- Не знаю. Боюсь, не загоримся ли.
- Солярка не так легко воспламеняется, как бензин. Ничего лучше нам не придумать. А делать что-то надо.
Нокс пожал плечами и нажал кнопку стартера. Стартер заработал, застучал мотор, но через минуту замер.
Нокс снова нажал на кнопку стартера. Ричер услышал, как проворачивается мотор, тяжело, неохотно. И все.
- Наверное, топливопровод пережало. Выгорело все, что в трубке, а больше ничего не поступает, - сказал Нокс.
- Позвоните еще раз в полицию Болтона, - сказал Ричер.
Нокс стал звонить, а Ричер вернулся к пассажирам. Он поснимал пальто с верхних полок и сказал старикам, чтобы они оделись. Шапки, перчатки, шарфы - все, что есть.
У самого него ничего не было. Только то, в чем он стоял, а то, в чем он стоял, уже промокло и не грело. Он дрожал. Жизнь без багажа имеет много преимуществ. Но и недостатков тоже.
Он вернулся к креслу Нокса. Дверь пропускала воздух. Спереди в автобусе было холоднее, чем сзади. Он сказал:
- Ну?
- Я им описал ситуацию. Сказали, что-нибудь придумают.
Ричер поежился. Он прошел в конец салона, сел на пол и прижался спиной к стенке моторного отсека.
16.55. Осталось пятьдесят девять часов.
2
Через сорок пять минут адвокат подъехал к дому. Он нажал кнопку на пульте, мотор поднял ворота, и он въехал в гараж. Дверь опустилась. Адвокат постоял перед дверью, чтобы немного успокоиться. Потом вошел в теплую кухню и поздоровался с домочадцами так, словно это был самый обычный день.
В 17.40 в автобусе было темно и морозно; Ричер крепко обнимал себя и дрожал. Впереди двадцать стариков и шофер Нокс были заняты тем же самым. За окнами автобуса простиралась серая пустыня. Бураны шли с севера и с востока.
Потом среди серой равнины - слабый свет, белые огоньки и красные, синие. К ним подъехала полицейская машина.
Прошла долгая минута, и в двери появился полицейский. На нем были сапоги, непромокаемые брюки, парка и меховая шапка. Высокий, худой, с морщинками возле голубых глаз. Он сказал, что его зовут Эндрю Питерсон и что он заместитель начальника болтонской полиции. Потом он снял перчатки и двинулся по проходу, пожимая руки и представляясь каждому, чтобы произвести впечатление прямого простецкого малого из глубинки. Но Ричер наблюдал за этими голубыми глазами в морщинках и думал, что на уме у Питерсона не только помощь попавшим в аварию.
Он еще больше утвердился в этой мысли, когда Питерсон начал задавать вопросы. Кто они такие? Откуда они? Откуда выехали сегодня? Куда сегодня направлялись? У них забронирована впереди гостиница? Для Нокса и двадцати стариков - легкие вопросы. Да, у них зарезервирован мотель около горы Рашмор, тринадцать номеров - для четырех супружеских пар, два для тех, кто хотят жить по двое, плюс четыре одиночных и один для Нокса.
Информация точная, но едва ли необходимая в нынешних обстоятельствах. Питерсон попросил Нокса показать соответствующие бумаги. Потом он обратился к Ричеру:
- Сэр, я Эндрю Питерсон, заместитель начальника болтонской полиции. Не откажете сообщить мне, кто вы?
Ричер определил Питерсона как бывшего примерного ученика, который хорошо окончил школу и остался служить городу. Сведущ в местных делах, хуже ориентируется в прочих.
- Сэр? - повторил Питерсон.
Ричер назвался. Питерсон спросил, едет ли он в группе. Ричер сказал: нет. Тогда Питерсон спросил, почему он в этом автобусе. Ричер ответил, что он едет на запад из Миннесоты.
- Вы подсели к туристам?
- Я заплатил.
Питерсон посмотрел на Нокса, и Нокс кивнул.
- Вы в отпуске? - Питерсон снова повернулся к Ричеру.
- Нет, - сказал Ричер.
- В таком случае какова цель вашей поездки?
- Моя цель не имеет значения. Все это вообще не имеет значения. Все произошло неожиданно. Мы не имеем никакого отношения к тому, что вас интересует.
Питерсон посмотрел на Ричера долгим пристальным взглядом.
- Что случилось с автобусом?
- Гололед, я думаю, - сказал Ричер. - Я в это время спал.
- Встречную машину несло на нашу полосу. Я дернулся, - сказал Нокс. Тон у него был слегка виноватый.
Питерсон поглядел на него с сочувствием.
- Да, если дернешься, всегда так бывает.
- Надо увезти этих людей, - сказал Ричер. - Они тут замерзнут насмерть. Я тоже.
Питерсон кивнул и громко сказал:
- Послушайте, друзья. Мы отвезем вас в город и позаботимся о вас. Дамы со сломанной ключицей и запястьем поедут в моей машине. А за остальными сейчас придет другой транспорт.
Пострадавшие женщины сами не могли сойти в кювет, поэтому Питерсон вынес одну, а Ричер - другую. Когда Питерсон уехал, Ричер вернулся к автобусу. Нокс впустил его, они остановились в проходе и уставились в темноту, ожидая обещанного транспорта.
17.55. Осталось пятьдесят восемь часов.
Прислали за ними школьный автобус, но не совсем школьный. Действительно, стандартный "Блю берд", обычного размера, обычных пропорций, но серый, а не желтый, с толстой металлической сеткой и надписью на бортах: "ОТДЕЛ ИСПРАВИТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ", выполненной по трафарету.
- Лучше, чем ничего, - сказал Нокс.
- Я бы и в катафалке поехал, если там печка.
Тюремный автобус остановился так, что его дверь оказалась напротив середины туристского автобуса. Ричер понял почему. В их автобусе был аварийный выход. Питерсон разглядел кювет и пассажиров, принял разумное решение и предупредил шофера.
Нокс и Ричер помогли старикам пересесть в тюремный автобус. Он был новый, но отнюдь не комфортабельный. Пассажирский салон отделяла от шофера стальная решетка. Сиденья были жесткие, и сетка на окнах не радовала глаз. Но было тепло.
Когда пассажиры расселись, Ричер и Нокс снова вышли на мороз и перенесли вещи туристов из багажника. Чемоданы заняли все свободные сиденья и большую часть прохода.
В окна автобуса бился ветер, но на колесах автобуса были цепи, и езда была спокойной. Через семь миль они свернули с шоссе на прямую двухполосную дорогу. Проехали мимо щита с надписью: "ВПЕРЕДИ ТЮРЬМА. НЕ ПОДСАЖИВАЙТЕ ПОПУТЧИКОВ". Щит был новенький, со светоотражающей краской.
Через минуту возник неизбежный вопрос. Женщина на переднем сиденье, немного стесняясь, спросила:
- Нас не в тюрьму везут?
- Нет, мэм, - сказал Ричер. - Скорее всего, в мотель.
Десять миль дорога шла прямо. Белый снег вихрился в лучах фар. Они миновали знак: "ГОРОД БОЛТОН. НАС. 12 261". Не просто точка на карте. Показался уличный фонарь. Потом полицейский автомобиль, поставленный боком поперек переулка и преграждавший дорогу. На его крыше лениво вертелся красный маячок. Следы шин наполовину засыпало свежим снегом.
Постукивая цепями, автобус проехал еще четверть мили, и Ричер увидел освещенную вывеску: "ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ БОЛТОНА". Большая стоянка была наполовину заполнена частными машинами. По виду приехавшими недавно. Свежие следы шин, чистые лобовые стекла, растаявший снег на капотах. Автобус проехал мимо них и остановился напротив входа. Шофер открыл дверь, а из здания вышел человек в полицейской парке. Ричер и Нокс стали носить чемоданы из автобуса в полицию. Потом туда перешли пассажиры. Нокс помогал им спуститься на землю, Ричер вел их по дорожке, полицейский в парке пропускал в дверь. Одни сели на скамьи, другие остались стоять. В дальнем конце вестибюля была стойка дежурного. Там на табуретке сидел пожилой человек в гражданской одежде. Не полицейский. Помощник.
Полицейский в парке вышел и вернулся с мужчиной, в котором Ричер угадал начальника полиции. На нем был ремень с пистолетом в кобуре и форма с двумя металлическими планками, приколотыми к воротнику рубашки. Выглядел он так, как Питерсон будет выглядеть лет через пятнадцать, - худой, высокий, типичный житель Великих равнин, чуть ссутулившийся и обрюзгший с годами. Вид у него был усталый и озабоченный, как у человека, заваленного делами, но сейчас он был явно рад тому, что перед ним простая задача, которую легко можно решить.
- Добро пожаловать в Болтон, друзья, - сказал он. - Я начальник полиции Том Холланд, и я постараюсь, чтобы эту ночь вы провели с удобствами. Неприятность в том, что все мотели заняты, но есть и хорошая новость: жители Болтона не такие люди, которые позволят застрявшим путешественникам ночевать на койках в физкультурном зале школы. Поэтому здесь у нас почти два десятка людей, готовых пригласить вас к себе.
Послышались тихие голоса. Легкое удивление, сменившееся явным удовольствием. Лица стариков озарились улыбками. Из комнаты сбоку Холланд пригласил их будущих хозяев - пять семейных пар, четырех мужчин и четырех женщин. В вестибюле вдруг стало тесно. Люди знакомились, разбирали чемоданы.
Ричер считал про себя. Тринадцать группок, что означало тринадцать свободных комнат для гостей и соответствовало тринадцати номерам в мотеле у горы Рашмор, значившемся в бумагах Нокса. Питерсон оказался хорошим организатором.
В бумагах Нокса Ричер не значился. У него на глазах вестибюль опустел. Все завершилось за пять минут. Ричер остался стоять один. К нему подошел Холланд и сказал:
- Давайте подождем у меня в кабинете.
19.55. Осталось пятьдесят шесть часов.
Ричер повидал тысячу таких кабинетов, как у Холланда. Простой муниципальный декор, виниловая плитка на полу, лакированный стол, шесть картотечных шкафов, на стене над ними стандартные конторские часы. На шкафах посередине - фотография в рамке: Холланд, более молодой и менее сутулый, улыбается; с ним женщина и ребенок. Семейный портрет, десятилетней, наверное, давности. Женщина - привлекательная, бледная блондинка с четкими чертами. По-видимому, жена Холланда. Ребенок - девочка лет восьми-девяти с неоформившимся лицом. Надо думать, дочь.
Холланд сел в потертое кожаное кресло. Ричер сел на стул для посетителей перед столом. Холланд молчал.
- Чего я жду? - спросил Ричер.
- Мы хотели оказать вам такое же гостеприимство, как остальным. Эндрю Питерсон вызвался разместить вас у себя. Но сейчас он занят. Вам придется подождать.
- Чем он занят?
- Чем занимаются полицейские?
- Ваш город больше, чем я думал, - сказал Ричер. - Джи-пи-эс в автобусе показала только точку на карте.
- Мы выросли. Данные джи-пи-эс немного устарели, наверное.
- Выросли, потому что у вас построили тюрьму.
- Откуда вы знаете?
- Новый тюремный автобус. Новый знак возле шоссе.
- У нас новая федеральная тюрьма. Мы боролись за нее. Ее все хотели. Это все равно что получить сборочный завод "Тойоты". Много рабочих мест, много долларов. Потом и штат разместил свою новую тюрьму на том же участке - еще больше рабочих мест, еще больше долларов. И окружная тюрьма там же.
- Вот почему мотели заполнены? Завтра день свиданий?
- В общей сложности три дня в неделю. Из-за автобусных расписаний большинство посетителей должны проводить здесь две ночи. Хозяева мотелей довольны. И кафе, и пиццерии.
- А где территория?
- В пяти милях к северу. Деньги к деньгам.
Вошел, постучавшись, полицейский и дал Холланду папку. Часы на стене показывали восемь - примерно столько же, сколько часы в голове у Ричера. Холланд развернул кресло и открыл папку, держа ее вертикально, чтобы Ричер не мог видеть содержимое. Но оно отражалось в оконном стекле за спиной у Холланда. Это были снимки с места преступления. Холланд перебрал их. На снегу тело в черном, по виду мужчина, по виду мертвый, на правом виске рана от тупого орудия. Крови нет.
Холланд закрыл папку. Ничего не сказал.
Восемь часов вечера в Болтоне, Южная Дакота, соответствовали девяти в Мехико. На тысячу семьсот миль южнее, на тридцать с лишним градусов теплее. Два часа назад человек, выслушавший четырнадцать криминальных предложений от адвоката, набрал номер на новеньком мобильнике с предоплатным тарифом. По этому звонку невозможно было установить владельца.
Тот, кому он позвонил, намеревался теперь звонить из своей городской виллы, обнесенной стеной, в обнесенную стеной усадьбу за сотню миль от города. Там человек его выслушает и пообещает определиться с решением через двенадцать часов. Так это обычно делалось. Без предварительного размышления и обдумывания ничего существенного здесь не происходило.
В кабинете Холланда было тихо, но из-за стен кабинета до Ричера доносились шумы. Люди приходили и уходили, это продолжалось с полчаса. Смена, решил Ричер. Неподходящее время при трехсменной работе. Скорее, дежурят в две смены. Дневная уходит, приходит ночная. Двенадцать часов и двенадцать - вероятно, с половины девятого вечера до половины девятого утра. Необычный график. Вероятно, какое-то обострение ситуации.
Эндрю Питерсон вернулся в участок около двадцати минут десятого. Он заглянул в кабинет Холланда, Холланд вышел к нему в коридор со снимками с места преступления. Через пять минут оба полицейских вернулись в кабинет.
- Пойдемте, - сказал Питерсон.
В Южной Дакоте 21.25 - это 22.25 в обнесенной стеной усадьбе за сотню миль от Мехико. Владельцем усадьбы был чрезвычайно низкорослый человек, известный под именем Платон. Одни люди полагали, что Платон бразилец и по бразильскому обыкновению взял короткую броскую кличку. Вместо длинной цепочки имен, значившейся в его свидетельстве о рождении. Вроде того, как футбольная звезда Эдсон Арантес ду Насименту назвал себя Пеле. Другие утверждали, что Платон - колумбиец. Третьи считали, что он мексиканец. Все сходились на том, что Платон коротышка, хотя никто не смел сказать это ему в лицо. В его водительском удостоверении значилось пять футов три дюйма. В действительности ростом он был немногим больше четырех футов.
Платон ответил на звонок из городской виллы и пообещал сообщить свое решение не позже чем через двенадцать часов, но на самом деле сравнительно маловажное дело в сравнительно маловажном отделении большой и сложной международной организации не требовало таких долгих раздумий. Так что через полтора часа решение было принято: он даст добро на устранение свидетеля. И добавит пятнадцатый пункт к списку.
Адвоката тоже надо устранить.
Питерсон вывел Ричера в морозную ночь и спросил, голоден ли он. Ричер сказал: да. Питерсон поехал в ресторан на главной дороге к шоссе. Автомобиль у него был стандартный полицейский "форд-краун-виктория", с зимними шинами на передних колесах и цепями на задних. Снегопад почти прекратился.
- Слишком холодно, - объяснил Питерсон.
Ночное небо очистилось, и подушка арктического воздуха накрыла землю. Мороз проникал под легкую куртку Ричера, и, пока они шли по ресторанной стоянке, его била дрожь. Он сказал:
- Я думал, большая пурга идет.
- Целых две, - ответил Питерсон. - И вот что получается. Они толкают холодный воздух перед собой.
- А когда придут сюда, потеплеет?
- Чуть-чуть. Чтобы снег пошел.
- Хорошо. По мне, лучше снег, чем мороз.
- Вы думаете, это мороз? Это пустяки, - сказал Питерсон.
- Знаю. Я провел зиму в Корее. Холоднее, чем сейчас.
- И?
- В Корее хотя бы было интересно.
Питерсона это немного задело. Ресторан был пуст и, по-видимому, уже закрывался, но они все равно вошли и сели.
- Город Болтон тоже довольно интересный, - сказал Питерсон.
- Вы об убитом?
- Да, - сказал Питерсон. И осекся. - Какой убитый? Неужели вам Холланд сказал? Показал фотографии?
- Очень старался не показать, но ваши уборщики хорошо помыли окна.
Подошла официантка, усталая женщина лет сорока с чем-то. Питерсон заказал тушеное мясо. Ричер последовал его примеру и попросил кофе. Питерсон спросил:
- Вы долго служили в армии?
- Тринадцать лет.
- Служили в военной полиции и с медицинской подготовкой?
Ричер кивнул.
- Вы разговаривали с пассажирами автобуса. Проверяли меня.
- Конечно, проверял. А что еще я, по-вашему, делал?
- И хотите, чтобы я ночевал у вас. Чтобы присматривать за мной. Почему?
- Нам надо знать, кто приезжает и уезжает.
Питерсон больше ничего не сказал, а через минуту принесли еду. Порции были большие, с картофельным пюре, обильно политым соусом. Питерсон спросил:
- Чем вы занимались в военной полиции? Убийствами?
- Всеми видами - от покушений до массовых.
Питерсон промолчал. Ричер спросил:
- Где нашли убитого? Там, где полицейская машина перегородила улочку?
- Нет, там другое дело. Труп нашли в другом месте.
- Его не там убили.
- Откуда вы знаете?
- Крови на снегу нет. Когда убивают кого-то ударом по голове, кожа на черепе лопается. Это неизбежно. Кровотечение сильнейшее. Там было бы море крови.
Питерсон ел молча. Потом спросил:
- Где вы живете?
Ответ был простой. Ричер нигде не жил, и так было всегда. Сын офицера, он родился в берлинской больнице, и с пеленок его возили по всему свету. С одной военной базы на другую, с одной дешевой квартиры на другую, а потом он и сам записался в армию и так же мотался, но уже сам по себе. И теперь, уволившись, он по-прежнему нигде не задерживался. Он сказал:
- Я кочевник.
- У кочевников скот, - сказал Питерсон.
- Ладно. Я кочевник без скота.
- Вы бродяга. У вас нет багажа.
- Вам это мешает?
- Это странное поведение. У всех есть имущество.
- Мне оно не нужно. Едешь налегке - уедешь дальше. Короче говоря, я не тот, кто вас интересует. До нынешнего дня я и не слышал о Болтоне. Если бы водитель автобуса не дернулся, я бы вечером был у горы Рашмор.
- С этим не могу поспорить, - неохотно кивнул Питерсон.
21.55. Осталось пятьдесят четыре часа.
В тысяче семистах милях к югу Платон тоже ел - большой бифштекс из толстого края. Поздний ужин. На нем были хлопчатые брюки, белая рубашка и черные туфли без шнурков из мальчиковой коллекции магазина "Брукс бразерс". Одежда сидела на нем хорошо, но выглядел он в ней странно. Она была сшита на толстых белых американских мальчиков, а Платон был стар, коренаст, с коричневой кожей и бритой круглой головой.
Он положил вилку. Взял свой мобильник и дважды нажал зеленую кнопку. Когда ему ответили, он сказал:
- Пошлите туда человека, чтобы убрал свидетеля.
- Когда? - спросил человек в городской вилле.
- Как только позволят обстоятельства. И адвоката уберите.
На середине жаркого Ричер спросил:
- Так почему перегородили улочку?
- Может быть, электрический провод упал.
- Оставляете двадцать стариков мерзнуть час на шоссе, чтобы охранять электрический провод в переулке? К тому же машина стояла там два часа, если не больше. Следы совсем занесло снегом. А нам сказали, что свободных машин нет.
- Этого полицейского нельзя было снять. Он был занят делом.
- Каким делом?
- Вас не касается.