- Поменьше слов, - оборвал его Белл. - В течение последних восьми лет фирма "Понсонби" стоит на грани банкротства. Будем играть в открытую. Фирма "Понсонби" - это одно лицо, и это лицо вы. Баланс вашей фирмы - дутый баланс и резервных капиталов у вас вообще не имеется.
- Сударь!
- Это действительно так. Я заставил выяснить этот вопрос лучших бухгалтеров Лондона, и я знаю, что ваша фирма так же недалека от банкротства, как вы - от тюрьмы.
Уайт побледнел.
- Но меня это интересует в очень малой степени. Раз Гардинг вам выплатил деньги, вы сумеете в течение некоторого времени удержать ваших кредиторов от решительных шагов. А меня вы интересуете лишь постольку, поскольку вы оказали финансовую поддержку его плану разорения Европы, Соединенных Штатов, Канады, Индии и Австралии.
- Я протестую против этого обвинения! - Уайт встал со своего места. - Я не считаю возможным больше оставаться здесь.
- Вы останетесь здесь или я выдам вас полиции, - заявил Белл. - А теперь, после этого. предупреждения, отправляйтесь куда вам угодно или оставайтесь. Прежде всего, я желаю выяснить, в какой форме Гардинг рассчитался с вами.
- Он дал мне чек, - ответил смущенный директор.
- В какой банк?
- В лондонское отделение сельскохозяйственного банка в Вальпарайзо.
- моё предположение подтверждается, - заметил Белл. - Сегодня он вернул вам деньги и не проявил особого волнения по поводу того, что его женитьба не удалась. Теперь все ясно. Мистер Уайт, вы мне дали сведения гораздо более ценные, чем предполагаете.
- Я надеюсь, что не сказал ничего такого, что могло бы повредить моему достойному знакомому - доктору.
- Никто не может повредить ему в большей степени, чем он сам, - сказал Белл. - И на прощание еще один вопрос: вам, до недавнего времени пайщику его предприятий, известно, где находятся его фабрики?
- К сожалению, нет.
- Ерунда, - оборвал его Белл. - Вы должны это знать. Куда вы обращались, когда хотели повидать Гардинга? У него на квартире вы были всего два раза.
- Уверяю вас… - начал Уайт, но ему не пришлось закончить своих уверений.
- Уверяю вас, уверяю вас… - прогремел Белл. - Уверения ни к чему. Где вы встречались с ним?
- Честное слово…
- Бросьте шутить! Где вы встречались с ним?
- Я не встречался с ним, клянусь честью. В тех случаях, когда мне нужно было что‑либо сообщить ему, я обращался к моей служащей мисс Гордон, очень достойной девушке.
- Гильда Гордон!
И Белл всплеснул руками. Как случилось, что он забыл о ней?
- Вот и все, что я хотел узнать от вас, - спокойно заметил Белл. - Честное слово, вы - счастливчик!
Уайт вскипел:
- Счастливчик!!! Хотел бы я знать, в чем моё счастье?
- Как же! Вам вернули ваши деньги, - многозначительно заметил Белл.
- Неужели вы полагаете, что Гардинг прикарманил бы их? Неужели вы считаете его обыкновенным мошенником?
- К счастью для нас, обыкновенным мошенникам далеко до вашего доктора, - заметил Белл растерянному директору фирмы "Понсонби".
21
Китсон застал сыщика погрузившимся в груду газет. По‑видимому, Белл с головой ушел в работу.
- Разрешите осведомиться, какие газетные сообщения привлекли ваше внимание? - полюбопытствовал адвокат.
- Прошу вас, - ответил Белл, не отрываясь от газет и протягивая адвокату пачку вырезок.
Китсон взял первую попавшуюся ему заметку и с недоумением прочел:
- "Резервный капитал Румынского аграрного банка повышен на десять миллионов лей. Возбуждение крестьян в Бессарабии и Галиции, вызванное небывалым ростом цен на хлеб, спало".
- С каких это пор вы интересуетесь биржевыми делами? - осведомился Китсон. - Вы акционер этого банка?
- Нет.
Китсон перешел к следующей заметке. Она говорила о том, что во Франции приняты меры к учету урожая картофеля.
- Что это значит? - спросил Китсон.
- Это значит, что во Франции ощущается недостаток картофеля. И это при наличии небывалого урожая, - ответил Белл.
- И чем это вызвано? Что таится за всем этим? - продолжал недоумевать адвокат.
- Это значит, что решительный день, подготовленный Гардингом, приближается.
- Неужели вы думаете, что снова разразится воина?
- Пожалуй. Но это будет война против всего человечества, война без оружия, которая задушит меня, вас и миллионы людей. Мистер Китсон, пора перейти к решительным действиям против Гардинга и его адского плана. Необычно называть деяние человека "адским", но на этот раз иного слова не придумаешь. Завтра я открою вам все. Английское правительство полагает, что я напал на верный след. Того же мнения Вашингтон. Хочу верить, что у меня хватит сил, чтобы довести это дело до конца.
- Честное слово, забавно, - сказал недоумевающий адвокат.
- Предстоят вещи еще позабавнее. Как поживает моя супруга? - набравшись храбрости, осведомился Белл.
- Честное слово, удивляюсь вашей смелости. Сиделка говорит, что ей лучше. Она все еще спит, но несколько раз просыпалась и просила поесть. О вас не спрашивала, - добавил Китсон.
Белл покраснел, а потом рассмеялся.
- Надеюсь, завтра она поправится, - заметил он.
- Но не настолько, чтобы принимать визитеров. Я бы советовал на время позабыть об Оливе и переключиться на Гардинга. Нельзя служить двум богам одновременно.
Белл взглянул на часы.
- Пора, - сказал он многозначительно.
- Куда это вы направляетесь? - спросил Китсон.
- К Гильде Гордон, - ответил Белл"-- попытаюсь припугнуть её и заставить отвести меня в логово льва. Быть может, там Гардингу будет легче проглотить меня. Что делать? Приходится рисковать. Во всяком случае не позднее сегодняшней ночи мне необходимо разыскать Гардинга.
- Не подвергайте себя понапрасну опасности, - сказал ему Китсон прощаясь. - Помните о том, что вы женатый человек.
- Об этом я постоянно пытаюсь забыть, - ответил Белл.
Он сел в такси и поехал в западную часть города. Перед неприглядным и мрачным домом Белл задержал машину, велел шоферу ждать и вошел в подъезд.
Он позвонил.
- Мисс Гордон дома? - осведомился он у прислуги.
- Да, сэр, - ответила она. - Входите. Как прикажете доложить о вас?
- Скажите, что пришел один господин из Крооман‑хауза, - уклончиво ответил он.
Ждать пришлось недолго. Отворилась дверь и на пороге предстала служащая фирмы Понсонби Гильда Гордон. От удивления она застыла с открытым ртом.
- Я думала, что… - начала она и умолкла.
- Вы полагали, что вас навестил доктор Гардинг? Нет, это я пришел к вам.
- Вы тот человек, которого я встретила у Сперанца? - спросила она мрачно.
- Да. Меня зовут Белл.
- Я слышала о вас. Вы напрасно пытаетесь что‑нибудь разнюхать.
- Мне удалось разнюхать очень многое, - ответил он спокойно. - Присядьте, мисс Гордон, и мы потолкуем. Вы - подруга доктора Гардинга?
- Я не буду отвечать, - покраснела она.
- В таком случае я задам вам другой вопрос. Чего это ради Гардинг устроил вас на службу к Понсонби и чего ради вы выкрали три заказных письма и передали их ему?
Она изменилась в лице.
- Это ложь, - воскликнула она.
- Об этом вы расскажете судье и присяжным, но не думаю, что вам удастся убедить их в правдивости - ваших слов. А теперь поговорим по душам. Я не собираюсь выдавать вас полиции, но вы должны мне кое‑что рассказать.
- Это ложь! - продолжала негодовать Гильда. - Я не крала писем. И если мисс Крессуелл это утверждает…
- Мисс Крессуелл об этом ничего не знает, - невозмутимо продолжал Белл. - Если вы считаете возможным отрицать это, то, быть может, объясните, ради чего вы изволили посетить доктора в столь ранний час? Менее всего я склонен думать, что у вас роман с доктором. Он как будто не питает особого интереса к женщинам.
На мгновение Беллу показалось, что ему удалось сломить её сопротивление.
- Кто смеет утверждать, что я бывала по утрам у доктора?
- Я. Я видел вас. Надеюсь, вы знаете что я живу по соседству с доктором?
- Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. И я не испугалась ваших угроз.
- Я не ограничусь одними угрозами. И если мой сегодняшний разговор с вами не даст желаемых результатов, то я сегодня же арестую вас вместе с вашим доктором.
- Этого вы не сделаете, - воскликнула девушка. - Вы не арестуете его. Вы не посмеете сделать этого.
- Я не только осмелюсь арестовать вас, но осмелюсь на многое другое, если мне не удастся узнать от вас то, что я хочу.
- Что вы хотите узнать от меня?
- Во‑первых, я хочу узнать, где я могу найти вашего друга доктора Гардинга. Игра окончена. Мы. знаем, и мы установили, что такое "зелёная пыль".
Она отпрянула, в глазах её застыл ужас.
- "зелёная пыль"? - прошептала она. - Что вы хотите этим сказать?
- Я‑хочу сказать, что Гардинг стоит во главе адского заговора, направленного против ряда государств. Он исчез, но он в Лондоне. И я арестую его.
Она смотрела на сыщика, в глазах её были ужас, негодование и решимость.
- Хорошо, я отведу вас к нему, - сказала она твердо.
Она прошла в соседнюю комнату и вернулась через несколько минут в пальто и шляпе.
- Это далеко, - заметила она.
- Нас ожидает такси.
- Мы не проедем всего пути в такси. Сначала нужно ехать по Бейкер‑стрит.
В пути они молчали. Впрочем, Белл и не проявлял желания разговаривать. На Бейкер‑стрит, у станции подземной дороги, они вышли из такси и пошли пешком. Белл с трудом ориентировался в этой части города. Ему казалось, что он попал в самую подозрительную часть Лондона.
- В конце этой улицы вы найдете его, - сказала девушка.
В конце улицы была высокая стена. Они подошли к воротам, девушка отперла маленькую калитку и пригласила Белла войти во двор, где в беспорядке валялись бочки и всякий хлам, а по обеим его сторонам располагались низкие здания, по‑видимому, конюшни или сараи. Гильда заперла дверь, перешла двор и отперла следующие ворота.
- Вниз ведут четырнадцать ступеней, - сказала она. - У вас есть фонарик?
Он достал из кармана фонарик и передал его девушке.
- Где мы находимся? - поинтересовался он.
- Когда‑то здесь был винный склад, - ответила она, - сейчас помещаются наши погреба.
- Какие погреба? - переспросил он.
Она промолчала. Внизу шел узкий коридор и виднелась третья дверь - по‑видимому, один и тот же ключ отпирал все двери.
Гильда заперла очередную дверь.
- Еще одна? - спросил Билл, увидев перед собой стальную дверь.
- Это последняя, - ответила она.
Неожиданно свет погас.
- Ваш фонарь в неисправности, - сказала Гильда, - но я сейчас отопру дверь.
Он услышал звяканье замка, но в темноте не заметил, как открылась дверь. Замок звякнул, и, прежде чем он успел сообразить, что случилось, его ослепил луч. Белл бросился вперед и наткнулся на запертую дверь.
- Вы не можете меня видеть, - услышал он злорадствующий голос, а я вижу вас в глазок двери с другой стороны. Вы думаете, что вам удастся арестовать доктора Гардинга и разгадать тайну "зелёной пыли"?
- Моя милая, - невозмутимо заметил Белл, - будьте благоразумны и отоприте дверь. Надеюсь, вы не думаете, что я пришел сюда один? За нами следили.
- Вы лжете, - возразила она. - Теперь вам понятно, почему я заставила вас пойти пешком? Вы попались, хитрейший мистер Белл.
Белл рассмеялся, хотя ему и не хотелось смеяться. Он направил свой револьвер на глазок двери, но глазок закрылся, скрипнули засовы и Белл понял, что оружие не поможет ему. Он равнодушно спрятал револьвер в карман, направился ко второй двери и при свете спички попытался осмотреть её. Ничего утешительного. Столь же мало утешительного дал осмотр стен и пола, выстланного камнем.
Над его головой послышались быстрые шаги. Белл всегда гордился тем, что никогда не забывал однажды слышанного голоса или шума шагов.
- Это моя приятельница, - сказал он себе, - она спешит уведомить доктора о своем подвиге. Значит, у меня есть примерно час, прежде чем начнется стрельба.
22
Доктор Гардинг не считал нужным скрываться. На следующий день после венчания Оливы он занялся своими делами, не таясь и не скрываясь, хотя и предполагал, что за ним следят.
Вечер он провел вместе с Мильсомом, наблюдая за изготовлением препаратов, и в сопровождении того же Мильсома поехал в своем лимузине в город. Проезжая через Кингстоун, он заговорил со своим спутником о событиях вчерашнего дня.
- Вы полагаете, что Белл теперь успокоится?
- Э… - промычал задремавший Мильсом.
- Как вы полагаете, Белл удовлетворится тем, что ему удалось достичь? - повторил Гардинг.
- Возможно, что он успокоился. Как‑никак, эта церемония принесла ему миллион долларов.
Гардинг недоверчиво покачал головой.
- По‑моему, вы недооцениваете этого человека. Он опаснее, чем я предполагал. Впрочем, он был искренне удивлен, когда услышал о том, что Манн все еще состоит в пасторском сане. Мне никогда не приходилось видеть более изумленного человека, чем Белл. Для него вся эта история с венчанием была лишь блефом, при помощи которого он полагал, что ему удастся отстранить меня от девушки. Он понял, что мне нужны только деньги и что замужняя Олива для меня не представляет никакого интереса. Он знал, что я не стану держать её в плену, когда утрачу возможность жениться на ней, и поэтому он подговорил пастора обвенчать его с девушкой. Он точно все рассчитал. И более всего меня беспокоит то, что он понимал, что ему следует спешить. Значит, он знал, что мне дорога каждая минута.
- А я думаю, что он попросту увидел, что есть возможность сорвать жирный куш. Все эти сыщики‑янки подкупны. И миллион долларов - достаточно солидная приманка.
- В этом вы ошибаетесь. Я был бы рад, если бы. Белл был именно таков. Разве вы не видите, что он осведомлен о "зелёной пыли"?
- Что? - воскликнул Мильсом и выпрямился.
Сон его как рукой сняло.
- Ясно. Он давно догадывается о "зелёной пыли".
Более того, он раздобыл даже её образец. Он пытался выведать о ней что‑нибудь у Сперанцы. Он догадывался, что я нуждаюсь в деньгах и хочу заполучить состояние старого Миллинборна…
Наступило молчание.
- Кто‑нибудь, кроме Белла, осведомлен обо всем этом? А что если его "пришить"?
- В таком случае нам следует это сделать сегодня, - ответил Гардинг. - По совести говоря, я подумывал об этом.
Снова наступило молчание.
- А почему и не пойти на это? - спросил Мильсом. - На карту поставлено слишком многое. Стоит рискнуть.
- Это должно произойти, прежде чем он обнаружит паддингтонскую фабрику. Это более всего беспокоит меня, - на этот раз Гардинг утратил свое обычное самообладание. - Там найдется достаточно улик, чтобы покончить с нами.
- Это правда, - поддакнул Мильсом. - Вы напрасно затянули производство. У нас и без того было заготовлено достаточное количество. Фабрику можно было ликвидировать еще на прошлой неделе.
- Я не мог этого сделать из‑за отсутствия средств. Мои рабочие подняли бы шум и привлекли бы внимание к фабрике.
Неожиданно их машина остановилась и разговор оборвался. Гардинг выглянул в окно.
- Мы находимся около Путней Коммона. Здесь нас должен был встретить Грегори и сообщить, нет ли новостей.
К машине приблизился человек. Гардинг окликнул его:
- Что‑нибудь случилось?
- Я видел на крыше зелёный свет, - ответил Грегори. (Мильсом не мог понять, каким образом Грегори опознал их автомобиль.
- Где Белл?
- Весь день сидел со стариком в отеле.
- Он не в полицейском управлении?
- После обеда он ходил в Скотленд‑Ярд.
- А как поживает девушка?
- Мой приятель лакей сказал, что ей стало лучше. У нее были сегодня два врача.
- Она все еще жива? - цинично заметил Мильсом. - И это после того, как в течение последних двух дней с ней возились четыре врача!
Гардинг наклонился к Грегори и спросил его вполголоса:
- Вы не видели мисс Гордон?
- Я видел её и сказал, что вы запретили ей приходить в лабораторию без вашего приглашения. Она спросила, когда вы уедете.
- Об этом ей не следует знать. Запомните это, Грегори.
И они поехали дальше.
- Вот вам еще одна задача, Гардинг. Как вы её разрешите? - улыбнулся Мильсом.
- О чем это вы? - недовольно осведомился Гардинг.
- О Гильде Гордон. Я видел её всего лишь пару раз, но этого достаточно, чтобы понять, что она обожает вас. И что вы намерены с ней делать?
Гардинг зажег спичку, на его лице заиграла улыбка.
- Она поедет за мной, - сказал он. - За пределами этой страны я найду ей применение.
- Но иное, чем она предполагает, - грубо заметил Мильсом. - Берегитесь. Вы наживете с ней неприятности.
- Подумаешь!
- Не дурите, Гардинг, - предостерег Мильсом. - Не будь на свете ревности, добрая половина тюремщиков сидела бы без дела.
- Гильда - славная девушка, - спокойно возразил Гардинг, - и она будет довольствоваться тем, что я ей предложу.
- Подобных женщин не существует в природе, - категорически заявил Мильсом.
Высадив Мильсома, Гардинг продолжил путь в одиночестве. К себе домой он приехал около полуночи. Вылезая из автомобиля, заметил притаившуюся в тени фигуру. Это был наблюдатель, поставленный Беллом. Гардинг улыбнулся - он знал, что за ним установлена слежка. Окна Белла были погружены в темноту, на дверях его квартиры красовалась бумажка, указывающая, где его искать.
Гардинг прошел в свою рабочую комнату.
- Ты?! - воскликнул он раздраженно. - Что ты здесь делаешь? Я ведь запретил тебе приходить сюда.
Гильда бросилась к нему. Он почувствовал, что произошло нечто необычайное. Девушка была взволнована, и вместе с тем на её лице отражалась гордость, удовлетворение, что она смогла оказать любимому человеку большую услугу.
- Я поймала его, Альфред! Я поймала его!
- Кого? - нахмурился он.
- Белла! - выдохнула она. - Великого Белла! Хитреца Белла!
И она нервно рассмеялась.
- Он пришел ко мне. Он хотел меня арестовать, но я одурачила его.
- Сядь, - строго приказал он ей, - Кто пришел к тебе?
- Белл. Он пришел ко мне и хотел у меня выведать, куда ты спрятал Оливу Крессуелл. Ты в самом деле увел её? - настойчиво спросила она.
- Дальше, - сказал Гардинг.
- Он угрожал мне, хотел меня арестовать, Альфред, он сказал, что я похитила заказные письма. Но я не испугалась. Я боялась за тебя. Ужасная мысль о том, что тебя посадят в тюрьму… О, Альфред…
Она бросилась к нему, глаза её наполнились слезами, но он холодно отстранил её и заставил сесть.
- Успокойся! Ты должна мне рассказать обо всем. Что случилось потом?
- Он настаивал на том, чтобы я отвела его к тебе. Он сказал, что знает, что ты в Лондоне.
- Дальше.