- Не нужно, - заранее утомленным голосом сказала судья Лори Говард и обратилась к Уэнди: - Пожалуйста, ответьте на заданный вопрос.
- Я больше там не работаю.
Флэр изобразил удивление:
- Нет? Но раньше работали?
- Да.
- Что же случилось?
- Программу сняли с эфира.
- Из-за низких рейтингов?
- Нет.
- Вот как? Тогда почему?
- Ваша честь, причина всем известна, - вставил Портной.
Лори Говард кивнула.
- Продолжайте, господин Хикори.
- Вы знакомы с моим клиентом Дэном Мерсером?
- Да.
- Вы вломились в его дом, не так ли?
Уэнди попробовала выдержать его взгляд, не делая виноватого вида, что бы ни значило чертово слово "вина".
- Не вполне так.
- Не вполне? Дорогая моя, я прилагаю нечеловеческие усилия, дабы быть максимально точным, поэтому давайте немного отмотаем историю назад, хорошо? - Флэр прошелся по залу суда, словно по миланскому подиуму, и даже посмел одарить улыбкой родителей жертв. Те демонстративно отвернулись, и только один - Эд Грейсон - смерил адвоката испепеляющим взглядом. - Как вы познакомились с моим клиентом?
- Дэн Мерсер заигрывал со мной в чате.
Брови Флэра взлетели так, будто он в жизни не слышал ничего более удивительного.
- И что это за чат?
- Детский чат.
- То есть вы тоже туда заходили?
- Да.
- Но ведь вы не ребенок, мисс Тайнс. Вы, конечно, не в моем вкусе, но даже я вижу перед собой весьма соблазнительную взрослую женщину.
- Возражение!
- Господин Хикори… - вздохнула судья Говард.
Тот лишь улыбнулся и жестом принес извинения. Подобное спускали одному Флэру.
- Итак, мисс Тайнс, в чате вы притворялись несовершеннолетней девочкой. Верно?
- Да.
- …и заводили беседы, цель которых - склонить мужчин к сексу с вами. Я прав?
- Нет.
- Почему?
- Первый шаг я всегда оставляла за ними.
Флэр покачал головой и пощелкал языком.
- Если бы мне давали доллар всякий раз, когда такое говорю я…
Из зала донеслись редкие смешки.
- У нас есть тексты этих бесед, господин Хикори. Прочесть их и сделать выводы мы сможем сами.
- Превосходная идея, ваша честь. Благодарю.
Уэнди отметила, что в зале нет Дэна Мерсера. Видимо, при рассмотрении доказательств его присутствия не требовалось. Адвокат рассчитывал убедить судью убрать из дела жуткие, тошнотворные улики, которые полиция нашла в компьютере и в потайных местах по всему дому Мерсера. Если бы Хикори преуспел (хотя все считали, что шансов у него немного), то дело развалилось бы, и мерзкий хищник вновь стал бы разгуливать на свободе.
- Кстати, - Флэр обернулся к Уэнди, - как по общению в онлайне вы решили, что беседовали именно с моим клиентом?
- Поначалу я и не знала, с кем разговариваю.
- Неужели? Тогда с кем же, по-вашему, шла переписка?
- Настоящих имен никто не называет - такие там правила. Поначалу я просто знала: имею дело с парнем, который хочет раскрутить на секс несовершеннолетнюю.
- И как вы это поняли?
- Простите?
Флэр изобразил в воздухе кавычки:
- "Раскрутить на секс несовершеннолетнюю". Как вы поняли, что именно это цель вашего собеседника?
- Последуйте совету судьи - прочтите тексты разговоров.
- Да я прочел. И знаете, к какому пришел заключению?
- Возражаю! - вскочил Ли Портной. - Нас не интересуют выводы господина Хикори, не он дает показания.
- Согласна.
Флэр ретировался к своему столу и начал перебирать документы. Уэнди обвела взглядом ряды скамеек. Сидевшие в зале люди переживали большое горе, а она помогала им найти справедливость. Можно было изобразить изнуренного профессионала, который просто выполнял свою работу, но сам процесс и сделанное для этих людей добро много для нее значили. Однако, посмотрев на Эда Грейсона, она увидела в его взгляде то, что ей совсем не понравилось: злобу и даже вызов.
Флэр отложил бумаги.
- Хорошо, мисс Тайнс, давайте иначе. К какому ясному и очевидному выводу придет обычный здравомыслящий человек, прочитав эти записи: что один из собеседников - роскошная тридцатишестилетняя дама-репортер…
- Возражение!
- …или что беседу вела тринадцатилетняя девочка?
Уэнди открыла рот… и закрыла.
- Можете отвечать, - подсказала ей судья.
- Я притворялась тринадцатилетней девочкой.
- Ах, а кто нет? - вздохнул Флэр.
- Господин Хикори, - предостерегающе проговорила Лори Говард.
- Простите, ваша честь, не удержался. Итак, мисс Тайнс, если бы я читал ваши сообщения, то не понял бы, что вы притворяетесь, верно? Я решил бы, что действительно беседую с тринадцатилетней девочкой.
- Где здесь вопрос? - развел руками Ли Портной.
- Вот он, дорогуша, слушайте внимательно. Эти сообщения писались тринадцатилетней девочкой?
- Такой вопрос уже звучал, ваша честь!
- Просто "да" или "нет", - продолжал Флэр. - Автор сообщений - тринадцатилетняя девочка?
Судья Говард кивнула, разрешая Уэнди ответить.
- Нет.
- На самом же деле вы, как сами сказали, притворялись тринадцатилетней девочкой, верно?
- Верно.
- Сейчас вы предполагаете, что собеседник выдавал себя за взрослого мужчину в поисках секса с несовершеннолетней, а тогда думали, что беседуете с больной герпесом монахиней-альбиноской, верно?
- Возражение!
Уэнди посмотрела Флэру прямо в глаза:
- За сексом в дом к ребенку пришла не монахиня альбиноска, больная герпесом.
Хикори пропустил замечание мимо ушей:
- А что за дом, мисс Тайнс? То здание, где вы установили свои камеры? Скажите, там проживала какая-нибудь несовершеннолетняя девочка?
Уэнди промолчала.
- Ответьте на вопрос, - потребовала судья.
- Нет.
- Но вы там были, верно? Тот собеседник по чату - некто, чью личность мы на данный момент еще не установили, - вероятно, мог увидеть вашу новостную передачу, - слово "новостную" Хикори произнес так, будто оно дурно пахло, - после чего решил подыграть, дабы лично встретиться с соблазнительной тридцатишестилетней телезвездой. Такое возможно?
- Возражаю, ваша честь, - снова поднялся Портной. - Это решать суду.
- Согласен. Но следует обсудить очевидно имевшую место провокацию, - сказал Флэр. - Вернемся к вечеру семнадцатого января, мисс Тайнс. Что произошло после того, как вы столкнулись с моим клиентом в устроенной вами западне?
Уэнди подождала, не возразит ли прокурор против "западни", но тот, похоже, решил, что и без того сделал достаточно.
- Ваш клиент сбежал.
- Сбежал, когда вы выскочили на него с камерами, прожекторами и микрофонами, верно?
Портной продолжал молчать.
- Да.
- Скажите, мисс Тайнс, так ли поступают большинство попадающих в ваши ловушки?
- Нет. В основном пробуют оправдать свое появление.
- И в основном оказываются виновными?
- Да.
- Однако мой клиент отреагировал иначе. Любопытно.
Тут снова заговорил Портной:
- Возможно, господину Хикори это и любопытно, но остальным его выкрутасы…
- Хорошо, снимаю вопрос, - необычно легко отступился адвокат. - Спокойнее, советник - тут нет присяжных, неужели вы полагаете, что без вас судья не поймет моих "выкрутасов"? - Он поправил запонки. - Подытожим. Мисс Тайнс, вы включили камеры с софитами, выскочили с микрофоном, а Дэн Мерсер сбежал - таковы ваши показания?
- Да.
- Что вы сделали потом?
- Велела продюсерам идти за ним.
Флэр изобразил крайнее изумление:
- Разве ваши продюсеры - полицейские?
- Нет.
- Вы полагаете, частные граждане могут преследовать подозреваемых без помощи сотрудников правоохранительных органов?
- С нами был один полицейский.
- Ах, бросьте, ваша передача - чистая погоня за сенсацией, наижелтейшая ерунда…
- А ведь мы раньше встречались, господин Хикори, - оборвала его Уэнди.
- Правда? - запнулся тот.
- Я, когда работала помощником продюсера шоу "Слушается в суде", пригласила вас в качестве эксперта по делу об убийстве Роберта Блейка.
Флэр встал лицом к зрителям и отвесил глубокий поклон:
- Дамы и господа, нам удалось установить: я - продажная девка, которая пойдет на все ради пары минут на экране. Туше. - В зале снова раздались редкие смешки. - К делу, мисс Тайнс. Вы хотите сказать, применение закона вплоть до сотрудничества с органами правопорядка происходило ради вашей журналистской чепухи?
- Возражение!
- Разрешаю вопрос.
- Но, ваша честь…
- Отклонено! Сядьте, господин Портной.
- Мы наладили связи с полицией и офисом окружного прокурора, поскольку для нас важно было не преступать закон.
- Понятно. То есть вы работали совместно с правоохранительными органами?
- Нет, не совсем так.
- Тогда как? Вы устраивали западни самостоятельно, не уведомляя органы и не прибегая к их помощи?
- Нет.
- Ладно, хорошо. Вы связались с полицией и офисом прокурора, перед тем как вечером семнадцатого января устроить ловушку моему клиенту?
- Да, мы связались с прокурором.
- Прекрасно, спасибо. Далее. Вы сказали, что велели продюсерам преследовать моего клиента, верно?
- Звучало иначе, - вставил Портной. - Она велела "идти за".
Флэр взглянул на него как на самую назойливую на свете муху:
- Хорошо, как скажете. Преследовать, идти за - тонкости обсудим в другой раз. Когда мой клиент убежал, куда отправились вы, мисс Тайнс?
- К нему домой.
- Зачем?
- Я решила, что рано или поздно Дэн Мерсер там покажется.
- Там, у него дома, вы и ждали?
- Да.
- Находились при этом вне жилища?
Она заерзала - наступал ключевой момент, - посмотрела на сидевших в зале, потом - прямо в лицо Эду Грейсону, чей девятилетний сын был одной из первых жертв Мерсера, ощутила на себе тяжесть его взгляда и произнесла:
- Я увидела свет в окне.
- В окне дома Дэна Мерсера?
- Да.
- Необычайно, просто удивительно! Никогда, буквально ни разу в жизни не слышал, чтобы люди, уходя из дома, оставляли свет включенным.
- Возражение!
- Господин Хикори, - снова вздохнула судья.
Не сводя глаз с Уэнди, Флэр спросил:
- И как вы поступили, мисс Тайнс?
- Постучала в дверь.
- Мой клиент ответил?
- Нет.
- Ответил ли на стук хоть кто-нибудь?
- Нет.
- А затем?
Следующие слова Уэнди старательно произнесла как можно более ровным тоном:
- Мне как будто почудилось какое-то движение за окном.
- Как будто почудилось какое-то движение… - повторил Флэр. - Боже мой, а еще туманнее вы можете?
- Возражение!
- Снимаю вопрос. Что вы делали дальше?
- Я попробовала повернуть ручку - дверь оказалась незапертой, я ее открыла.
- Вот как? А зачем?
- Я испытывала беспокойство.
- По какому именно поводу?
- Известны случаи, когда разоблаченные педофилы причиняют себе вред.
- В самом деле? То есть вы переживали, что устроенная вами засада может привести к самоубийству моего клиента?
- Да, примерно так.
Адвокат приложил ладонь к сердцу:
- Я тронут.
- Ваша честь! - воскликнул Портной.
Флэр лишь отмахнулся и продолжил:
- То есть вы хотели спасти моего клиента?
- Учитывая упомянутую возможность, да. Я хотела остановить его.
- В эфире при описании людей, попавших к вам в ловушку, вы употребляли такие слова, как "извращенец", "больной", "чудовище" и "подонок", верно?
- Верно.
- Однако сегодня утверждаете, что хотели вломиться в дом моего клиента, а по сути, нарушить закон, дабы спасти его жизнь?
- Можно и так сказать.
- Потрясающее благородство. - Голос адвоката источал сарказм многодневной выдержки.
- Возражение!
- Никакого благородства, - добавила Уэнди. - На мой взгляд, лучше, если эти люди предстанут перед судом - точка в деле облегчит страдания семей. Самоубийство - слишком легкий выход.
- Понятно. Что произошло, когда вы вломились в дом к моему клиенту?
- Возражение, - вставил Портной. - По словам мисс Тайнс, дверь оказалась не заперта.
- Пусть так. Вошла, вломилась - лишь бы этот господин был доволен. Мисс Тайнс, что случилось после того, как вы вошли, - последнее слово адвокат подчеркнул неимоверно старательно, - в дом моего клиента?
- Ничего.
- Он не пытался причинить себе вред?
- Нет.
- Что же он делал?
- Его там не было.
- А кто был?
- Никого.
- А как же то движение, которое вам почудилось?
- Понятия не имею.
Флэр кивнул и отошел в сторону.
- Вы, по вашим же словам, приехали к жилищу моего клиента почти сразу после того, как он убежал, а ваши продюсеры бросились в погоню. Вы в самом деле полагали, что ему хватит времени добраться домой и убить себя?
- Он наверняка знал более короткий путь, к тому же имел фору. Да, полагаю, времени бы хватило.
- Ясно. Однако вы ошиблись, да?
- В чем?
- Мой клиент не отправился прямиком к себе, так?
- Так.
- А вот вы вошли в дом господина Мерсера, причем еще до прибытия полиции. Верно?
- Вошла, но совсем ненадолго.
- Ненадолго - это на сколько?
- Не могу сказать точно.
- Вам ведь пришлось осмотреть каждую комнату, чтобы убедиться, что он не висит где-нибудь в петле, верно?
- Я заглянула только в то помещение, где горел свет, - на кухню.
- То есть вы по меньшей мере прошли еще и через гостиную. Скажите, мисс Тайнс, установив отсутствие моего клиента, как вы поступили?
- Отправилась на улицу и стала ждать.
- Ждать чего?
- Полиции.
- Полиция приехала?
- Да.
- С ордером на обыск дома моего клиента, верно?
- Верно.
- Я понимаю так: вламываясь в жилище моего клиента, вы исходили из благородных побуждений. Однако не возникало ли у вас хотя бы небольшого беспокойства за успех устроенной провокации?
- Нет.
- После семнадцатого января вы тщательно исследовали прошлое моего клиента. Удалось ли разыскать иные прямые свидетельства его незаконных действий, кроме тех, что в тот вечер нашла полиция в доме?
- Пока нет.
- Приму это просто как "нет". Итого без улик, обнаруженных полицией при обыске, у вас не было бы ничего показывающего связь моего клиента с какой либо незаконной деятельностью, верно?
- Он пришел в тот дом.
- В подставной дом, где никакой несовершеннолетней девочки не проживало. Выходит, и само дело, и ваша… м-м… репутация целиком зависят от материалов, найденных в доме моего клиента. Без них - ничего нет. У вас же имелись и возможность, и серьезная причина подкинуть ему улики, разве не так?
Вскочил Ли Портной:
- Ваша честь, это нелепо! Подобные выводы должен делать суд.
- Мисс Тайнс сама признала: вошла в дом незаконно, не имея ордера, - заметил Флэр.
- Пусть так. Тогда предъявите ей обвинения в незаконном проникновении - уверены, что докажете? Если господин Хикори желает высказывать абсурдные теории о монашках-альбиносах и подкинутых уликах - его право. Но во время суда и перед присяжными. Я, в свою очередь, опровергну его нелепые домыслы. Для того и существуют судебные разбирательства. Мисс Тайнс - частное лицо, а к частным лицам иные требования, чем к представителям власти. Ваша честь, выкидывать из дела компьютер и фотографии нельзя - их обнаружили во время законного обыска по официальному ордеру; некоторые были спрятаны в гараже и за книжными полками - мисс Тайнс совершенно не могла поместить их туда за те секунды - пусть даже минуты, - которые успела провести в доме.
Флэр замотал головой:
- Уэнди Тайнс вломилась под предлогом как минимум не слишком убедительным. Свет в окне? Какое-то движение? Я вас умоляю! К тому же она имела возможность и серьезную причину подбросить улики. Более того, знала: дом вскоре обыщут. Это хуже, чем просто незаконно добытые свидетельства. Все найденное следует исключить из дела.
- Уэнди Тайнс - частное лицо.
- …что в данном случае не дает ей права поступать как угодно. Она легко могла подбросить и ноутбук, и фотографии.
- Подобные аргументы надо приводить присяжным.
- Ваша честь, доказательный материал предвзят до нелепости. Мисс Тайнс, по ее собственным словам, совсем не частное лицо. Я несколько раз спросил ее о характере отношений с офисом прокурора, и она признала: действовала как его агент.
Ли Портной побагровел:
- Абсурд! Что же теперь - каждого репортера, который освещает расследования, считать представителем закона?
- Уэнди Тайнс, по ее же признанию, сотрудничала - причем тесно - с вашим офисом, господин Портной. Можем обратиться к стенограмме, где упомянуты и присутствие полицейского на месте событий, и связь с офисом прокурора.
- Это еще не приравнивает ее к сотрудникам прокуратуры.
- Господин Портной сейчас осознанно играет словами. Без Уэнди Тайнс его служба не завела бы на моего клиента никакого дела, а оно - вообще все преступления, в которых обвиняют Дэна Мерсера, - исходит из устроенной мисс Тайнс попытки провокации. Ордер не выписали бы без ее участия.
Портной пересек зал.
- Ваша честь, даже если мисс Тайнс ознакомила нас с ситуацией, не считать же после этого любого активного свидетеля или заявителя агентом…
- Я услышала достаточно, - объявила Лори Говард и ударила судейским молоком. - Свое решение озвучу завтра утром.
ГЛАВА 2
- Н-да, - сказала Уэнди в коридоре, - дело дрянь.
- Ерунда, в некотором смысле все очень даже неплохо, - успокоил ее Портной, но совсем неубедительно.
- Это в каком?
- Слишком громкий процесс - улик из таких не выкидывают. - Он махнул рукой в сторону адвоката: - Пока Флэр лишь продемонстрировал нам, как будет строить защиту.
Неподалеку журналист с конкурирующего канала брал интервью у Дженны Уилер. Та продолжала поддерживать бывшего мужа и называть все обвинения ложными. Такое упорство - достойное восхищения и, на взгляд Уэнди, наивное - превращало ее в изгоя.
Чуть дальше в окружении нескольких восторженных репортеров стоял Флэр Хикори. Адвоката любили - как и сама Уэнди, когда делала сюжеты о процессах с его участием. Своим экстравагантным поведением Флэр превращал заседания в шоу, но, испытав его вопросы на себе, она поняла, насколько эта экстравагантность сродни жестокости.
Уэнди нахмурилась:
- Хикори, похоже, не считает меня дурочкой.
Адвокат рассмешил лебезивших перед ним журналистов и отправился было дальше, когда к нему подошел Эд Грейсон.
- Ой-ей, - напряглась Уэнди.
- В чем дело?
Чуть заметным кивком она показала в нужную сторону. Грейсон - крупный мужчина с коротко подстриженными седоватыми волосами - встал напротив Флэра - оба схлестнулись взглядами - и начал медленно приближаться, вторгаясь в личное пространство. Адвокат не отступал.
Портной сделал в их сторону несколько шагов и окликнул:
- Мистер Грейсон!