Метла и металлический шарик - Мэри Нортон 9 стр.


- Ну, вы уж не такой и старенький! - поспешил утешить его мальчик.

Эмелиус, казалось, был уязвлен.

- Мне всего тридцать пять, - заметил он.

- Наверное, у вас была тяжелая жизнь? - посочувствовала девочка.

Чернокнижник поднял глаза. "Тяжелая жизнь? Ах, вот в чем дело! - подумал он про себя. - У меня была тяжелая жизнь". Внезапно ему захотелось рассказать детям о себе: годы бесплодного труда, риск, связанный с его профессией, одиночество. Он мог без опаски разговаривать с этими странными детьми, которые, если он сумеет подобрать верное заклинание, вскоре снова вернутся в будущее. Колдун подобрал на колени отороченный мехом плащ: подальше от огня. Из-под плаща выглянули ноги в желтых спущенных чулках.

- Мало чья жизнь, - начал он мрачно, - может сравниться с моей.

Затем в витиеватых фразах чернокнижник поведал детям о своем детстве, которое он, казалось, успел забыть: о том, как его совсем маленького посылали собирать целебные травы и как его однажды выпороли за попытку украсть засахаренные сливы, о майских праздниках, о бедняке, заточенном в колодки за браконьерство, о старом школьном наставнике, который заставлял Эмелиуса носить позорный бумажный колпак в наказание за "неуд" по латыни, и о том, как он ненавидел таблицу умножения. А затем его отдали в ученье в Лондон: лишения и разочарования, боязнь начинать собственное дело, жизнь в постоянном страхе, да еще клиенты-должники!

Пока дети слушали рассказ чернокнижника, свечи почти совсем растаяли и потухли. Ребята так увлеклись, что не слышали криков ночного сторожа, объявлявшего время, и Re заметили, как за окном забрезжил рассвет.

- Так вот, - заключил со вздохом Эмелиус, - честолюбие моего отца обернулось мучениями для его сына. Сказать по чести, хоть я и скопил немного золота, но лучше бы мне оставаться ветеринаром в Пеппериндж Ай.

- В Пеппериндж Ай? - изумилась девочка. - Да ведь по соседству с тем местом, где мы живем!

- Это в Бедфордшире, - уточнил Эмелиус, мысли его все еще были в прошлом.

- Ну да, возле Мач Фрэншем.

- Мач Фрэншем, - повторил Эмелиус. - Ярмарки Мач Фрэншем! Что это были за деньки!

- Ярмарки там и до сих пор устраивают, - радостно поведала девочка. - Там, конечно, понастроили много новых домов, но главное шоссе проходит в стороне от новостроек, так что с виду кажется, что ничего не изменилось.

Они принялись обмениваться впечатлениями. Эмелиус признался, что любил купаться в ручье. Ферма Лоубоди и в его времена так называлась. "Прекрасное новое хозяйство", - отозвался о нем Эмелиус. Оказалось, что и он не раз бродил у Римских развалин.

- Пять часов, - прокричал сторож, проходя мимо окна. Они раздвинули занавески. Замечательное ясное утро.

Утренний свет прогнал темноту, и пыль затанцевала в солнечном луче, проникшем в комнату.

- Вот бы сейчас снова оказаться в Пеппериндж Ай! - воскликнула девочка. - Как бы мне хотелось его увидеть.

Потом дети, в свою очередь, рассказали колдуну о себе и о волшебной кровати. Они объяснили, что оставили кровать неподалеку за церковной оградой. И тут-то дети вспомнили про авоську, привязанную к спинке кровати; в ней остались бутерброды с сыром и термос с какао. Эмелиус попытался сам отыскать что-нибудь съестное для гостей, пока служанка почивала, и извлек из буфета две холодные ноги жареного зайца и кувшин с пивом. Он был несказанно рад, что, как оказалось, не его заклятья вызвали из далекого будущего этих ребятишек, и ему не терпелось отправиться на церковный двор подивиться на чудодейственную кровать.

Они выступили в путь. Это была странная процессия: Эмелиус с кувшином пива в руках и жареными заячьими ногами, аккуратно завернутыми в бумагу. Ворота на церковный двор были открыты, и там за самой большой; могилой они нашли свою кровать целой и невредимой с авоськой, полной всякой всячины.

Они подкрепились в компании голодных котов. Тем временем город XVII века медленно просыпался и готовился к дневному гомону и суете. Именно там, на церковном дворе, не упоминая имен, дети поведали Эмелиусу о мисс Прайс

Глава 15. ГОСТЬ

В ночь, когда дети отправились в прошлое, мисс Прайс легла в комнате Кэри. С тяжелым сердцем отпустила она детей одних в это путешествие. Связав себя двумя разными обещаниями, она попалась в ловушку. Ведь то, что честно с точки зрения детей, - размышляла мисс Прайс, - совсем нечестно по отношению к их родителям. К тому же, готовясь отправиться в прошлое, просто невозможно все предусмотреть заранее. Сначала они подсчитали, сколько оборотов может сделать латунный шарик, потом произвели приблизительные хронологические расчеты. Дети предполагали перенестись во времена королевы Елизаветы, но кто знает, что из этого вышло. Чарлз догадался процарапать булавкой линию на шарике и у основания винта. Пол должен был вращать шарик до тех пор, пока обе царапины не соединятся. Расчеты были весьма приблизительны, ни мисс Прайс, ни дети не знали, охватывает ли вращение шарика всю историю от сотворения мира или только историю Англии начиная с 1066 года. Они предположили последнее.

- Господи, - вздыхала мисс Прайс, ворочаясь на кровати. - Пусть они только вернутся домой целые и невредимые, больше я их никуда не отпущу.

Мисс Прайс постаралась тщательно подготовить путешествие, не упустить никаких мелочей. Постельное белье было аккуратно заправлено. Матрас покрыли непромокаемой пленкой. Мисс Прайс дала детям в дорогу термос с горячим какао, бутерброды с сыром и по паре вареных яиц, снабдила их атласом и походной аптечкой. Давать ли им с собой оружие? И какое? У нее дома не было ничего, кроме кочерги да отцовской сабли.

- Господи, - снова пробормотала мисс Прайс, натягивая одеяло на голову, словно стараясь избавиться от навязчивого видения: ее дети плутают по мрачной и дикой Старой Англии, кишащей Diplodocus carnegii и саблезубыми тиграми. - А случись беда, от неандертальца помощи не дождешься, - сокрушалась мисс Прайс.

Под утро она забылась тяжким сном, ее разбудил скрип внезапно распахнувшейся двери. Яркий солнечный свет пробивался сквозь приоткрытые занавески. В ногах, озаренная солнцем, стояла Кэри.

- Который час? - спросила мисс Прайс, поспешно садясь на кровати.

- Почти девять. Мальчишки уже оделись. Я не хотела вас будить…

- Слава Богу, вы вернулись! - воскликнула мисс Прайс. - О своих приключениях вы расскажете мне потом. Что, завтрак готов?

- Да, и мальчики уже завтракают, только… - Кэри запнулась.

Мисс Прайс, которая в этот момент пыталась босыми ногами нашарить тапки, подняла глаза на девочку.

- Что только?

- Нам пришлось положить еще один прибор, - неохотно проговорила Кэри.

- Еще один прибор?

- Да, видите ли, мы привезли с собой кое-кого… \

- Привезли кое-кого, - медленно повторила мисс Прайс.

- Ну, мы подумали, вы не станете возражать. Он даже ночевать не останется. Всего на один денек. - Кэри с мольбой посмотрела на мисс Прайс Краска все сильнее заливала ее лицо.

- Он? - изумилась мисс Прайс.

- Ага. Его зовут Эмелиус Джонс. Мистер Джонс. Он чернокнижник. Он ужасно милый, правда. В глубине души.

- Мистер Джонс, - повторила мисс Прайс. С тех пор, как много лет назад умер отец, мужчины не переступали порог ее дома. Она совсем от них отвыкла, не помнила уже, что они любят есть, о чем любят разговаривать. - Кто он такой, ты сказала? - переспросила мисс Прайс.

- Обыкновенный чернокнижник. Мы думали, вы не будете против. Он когда-то жил в этих местах со своей тетей. Вот мы и подумали, что у вас с ним могут быть общие интересы.

- А кто отвезет его обратно? - нахмурилась мисс Прайс. - Знаешь, Кэри, по-моему, вы поступили безрассудно. Я уже решила, что это ваше последнее путешествие, а тут вы возвращаетесь и привозите этого неизвестного чернокнижника, которого, как вы прекрасно понимаете, придется отправлять назад, а следовательно, потребуется еще одно путешествие. - Она, наконец, сунула ноги в тапочки. - Как ты сказала, где он?

- В вашей спальне, - прошептала Кэри. - На кровати.

Мисс Прайс обомлела.

- О Господи! - пробормотала она. - Только этого не хватало! - Она сунула руки в рукава голубого фланелевого халата. - Как мне теперь прикажешь одеваться, причесываться и все такое? Ты меня просто вывела из себя, Кэри! - Она с силой затянула пояс халата.

- Отведите его завтракать, я займусь им позднее.

Эмелиус покорно плелся за Кэри по лестнице. Он ошеломленно глазел по сторонам. Усаживаясь за стол, он чуть не упал на Пола, доедавшего кашу.

Кэри с беспокойством взглянула на гостя. J

- Как вы себя чувствуете, мистер Джонс?

- Ну, я вполне здоров.

- Вы такой бледный.

Эмелиус провел рукой по взъерошенным волосам.:\

- Не удивительно, - усмехнулся он.

Девочка с тревогой наблюдала за гостем. Она думала о мисс Прайс, сумеет ли Эмелиус произвести на нее должное впечатление? При ярком дневном свете колдун выглядел не слишком опрятным: мертвенно-серая кожа, спутанные волосы, свисавшие космами, тонкие безвольные руки - все в пятнах, а под ногтями - черные полоски. Дорогой бархатный плащ с меховой опушкой был забрызган грязью и пропитался запахами деревенской кухни.

Но исправлять что-то было уже поздно. Мисс Прайс вошла в комнату почти следом за ними, она казалась немного взволнованной. На ней была ее лучшая розовая блузка, которую она приберегала для поездок в Лондон. Эмелиус встал - высокий и худой, он возвышался над столом.

Мисс Прайс окинула гостя быстрым проницательным взглядом.

- Так это и есть мистер Джонс? - спросила она, как бы ни к кому конкретно не обращаясь.

- Эмелиус Джонс. Ваш слуга, мадам. Нет, - он низко поклонился, - ваш раб…

- Как поживаете? - проговорила мисс Прайс смущенно.

- …удостоившийся чести, - упрямо продолжал Эмелиус, - поднять глаза на одну из тех, чье искусство, зрея в веках, словно семя, проросшее в темной земле и пустившее росток, из которого появились ствол и крона, а затем и цветы, великолепие которых и в XX веке способно ослепить всякого, кто поднимет благоговейный взгляд на…

Мисс Прайс, слегка покраснев, направилась к своему месту у чайника.

- Что ж, - усмехнулась она, - я бы так не сказала. Не хотите ли молока или сахара?

- Ваша щедрость безгранична, - воскликнул Эмелиус, глядя на нее как зачарованный.

- Вовсе нет. Садитесь, пожалуйста.

Эмелиус медленно сел, не сводя глаз с хозяйки. Мисс Прайс сжала губы и молча налила две чашки чая. Передавая чашку гостю, она вежливо поинтересовалась:

- Я слышала, у вас есть тетя в наших краях?

- И дом, - поспешно вставила Кэри. Пусть мисс Прайс знает, что Эмелиус человек состоятельный, это поднимет гостя в ее глазах. - Со временем дом перейдет ему по наследству. Дом на холме Тинкера.

- В самом деле? - недоверчиво произнесла мисс Прайс. Она взяла вареное яйцо и принялась в раздумье постукивать по нему. - А разве на холме Тинкера есть дом?

- Ну конечно, - заверил ее Эмелиус. - Хорошенький такой опрятный домик с яблоневым садом.

Его разъяснение, казалось, не удовлетворило мисс Прайс

- Неужели? - повторила она снова, но потом, вспомнив правила приличия, спохватилась. - Овсянка, хлопья или…

Гость попросил овсянки. Снова воцарилась тишина, впрочем, относительная: Эмелиус громко чавкал и, как заметила Кэри, ел не очень-то аккуратно. Увидев, как он залпом выпил свой чай (словно лекарство, подумала девочка), мисс Прайс поджала губы и посмотрела на Пола.

- Ты бы шел лучше играть, дорогой, - посоветовала она.

- Но я еще не доел, - удивился мальчик.

- Так доедай побыстрее.

Пол шумно чавкал, с удовольствием передразнивая Эмелиуса. Мисс Прайс, отвернувшись, подцепила ложечкой аппетитный кусочек вареного яйца и, прикрыв глаза, принялась медленно, с наслаждением жевать.

- О боже! - всполошилась Кэри, догадавшись, что это означало. Девочка искоса посмотрела на гостя. Эмелиус съел одно яйцо и потянулся за вторым. Он рассеянно очищал скорлупу и вдруг громко рыгнул.

Мисс Прайс открыла глаза, но выражение ее лица осталось неизменным.

- Еще чаю, мистер Джонс? - любезно предложила она.

Эмелиус поднял глаза.

- Спасибо, все в порядке, - и, заметив их недоумение, поспешно добавил: - Великолепный настой, лучше и представить нельзя. Говорят, он помогает от падучей.

- В самом деле? - переспросила мисс Прайс и замялась. - Тосты или мармелад?

- Мармелад?

- Это варенье из апельсинов.

- Ах да, конечно, - воскликнул Эмелиус. - Я его просто обожаю. - Он взял ложечку и не спеша съел все содержимое хрустальной вазочки. Пол открыл рот от изумления, он следил за гостем во все глаза.

- Ну а теперь иди поиграй, Пол, - поспешно скомандовала мисс Прайс, заметив, что мальчуган собирается что-то сказать. Затем она снова заботливо повернулась к Эмелиусу, который, слегка расслабившись, откинулся на спинку стула и задумчиво облизывал ложечку для варенья. - Дети рассказали мне, что вы интересуетесь магией?

Эмелиус торопливо положил ложечку на место и галантно показал, что он весь внимание.

- Да, это так. Если можно так сказать, это - мое призвание.

- Вы занимаетесь этим ради денег? Чернокнижник ухмыльнулся, слегка передернув плечами.

- А чего же ради еще?

Мисс Прайс внезапно разволновалась.

- Я не знаю… Видите ли… - она покраснела. - Значит, вы настоящий профессионал! Я прежде ни одного не встречала…

- Ни разу?

- Нет, - мисс Прайс колебалась, она сжала руки на коленях, - видите ли… я имею в виду, - она глубоко вздохнула, - это подходящий случай.

Эмелиус пристально смотрел на нее:

- А разве вы, мадам, не практикуете ради денег?

- Я? Ах, господи, конечно же, нет, - мисс Прайс налила себе вторую чашку чая. - Я всего лишь любитель, только начинаю.

- Только начинаете? - изумился Эмелиус. Он посмотрел на мисс Прайс еще пристальнее. - Выходит, это не вы, мадам, заставили кровать летать?

- Вы говорите о латунном шарике? Да, это моя работа, но… - она горько усмехнулась и отхлебнула чай, - это было совсем не сложно, честное слово, я просто делала все по книге.

- Вы все делали по книге? - повторил Эмелиус ошеломленно. Он достал костяную зубочистку и рассеянно принялся ковырять ей в зубах.

- Ну да (У Кэри отлегло от сердца: теперь мисс Прайс щебетала без умолку), мне приходилось взвешивать каждый шаг, сама я ничего придумать не могу. Как бы мне хотелось ИЗОБРЕСТИ заклинание! Вот это было бы здорово! Правда? А между тем… - Она пожала плечами. - Вот вы, осмелюсь предположить, - обратилась она с почтением к колдуну, - наверное, немало заклинаний изобрели?

Эмелиус смущенно оглянулся на Кэри, но поспешно отвел глаза.

- Нет, нет, - взволнованно запротестовал он, но, заметив выражение лица мисс Прайс, скромно добавил:- Ни одного стоящего.

Он затравленно обвел комнату взглядом и заметил пианино.

- Какой странный инструмент! - изумился гость, словно торопясь сменить тему разговора.

Мисс Прайс встала и подошла к пианино.

- Вовсе нет, это "Блютнер", - пояснила она, поднимая крышку. - Вы умеете играть? - спросила она подошедшего Эмелиуса.

- Немного.

Эмелиус сел на вертящийся стул и, слегка прикрыв глаза, словно прислушиваясь к тону, взял несколько нот. Затем, покачивая в такт головой и высоко подбрасывая пальцы, гость сыграл пьесу Уильяма Берда. Играл он с большим чувством и строгостью мастера, так, словно это было не пианино, а клавикорды. Его игра произвела впечатление на мисс Прайс.

- Очень мило, - осторожно похвалила она и, бросив взгляд на часы, встала и принялась убирать со стола.

- Это было прекрасно, сыграйте, пожалуйста, еще! - воскликнула Кэри и бросилась помогать мисс Прайс.

Эмелиус робко улыбнулся в ответ:

- Saepe labat equus defessus, - объяснил он, поглядывая на мисс Прайс.

Мисс Прайс равнодушно посмотрела на него.

- Да, конечно, - неуверенно согласилась она.

- А может, вернее будет сказать "mira nimia oculos inebriant"? - продолжил Эмелиус.

- Что ж, - усмехнулась мисс Прайс, - это дело вкуса. Она громко звякнула тарелками, словно хотела разрядить обстановку.

- Может, он хотел сказать, что устал? - поделился Чарлз своей догадкой с мисс Прайс.

Мисс Прайс смутилась и забеспокоилась.

- Ах, боже мой, боже мой… ну конечно, какая же я недотепа! Чарлз, голубчик, поставь для мистера Джонса стул под шелковицей, чтобы он мог как следует отдохнуть.

Мисс Прайс окинула взглядом комнату:

- Надо найти ему что-нибудь почитать. Где "Дейли Телеграф"?

Дети не смогли отыскать "Телеграф" и принесли вместо газеты книгу "История Англии для маленького Артура".

- Можно ему дать эту книгу? Она, пожалуй, ему больше понравится, - настаивал Чарлз. - Ведь, начиная с седьмой главы, все последующие будут для мистера Джонса в новинку.

Дети вышли через заднее крыльцо, чтобы по дороге показать Эмелиусу кухню. С восхищением и удивлением разглядывал гость всевозможные полезные приспособления: электрическую плитку, пластмассовую сушилку для посуды, сверкающую чистотой стальную мойку. В кухне царил строгий порядок. Гость облек свое восхищение в чудные витиеватые фразы. Мисс Прайс, казалось, была польщена.

- Вот холодильник я себе еще не могу позволить, по крайней мере, пока, - посетовала мисс Прайс, проводя любовно рукой по сверкающей поверхности мойки. - Замечательная вещь, как вам кажется? Сорок три фунта семь шиллингов и два пенса, не включая плату за установку. Но она того стоит, не правда ли?

В саду Эмелиус наконец пришел в себя. Его знание растений изумило даже мисс Прайс. Колдун поведал ей о разнообразных полезных свойствах самых обыкновенных растений.

Пришел рассыльный мистера Бисселтуайта, он принес молоко. Заметив Эмелиуса, в долгополом бархатном одеянии, мальчик перестал вдруг насвистывать. Гость встретил удивленный взгляд мальчика с угрюмым достоинством. Справившись с изумлением, рассыльный с привычной грубоватостью плюхнул на крыльцо две пинты молока и снова засвистел.

Чарлз и Кэри оставили Эмелиуса с книгой по истории в тени шелковицы, и чернокнижник с большим интересом погрузился в чтение о том, что предстояло ему в будущем.

Дети отыскали мисс Прайс в спальне.

- Мисс Прайс, - прошептала девочка, как будто Эмелиус мог ее услышать, - ну как он вам, понравился?

Мисс Прайс, застилавшая кровать, остановилась, держа простыню в руках.

- Своеобразный человек, - ответила она уклончиво.

- Подумайте только, мисс Прайс, - увлеченно продолжала Кэри, - сколько у вас найдется общих тем для бесед! Ведь вы еще даже не успели поговорить толком!

Мисс Прайс нахмурилась.

- Да-а, - протянула она неуверенно.

- Вам выпала редкая возможность, - заметил Чарлз. Мисс Прайс обернулась и вдруг присела на краешек кровати.

- Пожалуй, нам лучше объясниться начистоту, - заявила она решительно. - Он может остаться лишь при одном условии.

Назад Дальше