Я не верю в монстров - Луис Сашар 9 стр.


Глава 33

Брэдли играл не плохо.

Он играл ужасно.

Он вёл мяч двумя руками. Он передавал его игрокам команды противника. Хуже того: когда пас давали ему, он говорил "спасибо".

Забросить мяч в корзину он и не пытался. Не хватало духу. Но когда его команда всё равно уже проигрывала 28:6, все стали требовать, чтобы он сделал бросок по кольцу.

Он стал озираться, кому бы передать мяч.

Джефф сел на землю, чтобы Брэдли не мог дать ему пас.

- Бросай в кольцо! - сказал он.

Остальные игроки его команды тоже сели.

- Бросай! - кричали они.

Команда противника тоже села на землю.

- Бросай! - кричали все.

Брэдли посмотрел на корзину. Высунув кончик языка, он тщательно прицелился и бросил мяч высоко в воздух. Мяч ударился о кольцо, отскочил от доски и упал в корзину.

- Отличный бросок! - сказал Джефф.

- Молодец! - сказал Энди, хлопнув Брэдли по спине.

Брэдли не верилось, что всё это произошло на самом деле. Но потом он увидел книгу Карлы, лежавшую на земле под самой корзиной. "А, понятно!" - подумал он.

Все направились к питьевому фонтанчику. Брэдли тоже, хоть ему и не хотелось пить. Но добравшись до воды, он понял, что всё-таки хотелось. Он просто не замечал.

- Нормально играл, Брэдли, - сказал Брайан.

- Только постарайся не давать пасы противникам, - сказал Дэн.

- Может, ты нам всем поставишь по фингалу? - спросил Робби. - Чтобы точно знать, кому кидать мяч.

И все засмеялись, даже Брэдли.

Они с Джеффом последними задержались у фонтанчика - все остальные уже двинулись к школе. Пока они пили воду, они встретились взглядами и расхохотались.

- А тебе-то кто подбил глаз? - спросил Брэдли, отсмеявшись.

- Мелинда, - сказал Джефф.

Брэдли кивнул:

- Мелинда сильная.

- Ты это мне рассказываешь? - спросил Джефф.

И они опять покатились со смеху.

- Моя книга! - воскликнул Брэдли и бросился обратно на баскетбольную площадку.

Джефф глядел ему вслед, качая головой. "До чего странная жизнь", - подумал он.

Он вошёл в мужской туалет и ополоснул разгорячённое лицо холодной водой. Одной рукой он придерживал кран, а другой плескал себе воду в лицо.

Дверь распахнулась, и вошла Коллин Вериголд.

Он уставился на неё.

Она огляделась по сторонам, завопила и выбежала прочь.

Джефф смотрел, как за ней захлопнулась дверь.

Глава 34

Жизнь была чересчур странной для того, чтобы просто взять и вернуться в класс. Джефф вспомнил слова Карлы. "Если когда-нибудь надумаешь поговорить, приходи, пожалуйста, в любое время, - сказала она. - Даже если тебе захочется просто ненадолго уйти с урока".

Джефф надеялся, что она говорила это всерьёз, а не просто из вежливости. Ему нужно было многое ей сказать, и в первую очередь - "пожалуйста, простите меня".

Он медленно брёл в её кабинет, надеясь, что она там одна.

Он постучался. Карла открыла дверь, увидела его и улыбнулась.

- Привет, Джефф.

Он тоже улыбнулся:

- Привет, Карла! Пожалуйста, про…

Он осёкся, увидев, что Карла всё-таки не одна. За круглым столом сидел кое-кто ещё.

- По-моему, вы знакомы, - сказала Карла.

Джефф опустил глаза.

- Привет, Коллин, - пробормотал он.

Коллин Вериголд спрятала лицо в ладонях.

- Коллин, ты не против, чтобы Джефф к нам присоединился? - спросила Карла.

Коллин помотала головой, не отнимая ладоней от лица.

Джефф присел на край стула.

- Миссис Эббел не знает, что я к вам пошёл, - сказал он.

- Я напишу ей записку, - сказала Карла.

Коллин глянула в просвет между пальцами.

- Я тоже пришла без разрешения, - сказала она.

Карла повернулась к ней.

- Ты сказала, у тебя важное и неотложное дело.

- Ты можешь говорить об этом при Джеффе?

- Он и так знает, - сказала Коллин. Она убрала руки от лица и посмотрела на Джеффа. - Только не говори никому!

- Не буду, - пообещал Джефф.

- Никому не говорить что? - спросила Карла.

- Коллин зашла в мужской туалет, - объяснил Джефф. - Я там как раз умывался.

- Джефф! - вспыхнула Коллин. - Ты же только что обещал!

- Ой, - сказал Джефф и покраснел. - Но это же просто Карла. Ты всё равно собиралась ей рассказать!

Коллин улыбнулась ему.

- Я не нарочно туда зашла, - объяснила она Карле. - Это была случайность.

- Я не верю в случайности, - сказала Карла.

Коллин ошеломленно уставилась на неё. Откуда Карла знает, что она нарочно пошла за Джеффом?!

Она повернулась к Джеффу:

- Извини, что говорила "привет", хотя тебе это было неприятно.

- Да ладно, ничего.

- С другой стороны, откуда мне было знать, что тебе неприятно? Ты же всегда отвечал мне "привет".

- Знаю. Я ничего не могу с этим поделать. Когда мне говорят "привет", я всегда отвечаю "привет". Само получается. - Он посмотрел на рисунок на стене - шестирукое зелёное чудище. - Если бы какой-нибудь зелёный монстр сказал мне "привет, Джефф", я бы, наверно, и ему ответил "привет".

Коллин рассмеялась.

- А что тут странного? - удивлённо спросила Карла. - Если монстр с тобой здоровается, надо вежливо поздороваться в ответ. А если ты этого не делаешь, то ещё вопрос, кто из вас монстр!

Коллин нахмурилась. Она вдруг вспомнила, как в начале обеда Брэдли Чокерс сказал ей "привет", а она прошла мимо и ничего не ответила. Ей стало очень стыдно.

- Можешь говорить мне "привет" всегда, когда захочешь, - сказал Джефф.

Она снова улыбнулась и сказала:

- Привет, Джефф.

- Привет, Коллин, - ответил Джефф.

- Я читала, - сказала Карла, - что в дзэне это самое главное правило: если человек говорит тебе "привет", ты должен ответить ему "привет".

- Что такое дзэн? - спросила Коллин.

- Религия такая. - Карла достала с полки книгу Сэлинджера "Потолок поднимайте, плотники" и зачитала вслух: "В некоторых дзэнских монастырях основное правило… когда один монах кричит другому "Бхо!", последний должен ответить ему "Бхо!", не задумываясь".

- Джеффу надо быть дзэнским монахом! - развеселилась Коллин.

Джефф улыбнулся.

- Я и так отвечаю "привет" всем, кто мне говорит "привет", - с гордостью сказал он.

- А девочки могут быть дзэнскими монахами? - спросила Коллин.

- Почему бы и нет? - спросила Карла.

Коллин радостно засмеялась. Потом она сказала:

- Джефф, ты придёшь в воскресенье ко мне на день рожденья?

- Да! - сказал Джефф. - Это второе главное правило дзэнских монахов. Когда другой дзэнский монах приглашает тебя на день рожденья, ты должен ответить "да"!

Коллин опять залилась смехом.

- Ты пока что единственный мальчик из моих гостей, - сказала она. - Я приглашу ещё одного.

Но только одного. Я не могу звать слишком много мальчиков.

Лицо её внезапно стало серьёзным. Она поняла, что должна сделать.

Глава 35

Перед ужином, когда было ещё светло, папа Брэдли, несмотря на больную ногу, учил сына дриблингу. Брэдли уже представлял, как он будет хвастаться своими успехами перед друзьями.

На следующий день, едва прозвенел звонок на перемену, все поспешили на улицу.

Все, кроме Брэдли.

Во-первых, ему надо было аккуратно сложить все тетрадки в папку. Потом отметить в учебнике, откуда и докуда учить, и спрятать все карандаши в пенал. Потом он аккуратно убрал всё в парту.

И только тогда побежал к двери.

- Привет, Брэдли, - сказала Коллин.

Он застыл на месте.

Коллин крепко зажмурилась, потом открыла глаза и с решительностью дзэнского монаха спросила:

- Придёшь на мой день рожденья в воскресенье?

Брэдли уставился на неё.

- Джефф тоже придёт, - продолжала Коллин. - Из мальчиков будете только вы вдвоём. Остальные все девчонки. Я бы тебя раньше пригласила, но я… эм-м… только сегодня узнала, в какой день будет праздник.

Брэдли кивнул головой. Он продолжал кивать, пока ему не удалось выдавить из себя "да".

- Хорошо! - сказала Коллин и упорхнула. Брэдли посмотрел ей вслед. Потом повернулся на месте, как будто забыл, в какую сторону ему идти.

- Брэдли! - позвал Энди. - Давай быстрей! Ты нам нужен.

И он бросился на баскетбольную площадку. Всё, чему учил его папа, он напрочь забыл.

- Придёт? - спросила Мелинда.

Коллин кивнула.

Лори высунула язык и скорчила рожу.

- Ну и классно! - сказала Мелинда. - Брэдли-то изменился. По-моему, он стал лучше.

- Но ты, Мелинда, не приходи, - сказала Коллин. - Тебе ко мне нельзя.

- Почему? - спросила Мелинда. Голос её был полон обиды.

- Потому что они придут, а ты их побила!

- Но они первые начали.

Коллин смотрела на неё, уперев руки в бока. Она поверить не могла, что Мелинда не понимает таких простых вещей.

- Я-то думала, я твоя лучшая подруга, - сказала Мелинда.

- Ты и есть моя лучшая подруга, - сказала Коллин. - Но они же мальчики! Ну ладно, хорошо! Приходи. Но только смотри никого больше не бей!

- А я думала, я твоя лучшая подруга, - сказала Лори.

Ночью Брэдли не спалось. Он никак не мог дождаться утра и новой встречи с Карлой. Ему столько всего надо было ей рассказать. И всё это получилось из-за её волшебной книги!

Он включил настенный светильник и стал читать вслух Зое и Мефодию. Они всегда смеялись, когда он читал им вслух.

У меня только что была встреча с Асом. Это адвокат моих родителей. И знаете что? Он ещё больший псих, чем мои тётя и дядя вместе взятые.

Знаете, что он мне сказал вместо "здрасьте"?

- Как ты относишься к арахису?

- Нормально, - говорю.

- Вот и отлично, - говорит. И даёт мне орешек.

Ну, я его съедаю. Почему бы и нет?

А он спрашивает:

- Хочешь ещё?

Я пожимаю плечами.

Он мне даёт второй орешек. Я и его съедаю. Подумаешь.

А он:

- Сразу видно, что ты безумно любишь арахис.

Я же вам говорю, полный псих.

А он продолжает:

- А теперь запомни: если кто-то тебя спросит - ты без арахиса жить не можешь.

- Ладно, - говорю. - Я без арахиса жить не могу.

Он даёт мне ещё три орешка:

- На, съешь!

Потом говорит:

- Кое-кто сейчас слопал три орешка за пять секунд.

Представляете? Он засёк время. Скажете, не псих?

- Не псих, - со смехом сказала Зоя.

- Тогда почему он так помешан на орешках? - спросил Мефодий.

- Не знаю, - сказал Брэдли.

Раздался громкий стук в дверь, и вошёл папа.

- Брэдли, тебе давно пора спать, - сказал он.

- Ладно, - сказал Брэдли и потянулся к выключателю.

- А, ты читаешь, - заметил папа. - Тогда ладно. Можешь ещё почитать.

Брэдли улыбнулся. Волшебная книга-талисман его оберегает.

- Что сказали ребята про твой дриблинг?

- Я разучился, - признался Брэдли. Он терпеть не мог огорчать папу.

- Ничего, мы ещё потренируемся, - сказал папа. - Может, на этой неделе повешу кольцо на гараж.

Он пожелал Брэдли спокойной ночи и вышел.

- Читай дальше, - попросил Мефодий. - Про орешки!

Брэдли стал читать дальше.

Потом он спрашивает:

- Как у тебя с математикой?

Не люблю хвастаться, но с математикой у меня просто супер. Так уж вышло.

- Тогда, - говорит, - вот тебе задачка. Если ты съедаешь три орешка за пять секунд, сколько тебе понадобится времени, чтобы съесть пять тысяч орешков?

Я беру карандаш, бумагу, считаю и говорю ему:

- Примерно двадцать три часа девять минут.

А он:

- Это вроде бы меньше суток, да?

- Да, - говорю. - В сутках двадцать четыре часа.

Ну и как этот человек собирается защищать моих родителей в суде, если он даже не знает, сколько часов в сутках?

- Запомни, - говорит он мне. - Если кто-то тебя спросит - ты съедаешь пять тысяч орешков в сутки.

- Да кто меня о таком спросит? - говорю я со смехом.

А он:

- Полиция.

Это был конец главы.

Глава 36

Брэдли шёл в кабинет Карлы к назначенному часу и улыбался. Ему не терпелось рассказать ей обо всём, что с ним случилось. "Вот она обрадуется!" - думал он.

Карла встречала его в коридоре. Но открыть рот она не успела - Брэдли её опередил.

- Привет, Карла, - сказал он. - Как я рад вас видеть! Спасибо, что встречаете меня!

Она улыбнулась и ответила:

- Не за что. Это тебе спасибо.

Он рассмеялся. Собственная вежливость доставляла ему удовольствие.

Они пожали друг другу руки, вошли в кабинет и сели за круглый стол. На ней была тёмно-синяя, почти чёрная рубашка с крошечными белыми звёздочками. Карла была как ночное небо.

- Что нового? - спросила она.

Он открыл было рот, но не смог ничего сказать. Говорить расхотелось. Он сам не понимал почему.

- А у вас что нового? - спросил он.

- У меня? - переспросила Карла. - Меня никто раньше об этом не спрашивал.

- Вы же всегда спрашиваете, что у меня нового, - сказал он. - Почему я не могу вас спросить?

- Можешь, конечно! Спрашивай о чём хочешь. Что нового, говоришь? Сейчас подумаю. У меня новая занавеска для душа. Я её вчера купила. Но это, кажется, не очень интересная новость?

- Какого цвета?

- Ну такого… бежевого, что ли. Наверно, никакого.

- Хороший цвет, - сказал Брэдли. - Красивый.

- Нормальный, - сказала Карла.

- А что случилось со старой занавеской для душа? - спросил Брэдли.

- Она полиняла, - сказала Карла.

- Она тоже была бежевая?

- М-м… нет, - сказала Карла. - Когда я её только купила, она, кажется, была жёлтая, но потом позелене…

- Коллин пригласила меня на день рожденья! - выпалил он и дальше уже не мог остановиться: - И Джеффа пригласила. Мы с ним единственные мальчики. Все остальные - девочки. Мы с Джеффом опять друзья. И остальные ребята со мной подружились. Мы играем в баскетбол. Сначала я боялся бросать по кольцу, но потом они все стали кричать: "Давай, Брэдли, давай", и я бросил и попал! Все так удивились. И я тоже удивился. Я всё равно часто промахиваюсь, но у меня уже лучше получается. Все так говорят. Папа меня учит дриблингу. И он повесит кольцо на гараж. Они сперва хотели меня побить, но я сказал: "Привет, Джефф", а он сказал: "Привет, Брэдли", а Энди спросил: "Будешь с нами в баскетбол?" А потом Коллин спросила: "Придёшь на мой день рожденья?", а я сказал: "Да", а она сказала: "Хорошо". Она бы и раньше меня пригласила, но она забыла, когда у неё день рожденья.

К счастью, Карла многие из этих новостей уже знала, иначе она ничего бы не поняла.

- И всё это сделали вы, - заключил Брэдли.

- Что ты, Брэдли! Это ты сам.

- Нет, это ваша волшебная книга!

- Моя книга? При чём тут… Ой, Брэдли, что с тобой?!

Брэдли плакал. Только что он, сияя от радости, говорил про волшебную книгу - а в следующий миг уже всхлипывал и трясся.

- Брэдли?

Он закрыл лицо руками. Из глаз катились слёзы.

- Что с тобой? - допытывалась Карла. - Что стряслось?

Он замотал головой.

Карла поднялась из-за стола, достала коробку салфеток и поставила перед Брэдли. Он взял салфетку и зажал в кулаке.

- Я никогда не был на дне рожденья, - прорыдал он и икнул. - На настоящем, где дети. - Он снова икнул, потом высморкался. - Давным-давно, в третьем классе, я пошёл на день рожденья, но меня отправили домой, потому что я сел на торт.

- Но теперь-то ты гораздо умней, чем в третьем классе, - сказала Карла.

- Всё равно я не помню, что делать! - всхлипывал Брэдли. - Мне нужно приносить с собой стул?

- Стул? Зачем? С какой стати?

- Чтоб играть в музыкальные стулья - это когда выключают музыку и все срочно должны куда-то сесть. Ну я и сел на торт. Я разозлился, потому что больше сесть было некуда. - Он шмыгнул носом. - А мороженое там будет?

- Ты любишь мороженое?

- А если мне не хватит мороженого? Всем хватит, а мне нет? А если мы будем играть в "прицепи ослу хвост"?

- Ну уж осла-то с собой точно приводить не надо, - сказала Карла.

Он засмеялся сквозь слёзы.

- А если я прицеплю хвост не туда?

- Сказать тебе, что я про всё это думаю? - спросила Карла. - Я думаю, с тобой слишком много всего произошло. И тебя это испугало. Ты у нас как Золушка.

- Как Золушка? - повторил он и снова засмеялся.

- Ты Золушка, и тебя только что пригласили на бал, и теперь ты боишься, что в самый разгар праздника всё превратится в тыкву!

Он вытер глаза салфеткой.

- Ты боишься, что всё хорошее, что с тобой произошло, внезапно исчезнет. Что все вдруг перестанут с тобой дружить. Но ты не в сказке, Брэдли.

Своим друзьям ты нравишься таким, какой ты есть. И книга моя не волшебная. Волшебство - в тебе самом.

- А подарок я должен принести? - спросил он.

- Ты ничего не должен, - сказала Карла. - Но если принесёшь, это будет очень мило, правда? Коллин приглашает тебя, потому что ты ей нравишься, а ты даришь ей подарок, потому что она тебе нравится и потому что ты хочешь, чтобы она побольше радовалась в свой день рожденья.

- А что ей подарить? Куклу? Девчонки же любят кукол?

- Я не знаю. Все любят разное. Подари ей что-нибудь такое, что тебе самому нравится. Если тебе нравится, то и ей, возможно, понравится. Пусть твой подарок будет от всего сердца.

- А занавеска для душа подойдёт? - спросил Брэдли.

- Если она от всего сердца, - сказала Карла.

Брэдли улыбнулся.

Когда пришло время возвращаться в класс, Карла сказала:

- Спасибо, что поговорил со мной. Мне было очень приятно.

- Не за что. Это вам спасибо, - ответил он.

Он заранее готовился это сказать.

Глава 37

Собрание Комитета неравнодушных родителей, на которое была приглашена Карла Дэвис, проходило после уроков в кабинете номер восемь. Это был кабинет второклассников.

Карла сидела лицом к родителям, на низеньком стульчике. Она выпрямила спину, скрестила лодыжки и положила руки на колени. За спиной у неё сидели все пятеро членов школьного совета. Рядом с ней, за учительским столом, сидел директор школы.

Миссис Чокерс в кабинете номер восемь не было. Она пошла с Брэдли выбирать подарок для Коллин. А на собрание решила не ходить, потому что у неё не было претензий. На собрание пошли только те родители, у которых претензии были.

- Могу я поинтересоваться, зачем нам вообще нужен школьный психолог? - сказал один папа. - Детям не психология нужна, а строгая дисциплина. За плохое поведение надо наказывать!

Родители захлопали в ладоши.

- Мы должны вернуться к основам! - заявила одна из мам. - Чтение, письмо и математика. И компьютеры, конечно.

Назад Дальше