Прегрешения богов - Лорел Кей Гамильтон 17 стр.


Шолто словно почувствовал - а может, удивление отразилось у меня на лице, потому что он сказал:

- Твое позволение другим стражам выбирать любовников заставило их обнародовать свою связь.

- Не то чтобы заставило. Они решились открыться, потому что поняли, что это не опасно.

Шолто кивнул:

- Согласен.

Он шагнул вперед, ведя меня за руку, будто в танце.

Гален, улыбаясь, направился к нам, но тут неразличимым от скорости движением за ним метнулся Баринтус - и Гален внезапно оторвался от земли и полетел прямо в стеклянную стену, отделявшую нас от моря и скал.

Глава 28

Гален врезался в стену - в бетонный угол чуть сбоку от стекол. Стена от удара пошла трещинами, точно как в мультиках. Не то чтобы на ней остался четкий отпечаток его тела, но было ясно видно, к примеру, где он попытался подставить руку, смягчая удар.

Гален тряс головой, пытаясь подняться, а Баринтус уже шел к нему. Я хотела бежать и вмешаться, но Шолто не дал. Впрочем, Дойл оказался между ними быстрей, чем мне удалось бы два шага сделать. Холод подошел к Галену.

- Уйди с дороги, Мрак! - рявкнул Баринтус, и в окно плеснула волна, хоть мы и были высоко от моря.

- Ты хочешь лишить принцессу ее телохранителя? - спросил Дойл, стараясь сохранить непринужденный вид. Но даже мне было видно, как напряжены его мускулы, как упирается в пол толчковая нога, готовя опору для удара или какого-то иного не магического, а физического воздействия.

- Он меня оскорбил, - заявил Баринтус.

- Не стану спорить. Но среди нас никто не владеет так хорошо личным гламором, только Мередит и Шолто могут соревноваться с ним в искусстве маскировки. Нам это его умение сегодня необходимо.

Баринтус стоял посреди комнаты, меряя Дойла взглядом. Наконец, глубоко вздохнув, он шумно и быстро выдохнул, расслабил плечи и встряхнулся - волосы встрепенулись как птичьи перья, хотя ни одна птица не может похвастаться оперением таких оттенков синего цвета.

Он посмотрел в другой угол комнаты, на меня и Шолто, схватившего меня за плечо.

- Прости мое ребячество, Мередит. Он тебе и правда сегодня нужен.

Он еще раз громко вздохнул в притихшей комнате и глянул мимо застывшего в боевой стойке Дойла.

Гален поднялся с помощью Холода, но поза у него была неуверенная, как будто без поддержки Холода он стоять не смог бы.

- Пикси! - крикнул Баринтус, и океан еще выше и сильнее плеснул в окно.

Отец Галена действительно был пикси - ему удалось обольстить фрейлину королевы. Гален встал прямее, глаза сменили обычный насыщенный оттенок на бледно-зеленый, почти белый по краю. Это был плохой знак - я такое видела считанные разы. Гален был по-настоящему взбешен.

Он стряхнул с себя руку Холода, и тот его отпустил, хотя по лицу ясно было видно, что он об этом жалеет.

- Я такой же сидхе, как ты, Баринтус, - сказал Гален.

- Не смей на мне пробовать свои пиксячьи хитрости, Зеленый, или в другой раз улетишь прямо в окно.

Мне стало понятно, что Рис не ошибся. Баринтус входил в роль короля, потому что только король мог вести себя так бесцеремонно с отцом моего ребенка, Мне нельзя было спустить это безнаказанно. Просто нельзя.

- Он едва не заколдовал великого Мананнана Мак-Ллира не благодаря наследству пикси, - заявила я.

Пальцы Шолто сжались на моей руке, предостерегая. Наверное, он был прав, но мне необходимо было вмешаться. Если я промолчу, то мою, пусть почти воображаемую, корону, я уступлю Баринтусу немедленно.

Баринтус сердито повернулся ко мне.

- А это что значит?

- Значит, что Гален приобрел столь мощную магию, став моим любовником и одним из моих королей. Раньше он и подумать не мог о том, что ему удастся затуманить разум самого Баринтуса.

Баринтус чуть кивнул:

- Он прибавил в силе. Все они прибавили.

- Все мои любовники, - повторила я.

Он молча кивнул.

- На самом деле ты злишься, что я хотя бы однажды не позвала тебя в свою постель, и не потому, что хочешь секса, а потому что хочешь проверить, не вернет ли это тебе все, что ты потерял.

Он не решился взглянуть мне в глаза, только волосы волновались вокруг его лица, словно под струями подводного течения.

- Я нарочно ждал, пока ты сюда зайдешь, Мередит. Я хотел показать тебе, как поставлю Галена на место.

Тут он все же поднял взгляд, но мне ничего не удавалось прочесть у него на лице. Я не узнавала лучшего друга своего отца и самого частого нашего гостя в мире людей в том, кто стоял сейчас передо мной. Несколько недель на берегу моря словно переменили его. Неужели именно таким высокомерным и мстительным он впервые явился к Неблагому двору? Или уже тогда его сила оставалась в прошлом?

- А зачем было нужно, чтобы я это видела?

- Я хотел показать тебе, что достаточно владею собой - ведь я не швырнул его в окно и не утопил в море. Ты должна была увидеть, что я его пощадил.

- А с какой целью пощадил? - спросила я.

Шолто притянул меня к себе, и я полубессознательно обвила его руками. Не знаю, старался он меня защитить или просто утешить, или даже самому успокоиться, хотя утешение в объятиях ищут скорее малые фейри, чем сидхе. А может, он меня предостерегал. Не знаю только, о чем.

- Я бы не утонул, - сказал Гален. Все головы повернулись к нему. - Я сидхе, - повторил он. - Никакая природная стихия меня не убьет. Бросить меня в море ты можешь, а утопить - нет, и давление глубокой воды меня не раздавит. Твой океан меня не убьет, Баринтус.

- Зато мой океан заставит тебя мечтать о смерти, Зеленый человек. Ты навеки останешься в чернейшей бездне, вода затвердеет вокруг как надежнейшая из темниц, только куда мучительней. Пусть утонуть сидхе не может, но легкие болят от попавшей в них воды, а тело жаждет воздуха и силится вздохнуть. Давление глубин не сокрушит тебе кости, но сожмет все тело. Ты будешь вечно страдать, не умирая и не старясь - твоя пытка будет нескончаемой.

- Баринтус! - Это единственное слово передало всю глубину моего потрясения. Теперь я сама цеплялась за Шолто, мне нужна была опора. Он описал судьбу хуже смерти, и это ею он угрожал Галену - моему Галену!

Баринтус посмотрел мне в глаза и явно не обрадовался увиденному.

- Неужели ты не понимаешь, Мередит, что мое могущество куда больше, чем у многих других твоих мужчин?

- Ты таким странным способом хочешь приобрести мое уважение? - спросила я.

- Подумай, насколько мощной силой я стану рядом с тобой, если верну, что потерял.

- Ты сможешь уничтожить этот дом со всеми его обитателями. Именно так ты сказал в моей спальне.

- Я никогда не причиню тебе вреда, - возразил он.

Я покачала головой и отстранилась от Шолто. Секунду он пытался меня удержать, потом отпустил. То, что я собиралась говорить, надо было говорить самостоятельно.

- Не причинишь вреда мне лично, верю, но если ты так поступишь с Галеном, ты лишишь меня мужа и моего ребенка - отца. И это наверняка причинит мне вред, Баринтус. Конечно, ты это понимаешь?

Лицо у него снова стало прекрасной непроницаемой маской.

- Не понимаешь? - спросила я, чувствуя, как побежала по спине холодная струйка страха.

- Мы бы превратили твой двор в силу, которую станут бояться, Мередит.

- А зачем нужно, чтобы нас боялись?

- За правителем следуют либо из любви, либо из страха, Мередит.

- Хватит с меня этого макиавеллизма.

- Я не понимаю значения этого слова.

Я мотнула головой:

- Я не понимаю значения всего того, что ты натворил за последний час, зато точно знаю - если ты причинишь вред кому-то из моего окружения, если обречешь кого-то на такую жуткую участь, я тебя изгоню. А если кто-то пропадет, не оставив следа, я решу, что ты выполнил угрозу, и тогда тебе придется либо отпустить пленника, либо…

- Либо что?

- Либо ты умрешь, Баринтус. Или ты умрешь, или мы никогда не будем чувствовать себя в безопасности, особенно здесь, на берегах Западного моря. Ты слишком могущественный враг.

- Так что, Дойл по-прежнему Мрак Королевы, по-прежнему убивает по приказу, как хорошо вышколенная собака?

- Нет, Баринтус, я это сделаю своими руками.

- Ты не сможешь победить меня, Мередит, - сказал он, но тише.

- Я полностью владею руками плоти и крови, Баринтус. Даже мой отец не обладал полной силой руки плоти, а Кел- руки крови, но я владею и тем и другим. Так я убила Кела.

- Ты не поступишь так со мной, Мередит.

- Несколько минут назад я была уверена, что ты никогда не станешь угрожать тому, кого я люблю. Я ошибалась; не ошибись и ты.

Мы мерялись взглядами через пустой пол; мир словно исчез, остались лишь мы вдвоем. Я встретила его взгляд, показывая, что говорю с полной уверенностью, что выполню все, о чем сказала.

Наконец он кивнул:

- Я вижу свою смерть в твоих глазах, Мередит.

- Я сердцем чую твою смерть, - отозвалась я. Это выражение означало, что его смерть порадует мое сердце - или по крайней мере не огорчит.

- И мне нельзя вызвать на поединок того, кто меня оскорбил? Ты снова сделаешь из меня евнуха, хоть и не в том смысле, что Андаис?

- Ты вправе защищать свою честь, но дуэль не должна кончаться смертью или увечьями - я не хочу терять своих телохранителей.

- Ты мало оставляешь мне возможностей для защиты чести, Мередит.

- Возможно, но я беспокоюсь не о твоей чести, а о своей.

- О чем ты говоришь? Я ничем не задел твою честь, только честь этого отродья пикси.

- Во-первых, не зови его так. Во-вторых, здесь правлю я. Главный голос здесь мой. Я была венчана на царство страной и Богиней, а не ты. - Я говорила тихо и спокойно, тщательно выбирая слова. Нельзя было позволить себе сорваться, нужно было сохранять самообладание. - Напав на моего консорта, отца моего ребенка, у меня на глазах, ты показал, что не испытываешь уважения ко мне как правителю.

- Если бы ты приняла предложенную тебе корону, я бы уважал выбор Богини.

- Это она предоставила мне выбор, Баринтус, и я верю, что она так не поступила бы, будь этот выбор плох.

- Богиня всегда дает нам самим выбрать себе погибель, Мередит. Безусловно, ты это знаешь.

- Если, спасая Холода, я выбрала погибель, значит, я выбрала именно это, и ты волен либо уважать мой выбор, либо уйти и не попадаться мне на глаза.

- Ты меня изгоняешь?

- Я могу отослать тебя обратно к Андаис. По слухам, после нашего отъезда она впала в кровавое безумие. Горе из-за смерти единственного ребенка она топит в крови собственных подданных.

- Ты знаешь, что она творит? - с явным изумлением спросил он.

- У нас остались уши при ее дворе, - сказал Дойл.

- Тогда почему ты стоишь здесь, Мрак, а не делаешь все возможное, чтобы вернуть нам полную силу и остановить уничтожение нашего народа?

- Она еще никого не убила, - заметил Дойл.

- То, что она с ними творит, хуже смерти.

- Они могут перейти к нам, - сказала я.

- Если ты поможешь нам вернуть силу, мы поедем туда и освободим пленников из темниц.

- Чтобы спасти ее пленников, нам придется убить ее саму.

- Но ты же освободила меня и всех прочих узников Зала Смертности, когда в последний раз покидала страну фейри.

- Вообще-то, нет, - сообщила я. - Это Гален. Его магия освободила и тебя, и всех остальных.

- Ты это говоришь, чтобы я смягчился к нему.

- Я это говорю, потому что это правда.

Он повернулся к Галену - тот смотрел на него. Холод стоял на шаг позади Галена, лицо - надменная маска, как всегда, когда он не хотел выдавать свои мысли. Дойл посторонился, не мешая Галену и Баринтусу видеть друг друга, но отошел недалеко. Иви, Бри и Шаред стояли рядом, но не слишком близко друг к другу, чтобы в случае чего легко выхватить оружие. Мне припомнились слова Баринтуса об оставленном мной вакууме власти, и о том, что стражницы в пляжном доме тянутся к нему, потому что я ими пренебрегаю и как будто не доверяю женщинам вообще. На миг я задумалась, на чью сторону они встанут - на мою или Баринтуса.

- Это твоя магия покрыла Зал Смертности цветами и листьями? - удивленно спросил Баринтус.

Гален молча кивнул.

- Значит, я обязан тебе своей свободой.

Гален снова кивнул. Молчаливость была не в его привычках. Мне не понравилось, что он молчит - значит, боится, что скажет нечто совсем неподходящее.

В другую дверь вошел Рис. Окинув нас взглядом, он сказал:

- Я уходил посмотреть, что там за шум. Оказалось, Джереми. Он ждет нас как можно скорее, если мы едем. Мы едем?

- Едем, - кивнула я и повернулась к Шаред. - Мне говорили, что ты достаточно владеешь гламором, чтобы спрятаться в чистом поле.

Она на миг опешила, потом кивнула и даже поклонилась.

- Это так.

- Значит, ты, Гален, Рис и Шолто идете со мной. Нам надо походить на людей, чтобы на нас снова не набросились журналисты.

Говорила я очень уверенно. Пусть в животе у меня все еще было завязано узлом, но внешне это не проявлялось - это и значит находиться у власти. Свой страх держишь при себе.

Я подошла к Хафвин и Догмеле; Догмела перестала плакать, но еще была бледна и слегка дрожала. Я села на диван рядом с ней, но так, чтобы не дотронуться до нее. Ей, наверное, на сегодня хватило прикосновений.

- Мне сказали, что у тебя гламора тоже хватило бы, но ты лучше останься сегодня дома, отдохни.

- Пожалуйста, позволь мне пойти. Я хочу быть тебе полезной.

Я ласково улыбнулась:

- Я не знаю, что мы можем увидеть, Догмела. Вдруг там что-то напомнит тебе о зверствах Кела. Сегодня останься здесь, но с завтрашнего дня вы с Шаред будете заступать в дежурство наравне со всеми.

Она удивленно распахнула голубые глаза, а потом улыбнулась сквозь высыхающие слезы. Шаред шагнула к нам, опустилась на колено и низко склонила голову:

- Мы не подведем тебя, принцесса.

- Не нужно так кланяться, - сказала я.

Шаред приподняла голову, глянув на меня синими глазами с мерцающими в радужках звездами.

- А как нужно? Только прикажи, и мы будем приветствовать тебя, как повелишь.

- На публике никаких поклонов, пожалуйста.

Рис обошел Баринтуса широким крутом, не поворачиваясь к нему спиной - вроде бы незаметно, но если увидела я, то и Баринтус увидел тоже.

- Если ты встанешь на колено при людях, никакой гламор в мире не скроет, что она принцесса, а ты - ее стражница.

Шаред кивнула и спросила:

- Можно мне встать, ваше высочество?

Я вздохнула:

- Да, конечно.

Пока она вставала, на колено опустилась Догмела.

- Прошу прощения, принцесса, я не почтила тебя должным образом.

- Пожалуйста, прекратите, - сказала я.

Озадаченная, она подняла голову. Я встала и подала ей руку - она взяла, нахмурившись.

- Разве ты не заметила, что мужчины не кланяются мне на коленях?

Женщины переглянулись.

- Королева редко настаивала на поклонах, зато принц - всегда, - сказала Шаред. - Только скажи, как нам тебя приветствовать, и мы выполним.

- Рада буду, если скажете "привет".

- Нет, - вмешался Баринтус. - Так не пойдет.

Я взглянула на него далеко не дружелюбно.

- Не тебе решать, Баринтус.

- Если тебя не уважают, то и не подчиняются.

- Фигня.

Он оторопел, явно не ожидая услышать такое от меня.

- Мередит…

- Нет. Все, что могла, я уже от тебя выслушала. Никакие поклоны и расшаркивания никому не прибавили ни капли уважения к Келу и Андаис. Вот бояться заставили, но страх - это не уважение.

- Ты мне угрожала руками плоти и крови. Ты хотела внушить мне страх.

- Я предпочла бы заслужить твое уважение, но ты всегда будешь видеть во мне лишь маленькую дочку Эссуса. Как бы ты меня ни любил, ты не сочтешь меня достойной правительницей.

- Неправда, - сказал он.

- А то, что я пожертвовала короной ради жизни Холода, и вовсе подорвало твою веру в меня.

Он отвернулся, что само по себе было ответом.

- Так поступают экзальтированные романтики, а не королева.

- Значит, я тоже экзальтированный романтик? - спросил Дойл, делая шаг вперед.

Баринтус посмотрел на нас обоих, потом сказал:

- От тебя, Мрак, такого никто не ждал. Я думал, что ты поможешь сделать ее такой королевой, которая нам нужна. А вместо этого она превратила тебя в слюнтяя.

- В кого? - переспросил Дойл, и меня в дрожь бросило от его тона.

- Хватит!

Я не собиралась кричать, так само получилось.

Все уставились на меня.

- Я всю жизнь видела, как страх правит дворами фейри. Я заявляю, что здесь будет править справедливость и любовь, а если кто-то не желает, чтобы я к нему относилась справедливо и с любовью, двери перед ним открыты.

Я пошла к Баринтусу. Нелегко проявлять власть, когда приходится так задирать голову, чтобы смотреть в глаза, но я всю жизнь жила коротышкой среди верзил, я справилась.

- Ты утверждаешь, что хочешь видеть меня королевой. Что хочешь от меня жесткости, и того же ждешь от Дойла. Ты хочешь, чтобы мы правили так, как должно править дворами сидхе, верно?

После секундной заминки он кивнул.

- Тогда благодари Богиню и Консорта, что я не такой правитель, которого ты хочешь, потому что иначе я убила бы тебя - такого надменного, так переполненного силой после одного жалкого месяца, проведенного на берегу моря. Я убила бы тебя сию минуту, не дожидаясь, пока твое могущество еще возрастет, и именно так поступили бы моя тетушка или мой кузен.

- Андаис послала бы убивать меня своего Мрака.

- Я уже говорила, что для этого я слишком дочь своего отца.

- Ты бы попыталась убить меня сама.

- Да.

- И ты смог бы защитить себя, - сказал Рис, - только убив дочь Эссуса и его внуков одновременно. Думаю, ты скорее дал бы ей себя убить.

Баринтус развернулся к Рису:

- Не лезь в это дело, Кромм Круах. Или ты забыл, что я помню твое первое имя, куда более древнее?

Рис засмеялся, донельзя изумив Баринтуса:

- О нет, Мананнан Мак-Ллир, На моем прежнем имени тебе не сыграть. Я уже не тот, кто его носил, и так давно не тот, что старое имя не имеет ко мне нынешнему никакого отношения.

- Довольно, сказала я, немного успокоившись. - Мы уезжаем, и я хочу, чтобы ты, Баринтус, к вечеру приехал в большой дом.

- Я буду рад разделить ужин со своей принцессой.

- Захвати с собой сумку с вещами, ты какое-то время поживешь в главной резиденции.

- Я предпочел бы оставаться у моря, - сказал он.

- Не важно, что ты предпочел бы. Я хочу, чтобы ты отправился в большой дом вместе с другими моими стражами.

Лицо у него стало почти страдальческое:

- Я так долго жил вдали от моря, Мередит.

- Я помню. Я видела тебя купающимся в волнах, ты никогда еще не бывал на моей памяти таким счастливым. Я бы охотно оставила тебя вблизи твоей стихии, но ты сегодня показал, что морская вода ударила тебе в голову не хуже капитанского рома. Ты опьянен близостью волн и песка, так что ты переедешь в большой дом и протрезвеешь.

Назад Дальше