Загадка Волшебного Зеркала - Майкл Бакли 2 стр.


Но Сабрина не была дурой, чтобы сидеть и ждать, что будет дальше. Она быстро вскочила на ноги и потащила Дафну вперед по тропинке.

- Посмотрите, как рванули эти хрюшки! - полетело им в след. - Глупые хрюшки! Вам не скрыться от моего возмездия!

Это было похоже на правду - Пак не бросал слов на ветер, но в любом случае имело смысл попробовать улизнуть. Сабрина бежала с бешеной скоростью, то и дело спотыкаясь и скользя по обледеневшей тропинке. Дафне было ничуть не легче.

- Раз! Два! Три! - услышали они крик за спиной, и рядом с ними взорвалась еще одна граната, распространяя вокруг противный запах гнили.

К счастью, Дафна мгновенно среагировала и отдернула Сабрину в сторону.

- Бежим! - Малышка потащила сестру в сторону леса.

- Нет! Как раз этого он от нас и добивается.

- Но у нас нет другого выбора! - крикнула Дафна, когда следующая граната взорвалась рядом с соседним деревом.

Девочки бросились к лесу. По дороге им попалась небольшая заснеженная кленовая роща.

Сабрина надеялась, что густые ветви на какое-то время скроют их от преследования и она сможет подумать, что делать дальше. Но ее надежды рассеялись, как только Сабрина увидела, кто прячется на деревьях. Среди ветвей над самыми головами девочек скрывалась целая армия шимпанзе, одетых в серо-белые камуфляжные комбинезоны и такие же солдатские каски. Каждая обезьяна держала в лохматой лапе по гранате-липучке - последнему изобретению Пака. Увидев их, сестры в ужасе замерли,

- Всё хорошо… Никаких резких движений, - медленно проговорила Сабрина, припоминая свою первую стычку с личной армией Пака. Это была прескверная компания, но, если соблюдать предельную осторожность, столкновения вполне можно было избежать. - Просто тихо и медленно-медленно отступай назад.

Пока Сабрина неотрывно наблюдала за обезьянами, Дафна выполняла то, что велела ей сестра. Шимпанзе не делали никаких попыток их атаковать. Они просто с тупым любопытством рассматривали девочек.

- Они собираются отпустить нас, - сказала Дафна. - Милые обезьянки.

Сабрина непроизвольно съежилась, и немедленно на ветках раздался первый сердитый крик. Не успели они опомниться, как обезьяны уже скакали по веткам и сердито скалили зубы.

- Что случилось? - спросила Дафна.

- Не называй их обезьянами! Они - шимпанзе и очень чувствительны на этот счет, - объяснила Сабрина. В это мгновение первая граната взорвалась у их ног, забрызгав землю чем-то похожим на смесь коричневого соуса и майонеза. - Бежим!

Но Дафна уже мчалась назад к тропинке.

- Предательница! - крикнула Сабрина ей вслед и пустилась догонять сестру.

К несчастью, обезьяны бросились за ними в погоню. Они ловко скакали с ветки на ветку, громко вопя и швыряя свое отвратительное оружие в девочек. То там, то здесь гремели взрывы. Девочкам только и оставалось, что, прикрывая головы, мчаться вперед и надеяться на лучшее.

- Как всё глупо! - кричала Дафна. - Если бы у меня были сапоги-скороходы или туфельки Дороти, я бы уже в мгновение ока оказалась далеко отсюда. Ну, или хотя бы Золотая Шапка. Мы тогда бы вмиг прекратили всё это безобразие. Хотела бы я посмотреть на их мерзкие морды в тот момент, когда они увидят стаю летучих обезьян, несущихся прямо на них. Обходиться без помощи магии ошенно глупенно!

- Смотри под ноги и беги прямо к тропинке! - крикнула Сабрина.

Деревья постепенно редели, оставляя обезьянам всё меньше места для совершения маневров. Еще немного, и мохнатые преследователи начали падать с деревьев и плюхаться в сугробы. Заслышав крики боли своих пострадавших собратьев, обезьяны прекратили погоню. Сабрина оглянулась и увидела, как они яростно грозили им вслед кулаками.

Едва выбравшись на тропинку, девочки оказались на вершине еще одного крутого склона. Далеко внизу Сабрина увидела тонкую струйку дыма. Она присмотрелась, пытаясь обнаружить его источник: у самого подножия холма горел маленький костерок. Сабрина скосила глаза и увидела бабушку Рельду. Она сидела около костра на стуле в викторианском стиле, удобно устроив ноги на оттоманке. Сабрина не смогла удержаться и самодовольно усмехнулась, когда бабушка встала и помахала им рукой. Они еще никогда не подходили к ней так близко, и, судя по ее реакции, та была рада их успехам. Волна гордости нахлынула на Сабрину.

- Давай пойдем, пока…

Она не успела договорить. Поскользнувшись на снежном склоне, Сабрина упала. Она схватила Дафну за руку в надежде удержаться на ногах, но лишь сбила сестру с ног и увлекла ее за собой. Девочки покатились по склону.

- Нечестно! - крикнул Пак, пикируя сверху. Одну за другой бросал он в сестер гранаты, но ни одна из них не взорвалась достаточно близко, чтобы причинить девочкам хоть какой-либо вред. При этом им даже не приходилось специально увертываться от атак пакостника. Их крутило, вертело, переворачивало, бросая то вправо, то влево. Они то застревали где-нибудь на пологом месте, то внезапно с новой силой устремлялись вниз, не имея ни малейшей возможности самостоятельно затормозить. Долетев до подножия холма, девочки врезались в бабушку и наконец-то остановились.

- Lieblings! Вы в порядке? - спросила бабушка.

Старушка упала на спину и беспомощно, как черепаха, болтала в воздухе руками и ногами, пытаясь перевернуться.

- Всё отлично, бабушка, - ответила Дафна. - Ты не ушиблась?

Бабушка Рельда улыбнулась, когда Сабрина протянула ей руку, чтобы помочь старушке подняться.

- Полный порядок! Поздравляю. Вы прошли испытание!

Внезапно они увидели Пака. Он порхал над их головами с последней гранатой в руке.

- Ничего подобного! - крикнул он. - Вы сжульничали!

- Как это мы сжульничали? - возмутилась Сабрина.

- Еще не знаю, - ответил Пак, бросая гранату, которая упала на землю и закрутилась у самых ног Сабрины.

- Пак, НЕТ! Девочки честно победили! - крикнула бабушка, вскидывая руки и отступая.

Сабрина съежилась и приготовилась получить порцию чего-нибудь ужасно отвратительного. Через несколько секунд она открыла глаза и внимательно посмотрела на гранату. Что-то было не так - что-то такое, чего никак не должно было быть. Сабрина усмехнулась: чека всё еще находилась на месте.

- Ой-ёй! - сказал Пак.

- Раз! - начала Сабрина, выдергивая чеку.

- Немедленно брось ее, хрюшка! - потребовал Пак.

- Два, - продолжала Сабрина.

- Я предупреждаю тебя. Еще пожалеешь!

Сабрина не стала говорить "три", а швырнула гранату. Та попала Паку прямо в грудь и взорвалась какой-то фиолетовой гадостью, распространяющей отвратительный запах тухлых яиц, тыквы и фермерского соуса. Эта вонючая субстанция тут же насквозь пропитала его джинсы и куртку с капюшоном и мгновенно замерзла, заключив мальчишку в ледяной кокон. Не пострадали только его большие розовые крылья. Они яростно хлопали за спиной, но под тяжестью льда Пак с грохотом шлепнулся на землю.

Бабушка подошла к Паку и положила руку на его замерзшую голову.

- Мы вынесем тебя, глупышка-торопыжка, - обратилась она к нему, затем повернулась к девочкам и указала на что-то позади своего стула.

Сестры увидели дверь. Обычная дверь, но только стояла она сама по себе, на открытом пространстве.

- Вперед, Lieblings. Вы заслужили это.

Сабрина и Дафна подошли к двери. Взявшись за ручку, они повернули ее. Дверь открылась, и волны теплого воздуха и яркого света буквально окатили их с ног до головы. Сабрина взглянула на сестру - Дафна улыбалась во весь рот. Схватив девочку за руку, Сабрина переступила порог.

На той стороне их ждали Зерцало и дядя Джейк.

- И каков вердикт? - спросил дядя Джейк. Дафна заулыбалась еще шире.

- Мы прошли тест!

- Поздравляю, горошинка! - воскликнул дядя Джейк, подхватывая ее на руки. Он крепко поцеловал малышку в лоб. - Я знал, что у вас всё получится.

Зерцало подбежал к Сабрине и энергично пожал ей руку.

- Отличная работа!

- Спасибо, Зерцало, - сказала Сабрина, чувствуя, что ее просто распирает от гордости.

Она не привыкла, чтобы домашние хвалили ее. И совершенно справедливо: раньше она была недовольной тупицей и спорщицей.

Из зеркального портала в конце коридора к ним уже спешил еще один желающий присоединиться к поздравлениям - огромный, почти двухметрового роста, мужчина с гривой седых волос и яркими серыми глазами. Его руки, на одной из которых росли длинные черные когти, покрывала шерсть. Кроме того, у него был лохматый хвост. Выглядел он очень усталым.

- Мистер "анис, - сказала бабушка, - девочки прошли тест на выживание.

- Я рад, - ответил мистер Канис, но лицо его оставалось безучастным: старик вообще редко улыбался. - Кое-кто из гостей уже приехал.

- О боже! - воскликнула бабушка. - А у меня даже обед не готов! О! Пак! Господи ты боже мой! Ему же нужна помощь! Он за дверью. Совершенно неподвижен.

Дядя Джейк вошел в дверь и через минуту вернулся. На плече он нес Пака.

- Куда его положить? - спросил дядя Джейк, подозрительно принюхиваясь. - О, бог ты мой! От него воняет, как от пьяного бомжа.

- Отнеси его в душ, - велела бабушка. - Горячая вода растопит лед, а ему в любом случае надо принять ванну.

Пак попытался было сердито запротестовать - купаться он терпеть не мог, - но сумел лишь что-то невнятно пробормотать.

- И нечего ворчать, - сердито сказала бабушка. - Я очень надеюсь, что, приняв ванну, ты наконец наденешь что-нибудь чистое. Может быть, даже ту синюю рубашку с симпатичным крокодильчиком, которую я купила специально для тебя.

Сердитое бормотание только усилилось.

- Пак! Ты наденешь новую рубашку! - строго повторила бабушка. - Сегодня у нас гости.

Лицо Дафны расплылось в восторженной улыбке, и она захлопала в ладоши, словно маленькая девочка на дне рождения.

- К нам едут принцессы!

- Рельда, если вам ничего не нужно, я пойду в свою комнату, - сказал мистер Канис.

- А вы не хотите присоединиться к нам, друг мой? - спросила бабушка Рельда.

Мистер Канис отрицательно покачал головой и пошел назад по коридору. Он не всегда был таким лохматым гигантом. Когда девочки впервые увидели его, мистер Канис скорее походил на самого тощего человека в мире, но облик его менялся. И не в лучшую сторону. Внешность мистера Каниса напоминала всем, что внутри этого человека, как в ловушке, скрыто ужасное чудовище - злой и страшный Серый Волк. Теперь этот зверь очень медленно, но верно выбирался наружу.

Через зал все вернулись к порталу, ведущему в реальный мир. Они вновь прошли в гостевую спальню, где все так же спали Генри и Вероника. Дядя понес Пака в ванную, а бабушка и Дафна заспешили вниз, чтобы поприветствовать прибывающих гостей. Сабрина меж тем замешкалась в спальне, присев на кровать к родителям. Генри и Вероника тихо посапывали, как будто только недавно прилегли на часок отдохнуть после обеда. Сабрина ласково провела рукой по щетинистой бороде отца и нежно поцеловала маму в лоб. Им все еще никак не удавалось найти заклинание, которое прервало бы затянувшийся сон родителей. Иногда среди ночной тиши Сабрина внезапно в панике просыпалась: ей казалось, что родители все понимают и чувствуют себя беспомощными и брошенными. В такие минуты она тихонько выбиралась из своей кровати и проводила час или два у постели родителей, с любовью глядя на них. Она пыталась убедить их, что сделает всё, чтобы прервать зачарованный сон.

Любой нормальный человек уже давно бы просто сошел с ума, увидев, с кем и с чем имеет дело Сабрина: мальчик с крыльями, волшебные двери, гранаты-липучки, человек-волк, родители, спящие волшебным сном… Но для Сабрины это был лишь еще один день в Феррипорт-Лэндинге.

Она не всегда встречала утро в таком странном окружении. Когда-то Сабрина была вполне нормальной девочкой, которая жила в Нью-Йорке вместе со своей младшей сестренкой Дафной и родителями. Она даже помнила, что порою ее семья казалась ей невероятно скучной. Все это закончилось в тот день, когда Генри и Вероника пропали. Полиция перевернула все вверх дном, но нашла только одну-единственную улику: брошенную машину родителей, на приборной доске которой остался кроваво-красный отпечаток ладони. Так как никто не знал, имеются ли у девочек какие-либо родственники, их отправили в приют, а затем начались бесконечные скитания из семьи в семью - в соответствии с государственной программой удочерения. Почти полтора года провели они, переезжая от одних опекунов к другим. Сестрам пришлось жить и с сумасшедшими, и с подлыми лгунами, и с настоящими извергами, и с прочими странными личностями, которым государство почему-то доверяло воспитание детей.

Когда девочек отправили к "бабушке", Сабрина была абсолютно уверена, что их ждет очередная аферистка, желающая заполучить бесплатную прислугу или что-нибудь в этом роде. Они нисколько не сомневались в том, что их бабушка умерла - так сказал им отец.

Поначалу бабушка Рельда - так девочки в конце концов стали ее называть - вызывала у них только всё больше и больше подозрений. Они выслушивали сумасшедшие истории, включая и ту, согласно которой девочки оказывались потомками Якоба и Вильгельма Гриммов, также известных под именем братьев Гримм. Бабушка рассказала им, что знаменитая книга сказок братьев Гримм на самом деле была исторической хроникой настоящих событий. Так же как и прочие хроники, которые написали Лаймен Фрэнк Баум, Редьярд Киплинг и Ханс Кристиан Андерсен. Они просто задокументировали события, свидетелями которых стали, чтобы предупредить мир о волшебных существах. В действительности, как утверждала бабушка, большинство персонажей этих книг - в наши дни они предпочитают называть себя вечножителями - всё еще проживают в городе Феррипорт-Лэндинге, который теперь девочки могут смело называть своим домом.

Это были хорошие новости. Плохо было то, что все вечножители города были навеки привязаны к нему, словно заключены в гигантский волшебный шар, установленный когда-то их прапрапрапрапрадедушкой Вильгельмом Гриммом. Сделал он это для того, чтобы избежать столкновений между людьми и сказочными существами. А хуже всего было то, что многие вечножители были оскорблены подобными ограничениями и вся их злоба была направлена против семейства Гримм.

Понятное дело, Сабрина сразу решила, что старушка просто-напросто съехала с катушек. Так она думала до тех пор, пока бабушку Рельду не похитил великан.

Девочки спасли старушку, а вскоре были вовлечены в новую битву, чуть не закончившуюся разрушением всего города. Позже они сделали открытие, что все "плохие парни", с которыми им пришлось столкнуться, имели нечто общее: они состояли в каком-то таинственном обществе, именуемом "Алая Рука". Никто не знал, сколько членов насчитывало это общество и кто был его таинственным предводителем, но одно было ясно: в планы "Алой Руки" входил захват мира.

Сабрина долгое время спорила со своей судьбой. Ей вовсе не хотелось становиться, как ее отец, бабушка и все прочие родственники, сыщиком и расследовать преступления волшебного мира, хотя ее сестре такая работенка сразу же пришлась по вкусу. Сабрина считала, что ей никогда не удастся привыкнуть к опасностям, хаосу и даже просто к необычайному положению своей семьи. И только недавно, после путешествия в Нью-Йорк, Сабрина поняла, что существует много способов стать одним из Гриммов. Она также поняла, что пришла пора попробовать заняться семейным бизнесом.

К сожалению, одной из составляющих этого бизнеса являлось умение увертываться от вонючих гранат-липучек. Все свое свободное время Сабрина и Дафна проводили в тренировках: уроках по поиску улик, самозащите, исследованию места преступления. Они овладевали методами преследования преступника и умением пользоваться волшебными предметами.

В последнем весьма преуспела Дафна, главным образом потому, что Сабрина не любила часто пользоваться магией. Когда-то ей это очень даже нравилось, но вскоре магия как будто поработила девочку - "ее повело", как говорили об этом сами вечножители, и Сабрина решила с этим покончить. Тем не менее бабушка считала, что знать, как обращаться с магией, очень полезно и, что еще важней, они с сестрой должны были научиться защищать себя от магии. Тренировкам не было конца, а скорость обучения оказалась выматывающей. Но Сабрина втайне гордилась собой, особенно когда дело касалось того, в чем она преуспевала, например, преследования и самообороны. А еще она с легкостью научилась собирать улики. Но самым любимым был, конечно, предмет "Психология преступника". Его преподавали бывшие полицейские Хрякман и Свиндус. Они учили девочек мыслить, как преступники, что должно было помочь выследить самих преступников и обезвредить их. Все это было довольно забавно… ну… если не считать гранат-липучек, естественно.

Сидя на кровати родителей, Сабрина заметила, как в зеркале, из которого они совсем недавно вышли, появилась большая, похожая на луковицу голова с грубыми мужскими чертами. Зерцало наблюдал за ней. Когда он смотрел на кого-то из зеркала, то выглядел совсем по-другому: казался грозным, великим и ужасным! "Нарочно", - думала Сабрина: ведь Зерцало стоял на страже спрятанных за зеркалом сокровищ.

- Как там наши сони? - поинтересовался Зерцало.

- Всё так же, - вздохнув, ответила Сабрина.

- Ну да… Так вот по какому поводу собрание. Надеетесь, кто-нибудь может поделиться опытом, как их расколдовать?

Сабрина с надеждой кивнула:

- Сегодня бабушка собрала всех, кто раньше подвергался заклятию сна. Дафна чуть не выпрыгивает из своих штанов. У нее принцессомания.

- Все маленькие девочки проходят через это, - улыбнулся Зерцало.

- Только не я, - ответила Сабрина.

Зерцало усмехнулся:

- Конечно нет. Ты - несгибаемая и непробиваемая.

- Спорим, что так оно и есть? - предложила Сабрина, не обращая внимания на его иронию.

С тех пор как Сабрина и ее сестра переехали к бабушке, они подружились с Зерцалом. В отличие от других волшебных предметов. Зерцало был из плоти и крови, хотя и не мог выйти за пределы своей рамы: шутка ли - охранять все сокровища

Чертога Чудес! Сабрина полностью доверяла ему, она тянулась к Зерцалу более, чем к кому-либо другому. Ей казалось, что именно он способен понять ее чувства.

- Между прочим, ты еще не сказала мне, что хочешь получить на свой день рождения, а он уже через два дня, - напомнил Зерцало. - Не так-то легко отправиться за покупками, когда ты заперт внутри зеркала. Так что будем заказывать?

- Единственное, что я хочу, - найти способ разбудить их, - ответила Сабрина, глядя на родителей.

Зерцало сочувственно покачал головой:

- Это обязательно произойдет, вишенка. А теперь тебе лучше спуститься вниз. Я слышу, гости все прибывают. А тебе надо присматривать за дядей. У него тоже в некотором роде принцессомания, как мне сказали.

Сабрина рассмеялась:

- Ах, этот дядя Джейк! Совсем голову потерял из-за девчонок.

Голова Зерцало медленно растаяла. Сабрина наклонилась, поцеловала маму и папу и встала с кровати.

- Мы обязательно разбудим вас, - сказала она им. - Я обещаю.

Назад Дальше