- Это прекрасно, если у него действительно есть материал, который мы не знаем.
- Я позвоню ему и узнаю. О’кей, звонил человек по имени Филипп Танк и предлагал материал для публичного разоблачения того, как выписываются рецепты на наркотики.
- Только не это. Уже было.
- Он говорит, что у него есть доказательства.
- Ну… смотри сама. Но проверь его как следует, о’кей? Ты знаешь, что я ненавижу сомнительные разоблачения.
- Знаю. - Кара в последний раз просмотрела свои записи. - Пожалуй, все.
- Что у нас с шоу о Департаменте паркового хозяйства?
- Я вчера разговаривала с этой женщиной. - Кара потянулась за блокнотом. Пеннина Руссо. Она была помощником эксперта, а теперь отвечает на телефонные звонки. Она говорит, что ее перевели на эту работу после того, как она подняла шум, когда этот эксперт, Аллен Дрей, продолжал настаивать на свидании.
- Так она придет на шоу?
- Она уклоняется от прямого ответа. Она хотела прийти, пока не узнала, что мы хотим пригласить и всех четырех экспертов. Ей только двадцать шесть лет.
- Дезири Вашингтон было восемнадцать. - Линн взяла блокнот, нашла телефон департамента и позвонила.
- Попросите, пожалуйста, Пеннину Руссо. Привет, это Линн Марчетт. Печально слышать, что вы до сих пор отвечаете на телефонные звонки. Мне хотелось бы помочь вам и изменить ваше положение.
Не кладя трубку, Линн взяла бутерброд с луком и съела его.
Наконец она сказала:
- Я не виню вас. Но дайте мне возможность объяснить, почему мы так поступаем. Поймите, присутствие на программе ваших оппонентов только укрепит ваши позиции. Вы даете им веревку…
* * *
Незадолго до ленча в дверь постучали.
- Войдите, - крикнула Линн.
Пэм внесла продолговатую коробку, завернутую в бумагу.
- Для тебя, Линн.
Линн посмотрела на квитанцию.
- Это из магазина в городе Вивиан. Где это?
Пэм наблюдала, как Линн снимает обертку с коробки.
- По-моему, это где-то рядом с Зоной боевых действий.
Линн остановилась. У нее появилось странное чувство. Но Пэм и Кара смотрели на нее с нетерпением, поэтому она сняла бумагу и открыла коробку. Она развернула серебристо-розовую ткань внутри коробки и в ее руках оказался каскад черного шелка, держащийся на двух тоненьких полосках ткани, украшенных горным хрусталем.
- Какое платье, - только и смогла выдохнуть Пэм.
В коробке лежала карточка. Кара протянула ее Линн, которая перекинула платье через руку, чтобы прочитать ее.
- Это от Грега. "Для нашего следующего вечера. Я не могу дождаться минуты, когда увижу тебя в нем". - Она улыбнулась.
- Кажется, ты сказала, что вчерашний вечер прошел не очень хорошо? - спросила Кара. - Хотелось бы мне знать, что он пришлет, когда все будет прекрасно?
- Я… поражена. Мне кажется, он сошел с ума.
- Дай-ка мне. - Пэм взяла платье. - Посмотрите на его верх.
- Ты имеешь в виду лямки?
- Нет. - Пэм прижала платье к себе. Кончики ее грудей, обтянутых красным свитером, просвечивали сквозь ткань.
Рука Линн непроизвольно потянулась к горлу.
- Мой Бог, - сказала Кара.
Пэм закружилась, не выпуская платья из рук.
- Татуировка, отель "Рид", а теперь это платье. У меня нет слов.
Кара протянула руку.
- Дай-ка я примерю. Линн, ты - счастливица. Никто и никогда не высказывал желания увидеть меня в какой-нибудь такой вещи, не присылал мне ничего подобного.
Линн потребовалась минута, чтобы понять, что она была в комнате единственным человеком, которого этот подарок не привел в восторг.
- И ты бы не возражала, если бы тебе прислали что-нибудь подобное? - спросила она.
- Возражала? - сказала Кара. - Я бы сделала этому мужчине предложение. Я бы отдалась ему.
- А ты что - против? - спросила Пэм.
- В общем-то, да.
- Почему? - спросила Пэм таким тоном, словно Линн на ее глазах заказывала на ленч набивку для матраса.
Линн развернула верхнюю часть платья, которое Кара держала в руках.
- Это сексапильно? Или все-таки унизительно? Всего две недели назад я не была даже знакома с Грегом. Не слишком ли рано он себе такое позволяет.
- Иногда, - сказала Кара, - любовь спешит. Это и произошло с вами двумя. Грег не просто познакомился с тобой и выпил вместе чашку кофе, а потом подумал: "Не стоит ли мне послать шокирующей личный подарок этой женщине, с которой мы успели только обменяться рукопожатиями". Вы спали с ним целую неделю.
* * *
Когда чуть позже в тот день Грег позвонил ей на работу, она уже успокоилась.
- Ты примерила его? - спросил Грег.
- Еще нет.
- Ты будешь в нем неотразима. - Он говорил тем же мурлыкающим баритоном, который она помнила с их первой встречи. - Я хочу, чтобы ты надела его, когда мы в следующий раз куда-нибудь пойдем.
- Когда куда-нибудь пойдем? Но я не могу!
Кара, наблюдавшая за ней через офис, улыбнулась.
Грег сказал:
- Ты должна его надеть. В этом весь смысл. Не беспокойся. Верх платья запахивается, поэтому его можно открывать только тогда, когда мы сами этого захотим. - Последние слова он прошептал в трубку.
- Как ты доехал?
- Спокойно. Только мне было очень одиноко. Надеюсь, что смогу скоро снова выбраться на Восток.
- Мои друзья Мэри и Гидеон Эли на следующей неделе устраивают пикник. Тебя пригласили прийти вместе со мной.
Снова шепот:
- Как я хочу пойти с тобой.
Невольно Линн ощутила внезапное возбуждение.
Не услышав ее ответа, Грег спросил:
- Ты не одна?
- М-м.
- Это Кара? - Он довольно захихикал. - Тогда ты в моем полном распоряжении.
- Нет, - сказала она, так как не была настроена на игру, - я… потому что я должна уходить. Ты говорил серьезно насчет пикника? Ты сможешь это устроить? - Она услышала, как он снова начал хихикать, и поспешила прервать его вопросом: - Так ты будешь там?
- Нет. Я не могу уехать так быстро.
- Жаль.
- Но я почитаю за честь твое желание продемонстрировать меня.
Она этого не говорила, но это было правдой.
- Тогда в следующий раз.
* * *
Он всегда отличался красивой внешностью, что редко встречалось в семьях соломенных рабов. Еще в детском возрасте он пользовался большим успехом. Люди тянулись к нему. Стоило ему посмотреть на кого-нибудь своими серыми глазами, окруженными густыми угольно-черными ресницами, и сложить свои пухлые маленькие губки в улыбку, как мужчина или женщина не могли сдержать ответной улыбки и чувствовали себя согретыми живостью и сверканием этого маленького совершенного существа.
Дети соломенных рабов очень редко оказывались вблизи хозяйских домов. Но Грега заметили. Семья владельца поместья, увидев чудесного мальчика, давала ему мелкие поручения и работу, а иногда награждала его какой-нибудь поношенной обувью или фруктами.
Иногда эти поручения позволяли Грегу попасть в дом хозяина, где он видел жизнь настолько отличную от его жизни, что он ощущал себя насекомым, случайно залетевшим в незнакомое место. Он возвращался в ту лачугу, которая в этот период называлась его домом, и спрашивал родителей, почему они живут так, а не иначе.
"Потому что", - говорил отец.
"Умывайся и ложись спать", - говорила мать.
* * *
Спустя три дня Линн нашла в своем почтовом ящике большой конверт, присланный из Лос-Анджелеса и надписанный от руки. Внутри лежал каталог женского белья с приложенной к нему запиской: "По этому каталогу я хотел купить тебе следующий подарок, но подумал, что ты захочешь выбрать что-нибудь сама. Мечтаю о встрече. С любовью, Грег".
Линн перелистала страницы. Это было совсем не то, что она ожидала - не изящное кружевное женское белье, а отвратительные на вид вещи с вырезами и кисточками. Там были бюстгальтеры с овальными отверстиями на месте сосков; белье, предназначенное скорее всего для гаремов; колготки, у которых на месте ластовицы был разрез, именно те, о которых говорил Грег. Манекенщицы были сфотографированы в позах, типичных для порнографических журналов, оттуда же были взяты тупые и пошлые выражения.
Она выбросила каталог в помойное ведро на кухне и резко захлопнула крышку.
* * *
- Что ты выбрала?
- В каком смысле?
- Из каталога.
Линн решила солгать. Но она никак не ожидала, что он позвонит именно сегодня вечером и сразу об этом спросит.
- Из какого каталога?
Минуту он молчал.
- Я послал тебе подарочный каталог и просил тебя там что-нибудь выбрать. Не могу поверить, что ты его не получила.
Это всего лишь фраза, сказала себе Линн, чувствуя легкую слабость и утешая себя тем, что журнал был похоронен глубоко под фруктовыми очистками и яичной скорлупой. Он вовсе не имел в виду, что знает о моей лжи.
Она перевела разговор на другую тему, и они еще немного поболтали. К ее облегчению Грег, казалось, забыл о каталоге; больше он о нем не спрашивал.
На следующей неделе она получила по почте большую коробку из магазина Буллока в Вествуде, штат Калифорния. Она нашла ее, когда вернулась с работы. У нее сразу возникло чувство беспокойства и безнадежности, но она затащила коробку на кухню и разрезала упаковочную ленту ножом.
- Ха! - сказала она, ни к кому конкретно не обращаясь, когда увидела то, что было внутри. Грег прислал ей модную и дорогую кофеварку фирмы "Браун" и два больших пакета кофе. На карточке, украшенной голубыми цветами, были написано: "Теперь у тебя всегда для нас что-нибудь найдется".
Улыбаясь, Линн открыла коробку и достала сверкающую белую кофеварку.
Улыбка мгновенно исчезла, и она выронила кофеварку на кухонный стол, оцарапав блестящий хром.
В коробку был вложен еще один экземпляр каталога.
- Извини, что заставила тебя ждать, - сказала Кара, пристегивая ремень безопасности. - Я хотела сходить с Ники на прогулку, прежде чем уеду. Что ты взяла с собой?
Линн отъехала от тротуара.
- Я хотела достать вина, но потом решила, что оно уже всем надоело. Поэтому я купила сангрию.
- Прекрасно. Я приготовила салат из помидоров с огурцами.
- Мэри будет довольна.
Некоторое время они ехали молча. Было воскресенье, и машин было мало. Дул холодный и сырой ноябрьский ветер, но солнце еще грело.
* * *
- Я рада, что сегодня не очень холодно, - сказала Кара. - Помнишь пикник, который они устроили в апреле? Гидеон готовил во дворе цыпленка, надев парку и лыжную шапочку.
- М-м.
- Жаль, что Грег не смог приехать. У него была бы прекрасная возможность развлекать потом своих загорелых приятелей рассказами о нравах на Востоке. Как он?
- Я не разговарила с ним на этой неделе. Он… посылал мне вещи.
- Прекрасно.
- Не уверена, что это так.
- Что же он прислал? Что-нибудь похожее на это великолепное платье?
- Кофеварку и кофе. И каталог непристойного нижнего белья. Он хотел, чтобы я там что-нибудь выбрала.
- Ты выбрала?
- Нет. - Линн затормозила гораздо резче, чем это требовалось, чтобы объехать место для парковки. - Оно было некрасивое. Оно было отвратительное.
Линн и Кара достали из багажника сумки с едой и сангрией и направились по дорожке к дому Мэри и Гидеона. Дом состоял из трех частей с отдельным входом в офис Мэри; сзади находился крытый дворик, где и устраивался пикник. Летом они располагались прямо в нем, разложив на траве подушки.
Двадцать или более гостей уже приехали и теперь общались между собой, разойдясь по разным комнатам.
- Сколько человек придет сегодня? - спросила Кара у Мэри, когда они отыскали ее на кухне, где она ставила пирог в духовку.
- Должны приехать еще несколько человек. Всего двадцать восемь. А у вас как дела? - Мэри крепко обняла их.
Кара осмотрела бутылки и блюда с едой.
- Стол, накрытый как всегда в спартанском стиле. Все выглядит великолепно. Разве это не чудо? Она взяла новый сверкающий набор для гриля, сделанный из бронзы, с черными деревянными ручками. - Гидеон прекрасно подготовился.
- Это - подарок, - с таинственной улыбкой сказала Мэри. - Нам его только что вручили.
- Мы привезли не столь впечатляющие подарки, - заметила Линн, доставая две бутылки сангрии. Кара достала салат.
- Сангрию любят все. М-м, это летние помидоры?
- Парниковые, - улыбнулась Кара.
Мэри установила кухонные часы на нужное время и тронула Линн за руку.
- Пойдем со мной. У меня для тебя сюрприз.
Ее мягкие светлые волосы качнулись, словно мерцающий занавес, когда она пошла впереди Линн в кабинет, заполненный людьми. Кара последовала за ними. Линн увидела Гидеона, стоявшего в группе мужчин у камина, оживленно беседовавшего и размахивавшего бутылкой пива, которую он держал в руке. Он поднял глаза, когда они подошли. Один из мужчин обернулся. Это был Грег.
Линн была обрадована и смущена, довольна и насторожена. Замерев от неожиданности, она даже не пошевелилась, когда он протянул руки и обнял ее. Она видела, как Мэри, Кара и Гидеон с улыбкой смотрели на них. Ее окутал запах Грега.
Когда он отпустил ее, Линн сказала:
- Я думала, что ты не сможешь приехать.
Грег подмигнул ей.
- Он вчера позвонил, - объяснила Мэри. - Сказал, что все уладил и хочет сделать тебе сюрприз. Мы объяснили ему, как добраться, и вот он здесь. Вместе с восхитительным набором для гриля. Он приехал за час до вас.
- Что было очень хорошо, - сказал Гидеон, - так как у нас была возможность его проверить.
Грег усмехнулся:
- Я прошел экзамен удачно?
Гидеон усмехнулся в ответ под своими густыми усами:
- Пока. До тех пор, пока ты будешь заботиться о нашей подружке.
Мэри сжала кисть Линн.
- Он просто чудо. Прекрасный выбор, - многозначительно сказала она.
Линн неотрывно смотрела на Грега.
- Откуда ты взял их номер?
- С помощью адресной книги. К счастью, их зовут не Боб и Барбара Смит. В чем дело? - Он взял ее за руки. - Разве ты не рада видеть меня?
- Конечно рада.
Мэри отошла.
- Я должна выставить на стол еду для таких грубиянов, как вы.
Кара и Гидеон ушли вместе с ней.
Грег был одет в белый хлопчатобумажный пуловер, надетый поверх голубой рубашки. Его загар был ослепителен.
- Я совсем как ребенок, - тихо сказал он. - Я так рад быть рядом с тобой, что просто не могу устоять на месте. Я не мог заснуть всю прошлую ночь, ожидая, когда наступит сегодняшний день.
В комнате было тепло от камина, но лоб Линн покрылся холодным потом. Она слегка дрожала и поэтому пододвинулась ближе к огню.
- Я польщена, - сказала она, хотя ей хотелось сказать и почувствовать что-нибудь большее. Что, черт побери, с ней происходит? Почему появление Грега в доме Мэри привело ее в такое смятение, хотя никого, кроме нее, это не беспокоило, а меньше всего Мэри и Гидеона?
Правда, они не знали о каталоге. Но Кара же знала. Конечно, Кара знала только сам факт; она не видела этих отвратительных картинок, ее не просили выбрать одну из извращенных вещей…
Грег рассказывал о своей поездке из аэропорта, о бостонских водителях такси. Она улыбалась и слушала его вполуха, погрузившись в свои мысли. От камина исходило успокаивающее тепло.
Но, может быть, на самом деле не было ничего, кроме самого факта. По мнению Кары и Пэм, она, кажется, была единственной взрослой женщиной на всем Восточном побережье, которая не находила одежду с порнографическим душком восхитительной.
Также было похоже, что сегодня она здесь единственный человек, который не находит неожиданный приезд Грега очаровательным.
Наверное, ей должно быть стыдно за себя.
* * *
Линн с Грегом помогали Гидеону около гриля, вынося из кухни блюда с ребрышками и горшки с маринадом. Грег бесстрашно протягивал руку над шипящими углями, чтобы полить мясо водой.
- Смотри, не подпали свитер, - сказал Гидеон, поправив рукав Грега. - Прекрасно иметь помощника. И козла отпущения. Обычно ругают меня за то, что я слишком далеко лезу в огонь.
- Надеюсь, никакие части тела при этом не страдают, - усмехнулся Грег.
- Страдают его усы.
Линн передала ему очередную порцию маринада.
Грег размазал его, а затем слизнул каплю с пальца.
- М-м. Острый. А что в него входит?
- Уксус, абрикосовое варенье, мелко накрошенный имбирь…
Гидеон продолжал рассказывать, но Грег уже не слышал его, замерев с кистью для маринада в руке.
Линн проследила за его взглядом и заметила, что он смотрит на высокий густой вечнозеленый кустарник в конце дворика.
- Что-нибудь не так? - спросила она.
Неожиданно он большими прыжками бросился через дворик к кустарнику.
Гидеон и Линн наблюдали, как он скрылся в зарослях.
- Что за дьявол? - спросил Гидеон.
Через пару минут Грег вернулся, отряхивая себя.
- Мне показалось, там кто-то был.
- Ничего удивительного, - сказал Гидеон. - У нас есть соседи.
- Я имею в виду, что кто-то крался в кустах.
- Вы можете остаться без цыпленка, - закричала Мэри.
Гидеон потрепал Грега по плечу:
- Не хочешь пойти перекусить? Или ты предпочитаешь гоняться за ворами с этой маринадной кистью?
Грег в последний раз посмотрел на кусты и усмехнулся:
- Не очень остроумный поступок, а? Должно быть, я влюбился.