– Полностью согласен с таким выводом, – поддержал его Мюллер.
Капитан Гутьерес медленно встал со стула.
– Мне нужно вернуться на капитанский мостик, а вы, джентльмены, дайте знать, если понадобится моя помощь.
Остин поблагодарил Гутьереса и повернулся к Мюллеру, когда капитан ушел.
– Полагаю, вы тоже скоро вернетесь на свой корабль?
– Пока еще нет, – ответил тот. – Нам на смену идет другой корабль поддержки, но он будет здесь через несколько часов, так что у меня пока еще есть время. А сейчас, когда капитан Гутьерес покинул нас, я бы хотел обсудить с вами сложившуюся ситуацию, если, конечно, не возражаете.
– Разумеется, нет, – охотно откликнулся Остин. – Мы видели совсем немного, но обсудить предстоит очень многое.
Мюллер улыбнулся:
– Когда я впервые услышал эту жуткую историю, мне показалось, что мы имеем дело с пиратами, хотя их никогда не было раньше в этом районе Мирового океана.
– Теперь вы изменили свое мнение насчет пиратов? – спросил Остин.
– Да, пришлось оставить эту идею, – признался Мюллер. – Не хотелось бы лишний раз напоминать, но я офицер военно-морской разведки и поэтому сразу же после просмотра видеозаписи связался со своим штабом в Вашингтоне и попросил их проверить по своим каналам любую информацию, касающуюся "красноглазых демонов" или человекообразных животных. Вы бы слышали, что мне ответили через некоторое время. Разумеется, они проверили все, даже всякие легенды насчет Дракулы и других голливудских героев. Вы слышали, например, о существовании рок-группы под названием "Красноглазые демоны"?
– Нет, мои познания в области рок-музыки ограничиваются группой "Роллинг стоунз", – улыбнулся Остин.
– Мои тоже. Как бы то ни было, я провел несколько часов над изучением полученных сведений и в конце концов остановился вот на этом.
Мюллер открыл кейс, вынул лист бумаги и протянул его собеседнику. Тот развернул его и прочитал заголовок:
ВСЕ ЕЩЕ НЕ НАЙДЕНА СЪЕМОЧНАЯ ГРУППА. ПРОПАЛИ ТЕЛЕЖУРНАЛИСТЫ И УЧАСТНИКИ ПРОГРАММЫ.
ПОЛИЦИЯ В НЕДОУМЕНИИ.
Это было сообщение агентства Рейтер из Лондона. Остин прочел текст:
Власти заявили, что до сих пор не имеют никакой информации относительно таинственного исчезновения четверых тележурналистов и еще семи человек, которые участвовали в съемках одного из эпизодов телевизионного реалити-шоу "Изгои" на безлюдном островке неподалеку от берегов Шотландии.
В соответствии с правилами телеигры все члены так называемого "клана" должны были каждую неделю изгонять с острова очередного участника – "изгоя". Вертолет, который прибыл на остров, чтобы забрать последнего изгнанного участника, не обнаружил на нем ни единой живой души. Позже полиция, работавшая в контакте с ФБР, обнаружила на камнях следы крови и высказала предположение о возможности каких-то насильственных действий.
Единственная оставшаяся в живых свидетельница, которая долго скрывалась на острове, сейчас дома и с трудом приходит в себя. По некоторым слухам, она неохотно отвечает на вопросы и утверждает, что на участников телепередачи напали какие-то "красноглазые демоны". Власти отвергают подобные объяснения и считают, что женщина страдает приступами галлюцинаций, вызванными каким-то шоком.
Популярное телевизионное шоу, которое было создано на основе ранее известных развлекательных программ типа "Последний герой", было подвергнуто серьезной критике за то, что всячески поощряет жестокое обращение участников друг с другом и подвергает их весьма рискованным испытаниям, вызывающим у человека глубокий стресс. Телекомпания уже предложила вознаграждение в размере 50 тысяч долларов за любую информацию о судьбе участников передачи.
Курт передал публикацию Завале, который быстро прочитал ее от начала до конца, а потом сказал:
– Не понимаю, каким образом это может быть связано с исчезновением "Элвина"?
– Да, непосредственная связь здесь не просматривается, – согласился с ним Остин, – но ты попытайся проследить ход моих мыслей. Я возвращаюсь к тем самым следам на дне океана, которые мы только что видели на экране. Совершенно ясно, что на территории Затерянного города происходят странные события, суть которых кто-то очень хочет сохранить в тайне.
– Похоже на правду, – кивнул Завала. – Разумеется, люди, которые оставили следы на дне океана, делают все возможное, чтобы никто не совал нос в их дела и не рыскал вокруг геотермальных источников.
– Но если у тебя есть какая-то тайна, то что бы ты сделал, узнав, что туда спустилась миниатюрная подводная лодка с видеокамерой и совершенно ясными изыскательскими целями?
– Это ясно, – без колебаний ответил Завала. – Если бы я знал, что экспедиция находится под контролем средств массовой информации, то просто-напросто убрал бы оттуда всю подводную технику.
– Не все так просто, – возразил Остин. – На дне океана остались вполне различимые следы деятельности, которые могли быть обнаружены исследователями, после чего неизбежно встал бы вопрос об их происхождении. Так или иначе тебе пришлось бы ограничить доступ в этот район всех нежелательных лиц. Кроме того, тебе пришлось бы позаботиться о судьбе возможных свидетелей, которые уже видели эти следы.
– В таком случае становится ясно, почему грузовое судно, заполненное красноглазыми монстрами, должно было напасть на "Атлантис", – задумчиво произнес Завала.
– Предположим, "Атлантис" внезапно исчезает, – продолжал рассуждать Остин. – Но когда подводный аппарат "Элвин" достигнет поверхности и обнаружит, что судна нет, члены экипажа поднимут тревогу и позовут на помощь, что вполне естественно. Вскоре в этом районе начнут разворачиваться широкомасштабные поиски, и не исключено, что в ходе расследования будут обнаружены следы На дне океана, что привлечет к себе еще больше внимания со стороны властей и прессы.
– Из этого можно сделать единственный вывод, – поддержал его Завала: – "Элвин" был захвачен теми, кто оставил следы вокруг подводных геотермальных источников.
– Но капитан Гутьерес сказал, что на дне сейчас нет ни одного подводного аппарата, – вмешался в разговор Мюллер. – И я верю ему.
Остин снова посмотрел на газетную статью.
– Здесь красные глаза и там красные глаза. Слишком поверхностная связь…
– Согласен, – кивнул Мюллер. – Именно поэтому я приказал сделать со спутника ряд снимков этого острова и прилегающей к нему акватории. – Он вынул из кейса стопку фотографий и разложил их на столе. – На многих маленьких островках расположены небольшие рыбацкие поселки, основанные много лет назад. Но есть и такие, где единственными обитателями являются большие колонии морских птиц. А этот остров привлек мое внимание… показался каким-то странным.
Он пододвинул к Остину одну из фотографий, где был виден ряд приземистых серых зданий, отдаленных от морского берега. К ним вели какие-то примитивные дороги.
– У вас есть какие-то мысли насчет предназначения этих зданий? – спросил Остин.
– Когда-то этот остров принадлежал британскому правительству, которое устроило там базу подводного флота в годы Второй мировой войны, а по том продолжало эксплуатировать ее во время "холодной войны". А недавно остров был продан частной корпорации, владельцев которой мы пытаемся сейчас отыскать Предположительно остров использовался для исследования миграций морских птиц, но точно никто ничего сказать не может, так как доступ в частное владение закрыт.
– А это, должно быть, патрульный катер, который обеспечивает закрытый режим, – сказал Остин, показывая пальцем на крохотную белую черточку у берега острова.
– Вполне возможно, – согласился Мюллер. – У меня есть фотографии, сделанные в разное время суток, и на них хорошо видно, как эта точка меняет свое положение курсируя вдоль береговой линии.
Внимательно рассматривая прибрежные скалы и отмели, опоясывающие остров, Остин обратил внимание на темный объект овальной формы, расположенный неподалеку от входа в бухту. На других фотографиях он видел его совсем в другом положении. Контуры объекта были смутными, будто он находился под водой и постоянно перемещался вдоль берега. Он протянул снимки Завале.
– Джо, взгляни на этот предмет.
Будучи крупным знатоком подводных аппаратов, Завала мгновенно определил характер объекта.
– Нет никаких сомнений, это подводная лодка, – уверенно заключил он, разложив на столе фотографии.
– Дайте-ка мне взглянуть еще раз, – опомнился Мюллер. – Будь я проклят! Я был так сосредоточен на тех объектах, которые находились на суше и на поверхности воды, что совершенно не заметил того, что находилось под водой. Вероятно, я принял этот предмет за какую-то рыбину или что-нибудь в этом роде.
– Да, это действительно рыбина, – улыбаясь, сказал Завала. – Колоссальная рыбина, на мощных аккумуляторах и хорошо механизированная. Думаю, что-то вроде АПА.
– Автономный подводный аппарат?
– Да, первоначально их использовали для коммерческих и научно-исследовательских целей. Этот тип небольших подводных лодок стал образцом применения самых современных технологий подводного назначения. На самом деле эти подводные аппараты являются роботами, которые могут осуществлять самые разнообразные операции, действуя автономно и под управлением сложных компьютерных программ. Этим они существенно отличаются от аналогичных аппаратов с дистанционным управлением – там решения принимают специально подготовленные операторы. АПА, как правило, имеют довольно сложные сонарные и акустические системы слежения и могут легко обнаружить любой предмет, перемещающийся на воде или под водой в прилегающей к острову акватории. Кроме того, они могут подавать сигнал тревоги на мониторы, расположенные на специально оборудованных базах слежения.
– В военно-морском флоте АПА используют вместо дельфинов, которых раньше обучали распознавать мины по запаху, – уточнил Мюллер. – Я где-то слышал, что некоторые АПА могут быть запрограммированы для нанесения атакующих ударов по противнику.
Остин долго смотрел на снимки, разложенные на столе, потом твердо сказал:
– Ситуация требует от нас принятия срочных решений.
– Послушайте, – взмахнул рукой Мюллер, – я, конечно, не могу навязывать вам свое мнение и советовать, что предпринять в такой ситуации, – речь идет о судьбе ваших друзей, – но мне кажется, что сейчас вы ничего не можете сделать. Капитан Гутьерес будет продолжать поиски и непременно известит вас, если обнаружит хоть что-нибудь, имеющее непосредственное отношение к делу.
– Вы хотите, чтобы мы оставили этот район?
– Дело в том, что военно-морские силы США не могут просто так нагрянуть на этот остров, являющийся частным владением. Зато это вполне может сделать парочка хорошо натренированных и подготовленных специалистов.
Остин повернулся к Завале:
– А ты, Джо, что думаешь по этому поводу?
– Это очень сложная игра, – ответил тот. – Мы будем охотиться за этими тварями со свирепыми красными глазами, а Пол и Гэмей могут оказаться совсем в другом месте.
Остин понимал, что Джо прав, но инстинкт охотника упрямо вел его к острову.
– Мы попросили бы, чтобы поблизости всегда был гидросамолет, – сказал он Мюллеру. – Вернемся на Азоры, а там можно без труда найти подходящий рейс. Если повезет с расписанием, то уже завтра мы сможем собственными глазами осмотреть ваш таинственный остров.
– Я не сомневался, что вы поступите именно так, – с восхищением заключил Мюллер и улыбнулся.
Менее чем через час гидросамолет взмыл над водой сделал круг почета над научно-исследовательским судном и военным крейсером и вскоре исчез за горизонтом, направляясь в сторону Азорских островов вместе с Остином и Завалой. Может быть, впервые в жизни друзья отправлялись в путешествие с настолько непредсказуемым финалом.
Глава 28
Дарнье жил в старом фермерском доме с красной крышей и оштукатуренными белыми стенами, который стоял на возвышенности и выходил окнами на старинный городок Экс-ан-Прованс. Скай предусмотрительно позвонила антиквару с железнодорожной станции, чтобы он знал, что она уже приехала, и тот уже ожидал гостью на веранде. Таксист остановился перед домом, высадил ее и умчался прочь, а они по-дружески обняли друг друга и обменялись поцелуями. После традиционного приветствия Дарнье пригласил Скай на широкую террасу, возле которой располагался окруженный цветочными клумбами бассейн. Он усадил ее в кресло и поставил на стол два бокала, в которые налил кремовый коктейль.
– Даже не представляешь, дорогая, как я рад видеть тебя здесь, – сказал он, изучающе глядя на гостью.
Они чокнулись и отхлебнули охлажденный сладковатый напиток.
– Да, Шарль, я тоже рада, что наконец-то навестила тебя, – отозвалась Скай, закрыв глаза и подставляя лицо мягким лучам солнца. Она с удовольствием вдыхала чистый прохладный воздух, насыщенный приятным ароматом цветов и влагой Средиземного моря.
– Ты была не слишком многословна, когда звонила мне в последний раз, – сказал Дарнье. – Насколько я понимаю, ваш визит в родовое поместье Фошаров прошел успешно.
Она распахнула глаза.
– Он прошел так, как мы и ожидали.
– Хорошо. Надеюсь, мистер Остин получил удовольствие от моего "роллс-ройса"?
Скай немного замялась:
– И да, и нет.
Дарнье удивленно поднял бровь.
– Знаешь, прежде чем я расскажу тебе обо всех наших приключениях, налей нам обоим еще по коктейлю.
Дарнье наполнил бокалы, после чего Скай в течение сорока пяти минут описывала ему события, которые произошли в родовом замке Фошаров, начиная с того момента, когда Эмиль встретил их у парадного входа, и заканчивая безумным полетом на старом аэроплане. И с каждым новым событием лицо Дарнье становилось все угрюмее.
– Они самые настоящие чудовища, этот Эмиль и его мамаша! – воскликнул он, когда Скай закончила свой рассказ.
– Шарль, мы очень сожалеем, что загубили твой автомобиль, но ты сам видишь – при таких обстоятельствах просто не оставалось другого выхода.
Широкая улыбка на лице антиквара мгновенно сменила прежнее угрюмое выражение.
– Самое главное, что вы остались целы и невредимы, – быстро произнес он. – А потеря моего "роллса" не имеет никакого значения. На самом деле я заплатил только часть его истинной стоимости. Купил "по дешевке", как выразился бы твой американский друг.
– Я так и думала.
Дарнье немного помолчал, а потом продолжил:
– Меня заинтриговал портрет Жюля Фошара, который ты мне только что обрисовала. Ты действительно уверена, что на нем изображен тот самый шлем?
– Да. А тебе удалось выяснить что-нибудь интересное?
– Да, я добился немалого прогресса в идентификации этой вещи. – Антиквар осушил до дна свой бокал. – Если ты уже отдохнула и освежилась, пойдем к Вибелю.
– А что такое Вибель?
– Не что, а кто. Оскар Вибель – эльзасец, который живет в нашем городке. Шлем сейчас находится у него.
– Не понимаю.
Дарнье встал с кресла и взял Скай за руку.
– Поймешь, когда с ним познакомишься.
Через несколько минут они сели в "ягуар" и помчались по узкой проселочной дороге, которая петляла между холмами. Дарнье лихо управлял автомобилем, умело объезжая рытвины.
– Расскажи мне подробнее об этом человеке, – попросила Скай, когда они въехали на окраину городка и повернули на улочку между Ателье-де-Сезанн и кафедральным собором Сен-Совер.
– Вибель – замечательный мастер и знаток оружейного ремесла, – пояснил Дарнье. – Один из лучших, кого мне доводилось встречать. Мастер своего дела. Он уже много лет создает копии старинного оружия и военной техники и успешно торгует ими. Однако его изделия настолько искусные и точные, что их приобретают не только частные коллекционеры, но и многие современные музеи мира. Многие даже понятия не имеют, что покупают у него не оригинальные произведения античности, а вполне современные копии, изготовленные в его мастерской.
– Подделки?
Дарнье возмущенно заморгал.
– Не понимаю, как эти прекрасные уста могут источать такие жестокие слова. Я всегда предпочитаю называть подобные вещи высококачественными репродукциями.
– Шарль, прости за назойливость, но хотелось бы знать: ты тоже впариваешь эти замечательные репродукции музеям и своим многочисленным клиентам?
– А я никогда не распространяюсь насчет подлинности своих товаров. Подобные вещи могут довести меня до тюрьмы за подделку предметов антиквариата. Я просто намекаю клиентам, что нужные им предметы могут иметь не вполне оригинальное происхождение, а все остальное они должны домыслить сами. Как сказал известный американский комедиограф Филдз, "нельзя обманывать честного человека"… Вот мы и приехали.
Он свернул на обочину, припарковался, а вскоре повел Скай к двухэтажному кирпичному дому, выстроенному в средневековом стиле. У двери Дарнье позвонил, и через секунду на пороге появился крепыш лет шестидесяти, одетый в рабочую спецовку. Он широко распахнул дверь и приветливо улыбнулся гостям, широким жестом приглашая их в дом. Дарнье представил ему Скай и объяснил цель их визита.
Вибель, казалось, был собран из самых разных и не всегда подходящих друг другу запасных частей. Лысая голова казалась слишком большой на узких плечах, а когда он снял старомодные очки с толстыми стеклами, оказалось, что добрые глаза слишком маленькие для такого крупного лица. Зато прекрасные ухоженные зубы вполне соответствовали уровню какого-нибудь модного дизайнера. Пальцы его были тонкими и длинными, как у пианиста а руки и ноги – толстыми и короткими. Вся внешность Оскара Вибеля напоминала Скай героя по имени Моул из классического английского произведения Кеннета Грехэма "Ветер в ивах".
Вибель бросил в сторону Скай застенчивый взгляд и сказал:
– Теперь я понимаю, Шарль, почему ты так долго не наведывался ко мне. Похоже, ты действительно был занят чем-то более интересным.
– Если хочешь знать, мой дорогой друг, мадемуазель Лабель приехала ко мне совсем недавно, и все это время я рассказывал ей о твоем замечательном мастерстве.
Вибель недоверчиво хмыкнул, но по всему было видно, комплимент пришелся ему по душе.
– Спасибо, Шарль. Я как раз заварил тут экзотический чай, – похвастался он и повел гостей на кухню, которая с первого взгляда поражала необыкновенным порядком. Они уселись за небольшой столик, хозяин налил гостям крепко заваренный чай, а потом засыпал Скай вопросами о ее работе. Она терпеливо отвечала на вопросы и никак не могла избавиться от впечатления, что Вибель аккуратно рассортировывает полученную информацию по файлам своей памяти.