был предначертан. Никто и ничто не могло остановить ее восхождение.

Кроме Сераны.

Из своих апартаментов в отеле "Шератон" Кэтлин смотрела на Тель-Авив, не испытавший за последние три месяца ни одного теракта. Шум уличного движения больше не прерывался воем сирен. К людям вернулось удовольствие прогуливаться, делать покупки на рынках, просто выходить из дома. И творцом всего этого была она. Дверь открылась. Вошла Серана, ее ассистентка, и положила на комод толстую папку.

– Первые поправки парафированы. Наилучшее предзнаменование для завтрашней встречи в Каире, – сказала она.

– Мы на повороте мировой истории.

– Все благодаря тебе.

Кэтлин оторвалась от бронированного стекла и перевела взгляд на бюст ассистентки. Сделать своей правой рукой двадцатипятилетнюю девицу с внешностью "мисс Вселенной" – такой шаг был неоднозначно оценен динозаврами партии. Кэтлин встретила ее в своем фонде и сразу же влюбилась. Подобно тому, как другие бывают внезапно поражены божественным откровением, ей за один миг открылся целый пласт ее глубокой натуры. Она была совершенно очарована Сераной. Сначала поставила ее во главе www.ac, а потом включила в свою команду.

Кэтлин села на диван и распустила волосы, собранные в строгий узел. Серана стала массировать ей плечи, неожиданно исторгнув крик боли.

– Это всего лишь сгусток стресса. Я его раздавила, – сказала девушка тоном упрека.

– Знаю, надо лучше следить за уровнем адреналина. Но признай, что условия не идеальные.

– Идеальнее, чем сейчас, они никогда не были.

– Многие даже у нас в стране против этих соглашений.

Кэтлин позволила себе откинуться назад, расслабив мышцы шеи. Серана расстегнула ей блузку из атласного шелка, затем бюстгальтер, провела указательным пальцем по вмятинке, которую резинка отпечатала на коже. Ее ладони, легче тончайшей ткани, легли на груди самой могущественной женщины в мире. Она куснула ей мочку уха, скользнула губами по щеке и наконец приникла к ней поцелуем. Их языки искали друг друга, переходили из уст в уста, в то время как руки лихорадочно суетились, освобождая тела от одежды. Приглушенная симфония шелестов, шорохов и шуршаний. Перегнувшись через спинку дивана, Серана наклонилась вперед, спуская до полу чулки госсекретаря. А та сорвала платье и колготки со своей помощницы. Их разделяла теперь только папка с документами. Серана переступила через нее и легла на Кэтлин валетом. Их любимая позиция. Соприкосновение кожных покровов воспламенило их тела, сотрясавшиеся в бешеном сердечном ритме, тонущие в потоках выделений. Центр города пронзила сирена, словно напоминая, как непрочен мир. И Кэтлин, пьянея от близости с Сераной, припав к источнику своего наслаждения, всем существом впитывала в себя этот миг. Ее нежная, кроткая Серана, верная пособница ее неверности, была единственным препятствием между ней и Белым домом. Но ни за что на свете даже ради президентского кресла, она не согласилась бы лишиться ее.

27

Сильви, Натан и Джеймс выбрали спокойный столик в глубине ресторана на М-стрит, в квартале Джорджтаун. "Они готовят лучшие стейки в стране", – заверил Музес. Федеральный агент был обаятелен, компетентен, наделен остатками идеализма, несмотря на шестнадцать лет службы, холост и очарован Натаном.

– Что вас привлекает в отшельнической жизни?

– Пустота.

Джеймс напряг слух, заслышав первые ноты "Try a little tenderness", донесшиеся из-за перегородки, и отхлебнул глоток пива "Michelob". Белые усы из пены добавили ему несколько лишних лет.

– Пустота на меня тоску нагоняет. Предпочитаю полноту.

– Это всего лишь видимость.

– Для вас все фальшивка?

– Нереальность вещей означает не их ничтожество, а то, что их можно использовать.

– Уточните.

– Осознание пустоты освобождает нас от коллективного отчуждения. Оно может побудить к уходу от мира, но служит также и для того, чтобы изменять вещи. Пустота – это не точка зрения, не перспектива, это исходная точка всех перспектив.

– Это метод, – сказал Музес, потерявший нить разговора.

– Иллюзия – основа нашего ремесла. К нам потому и обращаются, что вещи не таковы, какими кажутся.

Официантка принесла тарелки. Джеймс набросился на свой стейк, как на подозреваемого. За несколько минут Натан узнал, что Джеймс любит пиво, мужчин, блюз и мясо.

– Вы взглянули на дискотеку Галан?

– Она оказалась страстной любительницей блюза, – сказал Джеймс. – Я обнаружил у нее даже старые виниловые диски Сэма Кука.

– Чем для вас является эта музыка?

– Истоком всего – ритм-энд-блюза, рок-н-ролла, соула, попа, рэпа…

– Я имею в виду, что выражает блюз?

– Красоту обыденности, страсть, жизнь. В отличие от рока, который призывает к бунтарству, или от рэпа, который подстрекает к ненависти. С чего вдруг эти вопросы? Вы никогда не слушаете музыку?

– Слушаю. Музыку природы.

– Должно быть, вы там, на своем острове, от скуки загибаетесь.

– Он взял с собой "Антологию бельгийских анекдотов", – подала голос Сильви, которой надоело играть роль мебели.

Джеймс снизошел к ней наконец и удостоил взглядом. Она этим воспользовалась:

– Знаете, почему у бельгийских гомосексуалистов вечно шею сводит?

– Нет.

– Потому что они целуют друг друга в губы, когда трахаются.

Музес расщедрился на улыбку и вновь сосредоточился на своей тарелке.

– Все это не стоит хорошего куска говядины!

– А что кроется за куском говядины?

– Что?

– Прежде чем он попал в вашу тарелку, было искусственное осеменение, серийное выращивание, накачивание гормонами и антибиотиками, концлагерная доставка на бойню, массовый забой, разделка, хранение в холодильнике, складирование, опять перевозка, опять хранение в холодильнике, жарка. Через несколько часов он присоединится к тоннам сточных вод, которые сбрасываются в море.

– С такой точки зрения, конечно, не очень-то аппетитно.

– Я вам предлагаю другую. Моя жена свела меня с одним племенем на Борнео. Пунаны. Они кочевники, живут в гармонии с природой. Берут от нее только то, в чем нуждаются, землю не возделывают, живут собирательством и охотой. Охотник убивает свою дичь отравленной стрелой из духовой трубки, тут же мастерит заплечный мешок из листьев и лиан и возвращается с добычей на стоянку. Все остальное выменивают. У них только одно божество – лес.

– Нельзя же сейчас жить, как они. Мы слишком далеко ушли вперед.

– Мы утратили наши рефлексы, инстинкты, нашу основную природу. Они запрятаны в глубине нас и до такой степени забыты, что простой вид леса или животного вызывает страх. Изначальный дух, вот что я пытаюсь обрести во время своего отшельничества.

– А пока нам надо найти трех женщин, – сказала Сильви.

– Метод тот же. Представь себе все, что кроется за видимостью. Воспользуйся ирреальностью, и ты приблизишься к истине.

– Пока у вас неплохо получалось, – согласился Джеймс – Углядели то, что скрывалось за сиденьем такси.

– А что скрывается за самим такси? – спросила Сильви.

– Я пока слишком близко, чтобы взглянуть на это со стороны.

– По крайней мере у тебя есть интуиция.

– Присутствие нежелательных свидетелей вынудило похитителей приспособиться, перейти к плану В, столь же тщательно подготовленному, как и план А.

– Если вы правы, значит, были и другие похищения, – сказал Музес. – Удавшиеся планы А, которые прошли совершенно незамеченными.

– И будут другие.

Телефон Сильви зазвонил. Ее коллега из Интерпола подтвердил последнюю фразу Натана.

28

Через два дня, включивших в себя четырнадцать часов разницы во времени и семнадцать часов авиаперелета, Сильви и Натан приземлились в Токио. Настоящий муравейник из сейсмоустойчивого бетона и неоновых огней, кишащий между морем и горами. Самый огромный мегаполис планеты, самая высокая цена за квадратный метр, самый низкий уровень рождаемости и преступности, самая большая продолжительность жизни. Но кроме мировых рекордов, кроме нагромождения автострад, железных дорог и больших магазинов "восточная столица" включает в себя также множество деревень и островков спокойствия, целый калейдоскоп причудливых, пестрых кварталов. Натан любил этот город, суетившийся вокруг императорского дворца, безучастного ко всему, заповедного, незримого – средоточия пустоты, символизирующего дзен.

В "Нарита-экспрессе", связывающем аэропорт с городом, он вдруг осознал, что не был на родине своей матери четыре года. Когда-то он приезжал сюда с Мелани, чтобы полюбоваться восходом солнца над дзен-буддистским храмом, увидеть пляску золотого дракона, отведать якитори и сасими, отметить праздник цветов, посмотреть на схватки борцов сумо, шествия с переносными храмами, танцы гейш, парады самураев. На этот раз он прибыл вместе с психологом-криминалистом, потому что тут при загадочных обстоятельствах пропала молодая женщина. Связан ли этот случай с исчезновениями Галан, Аннабель, Николь? Выделенные Парижем и Вашингтоном средства позволяли ему изучить этот след.

– У тебя тут есть родственники? – спросила Сильви.

– Решив жить в Аризоне, с моим отцом, мать оставила тут своих родителей, брата и сестру.

– Японка среди индейцев навахо – какое столкновение культур!

– Отличное сочетание. Взгляни на результат.

Она впервые видела, чтобы он шутил. Первый шаг в сторону социализации. К третьему уровню пирамиды Маслоу.

Они сошли в Гиндзе и направились в полицейский участок. Капитан Юкико Санако приветствовал их на языке его матери. Сильви удовлетворилась общим переводом Натана: "Идем в диспетчерскую наблюдения за городом".

Санако поставил им для просмотра видеопленку и пояснил:

– Токио снабжен развитой системой видеонаблюдения, особенно в этом районе. Ассоциации по защите гражданских прав недовольны, но зато это облегчает нашу работу.

На экране появилась витрина какой-то художественной галереи и входящая туда молодая элегантная женщина. Лил дождь.

– Суйани Камацу зашла в галерею "Цубаки" в 10.30. Там выставляют новую японскую живопись. Пробыла полчаса и купила картину за семьсот пятьдесят тысяч йен.

Натан перевел, заодно пересчитав йены в шесть тысяч долларов для Сильви.

– Средства у нее есть, – продолжил Юкико. – Руководит отделом маркетинга в "Мицубиси". Высокий пост, высокий оклад. Это она занималась павильоном "Мицубиси" на всемирной выставке в Айши.

– В двадцать четыре года?

– Престижные дипломы, большие связи.

– Какие связи?

Натан сразу же подумал о премьер-министре Японии. Санако пояснил:

– Простая дедукция. Учитывая ее возраст и пол, она бы не достигла этого поста благодаря одним только дипломам.

– Родственники, друзья?

– Ее родители держат торуков квартале Йошивара. Соседи и коллеги не знают за ней ни друга, ни сожителя.

Полицейский промотал пленку до выхода Суйани из галереи.

Назад Дальше