– Сделать сообщение для прессы. Причем немедленно. Нам известно, что убийца говорит по-французски. Возможно, его тело покрыто длинными белесыми волосами, а прикус деформированный – зубы мелкие, редкие и заостренные.
– Вы хотите посеять в городе панику? – Харрис хватал ртом воздух.
– Успокойтесь. – Я отвела Харриса в гостиную и заставила его сесть.
– Незачем вам самому влезать в это дело, – сказала я. – Убийства должен расследовать Марино. А вы заставляете его по ночам патрулировать улицы.
Харрис кивнул, поднялся и вернулся в спальню. Марино копался в шкафу.
– Капитан Марино, – окликнул его Харрис. Марино отвлекся от своего занятия. – Поручаю это дело вам. Дайте знать, если что-нибудь понадобится.
– Мне нужно поговорить с Андерсон.
Под взглядами журналистов и фоторепортеров мы с Марино подошли к патрульной машине. Марино открыл дверцу со стороны, где сидела Андерсон.
– Разговор есть. Выходи, – скомандовал он.
– Я не хочу, чтобы меня фотографировали! – воскликнула Андерсон, но на нее уже со всех сторон целились объективы фотокамер.
– А ты натяни на голову куртку, как по телевизору показывают, – саркастически посоветовал Марино.
Я пошла дать распоряжения санитарам.
– Когда приедете на место, труп препроводить в морг в присутствии доктора Филдинга, – наказала я, ежась под холодным дождем.
– Да, мэм.
Санитары сели в фургон и начали разворачиваться. Я зашагала к дому. Марино и Андерсон сидели в гостиной. Джинсы на Андерсон промокли, она дрожала от холода.
– Как тебе известно, мы можем определить ДНК по отпечаткам на пивной бутылке, – говорил ей Марино. – Или на сигаретном окурке. Даже на огрызке пиццы.
Андерсон безвольно откинулась на спинку дивана.
– А при чем тут…
– Окурки сигарет "Салем" с ментолом. Ты, кажется, такие куришь? – продолжал он допрос. – Это я говорю к тому, что ты была здесь вчера вечером незадолго до убийства Брэй. Она не сопротивлялась, – очевидно, знала своего убийцу. – Марино ни на секунду не верил в то, что Андерсон убила Брэй. – Теперь понимаешь, в какой переплет ты угодила?
– Да, я была здесь вчера, – безжизненным голосом призналась она. – Заскочила после работы, и мы заказали пиццу.
– И частенько ты сюда заскакивала?
– Да заезжала время от времени.
– О своих визитах ты заранее не предупреждала? Андерсон задумалась. По ее глазам я видела, что она готовится выдать очередную ложь. Марино откинулся в кресле.
– Не мудри. Лучше скажи правду. Я ведь так или иначе докопаюсь. И учти, мы знаем, зачем ты арендовала тот "форд".
– Детективу не запрещено пользоваться арендованной машиной. В этом нет ничего особенного.
– Есть, если он использует ее для незаконной слежки.
– Вы сидели в ней возле дома моей секретарши, – вставила я. – Вы или кто-то еще. Я видела там эту машину.
Андерсон промолчала.
– А не вам ли принадлежит адрес электронной почты "МАЙЦВЕТ"? – спросила я.
– Точно. Забыл, – сказал Марино. – Ты же родилась в мае. Десятого числа. В Бристоле, штат Теннесси. Могу назвать и твой номер социального страхования, если хочешь.
– Мне все известно про Чака, – сообщила я ей.
– Дело в том, – добавил Марино, – что мы сняли на пленку, как старина Чаки тащит из морга лекарства. Ты в курсе?
Андерсон глубоко вздохнула. Марино, разумеется, блефовал: видеозаписи у нас не было.
– Это ведь большие деньги. Хватит на хорошую жизнь и ему, и тебе, и даже Брэй.
– Он же их крал – не я, – отозвалась Андерсон.
– Ты когда-то работала в полиции нравов, – напомнил ей Марино, – и знаешь, где сбывать такой товар. Держу пари, весь план разработала ты. При всей моей нелюбви к Чаку я знаю, что наркотиков он не касался, пока не связался с тобой.
– Вы следили за мной, пытались запугать, – сказала я.
– По долгу службы мне приходится всюду ездить. Если я ненароком оказалась за вами, это вовсе не значит, что я за вами следила.
Марино молчал, испытующе глядя на Андерсон, словно решал в уме написанную на доске математическую задачу.
– Насчет Чака вы правы, – продолжала она. – Но идея принадлежала не мне. Это все она придумала.
– Брэй? – Я понимала, к чему она клонит.
– Она перевела меня из полиции нравов в отдел расследования убийств. Ты ей мешал, – сказала она Марино. – Она получала доходы от лекарств и еще Бог знает от чего на протяжении довольно долгого времени. – Андерсон посмотрела на меня. – От вас она тоже хотела избавиться.
– Это было очевидно.
– Она использовала тебя, верно? – вновь заговорил Марино. – Сделала из тебя девочку на побегушках, такую безотказную Золушку. Ходили слухи, что ты мыла ей машину, да? Она превратила тебя в шестерку, которую никто не принимает всерьез. Жаль.
Лицо Андерсон запылало гневом.
– Я ненавижу ее, – сказала она. – Она мешала меня с грязью. Я носила в химчистку ее одежду, заправляла ее "ягуар" и… Она постоянно унижала меня! Но я ее не убивала.
– Что же произошло вчера вечером? Итак, ты заехала…
– Она знала, что я приеду. Я должна была привезти ей таблетки и деньги.
– Сколько денег ты привезла?
– Две с половиной тысячи. Наличными. Мы заказали пиццу, выпили немного, поговорили. Она была в дурном настроении. Узнала, что вы уехали во Францию, в Интерпол. Она считала, что ехать туда следовало ей. Только об этом и талдычила. Потом начала ругаться, обвинять меня во всех грехах. И за ту встречу на стоянке у ресторана, и за электронную почту, и за "Квик Кэри".
– В котором часу вы уехали? – осведомилась я.
– Где-то в девять.
– Она ходила за покупками в "Квик Кэри"?
– Может, иногда и забегала туда, – ответила Андерсон. – Она не имела привычки готовить, да и вообще редко ела дома.
– И продукты в этих редких случаях, очевидно, приносила ты, – предположил Марино.
– Она никогда не возвращала за них деньги. А ведь я не так много зарабатываю.
– А как же "премия" за таблетки? – напомнил Марино. – Или она тебя обделяла?
– Мы с Чаком брали по десять процентов от выручки. Остальное я раз в неделю отдавала ей.
– Ты когда-нибудь перечила ей? – спросил Марино.
– Да, иногда мы спорили.
– Вчера вечером тоже?
– Пожалуй.
– Из-за чего?
– Мне не понравилось ее настроение.
– А потом?
– Потом я уехала. Последнее слово, как всегда, осталось за ней.
Убийца, очевидно, заметил, как она уходила. Он наблюдал за домом, прячась где-то в темноте. И Брэй и Андерсон обе были в порту, где стоял "Сириус". Вероятно, он видел там ее, видел Брэй. Он запомнил всех, кто приехал на место преступления, в том числе и меня с Марино.
– Детектив Андерсон, – обратилась я к ней, – после ваших стычек с Брэй вы когда-нибудь возвращались, чтобы попытаться выяснить отношения?
– Да, – призналась она.
– Как вы давали знать о своем приходе?
– Не поняла.
– Что вы делали: звонили в дверь или стучали?
– Стучала.
– Как? Два, три раза? Громко, тихо?
– Три раза. Громко.
– И она вас впускала?
– Не всегда. Иногда приказывала убираться домой.
– Она спрашивала, кто стучит, или сразу открывала?
– Если знала, что это я, открывала не спрашивая. Андерсон уловила направление моей мысли и замерла, не в силах продолжать. Эта мысль была ей невыносима.
– Но вчера вечером вы не стали возвращаться, так? – уточнила я.
Андерсон не возвращалась к Брэй – ее условным знаком воспользовался убийца, и Брэй открыла ему дверь.
– В общем, ты отправилась домой и попыталась связаться с ней по телефону, чтобы помириться? – спросил Марино.
– Да. Но она не ответила. Я потом звонила еще несколько раз, решила, что она просто не желает со мной разговаривать. Когда после полуночи мне снова ответил автоответчик, я забеспокоилась. Утром, около половины седьмого, я приехала к ней. Постучала – никто не открывает. Дверь была не заперта. Я вошла… – Андерсон содрогнулась. – И убежала. Я так испугалась.
– Испугалась?
– Да. Того, кто ее убил… Я ощущала его присутствие. Мне казалось, он все еще там. Я выскочила на улицу, села в машину и помчалась прочь, потом остановилась у таксофона и позвонила по "911". А вдруг он теперь охотится за мной? Я ведь иногда заходила в "Квик Кэри", разговаривала с Ким Люонг. Мне страшно.
– Спасибо, что хоть теперь сказала, – буркнул Марино.
Я теперь поняла, почему пострадала Ким Люонг. Убийца, наверно, следил за Андерсон, и она, сама того не подозревая, привела его в "Квик Кэри", к его первой жертве в Ричмонде.
– Если боишься, мы спрячем тебя в тюрьме, – заявил Марино, и он не шутил. – За сговор с целью распространения наркотиков.
Я извлекла из сумки телефон и позвонила Филдингу.
– Ее только что доставили, – доложил он.
– Где Чак? – спросила я.
– Он не пришел на работу.
– Этого следовало ожидать, – сказала я. – Если появится, усади его в своем кабинете и никуда не выпускай.
Около двух часов дня я подъехала к моргу, карточным ключом открыла боковую дверь и ступила в ярко освещенный коридор. В комнате отдыха Роуз раздраженно тыкала кнопки торгового автомата, который никак не хотел выдавать ей банку диетической колы.
– Я думала, его уже починили. – Не сумев вернуть опущенные в автомат деньги, Роуз громко вздохнула.
– Все будет хорошо, – успокоила я ее. – Чак у нас больше не работает. Его арестуют, если еще не арестовали.
– Да, полиция уже была здесь.
– Я иду в морг. Чем там буду заниматься, ты знаешь, поэтому никаких звонков, только срочные, – наказала я ей.
– Люси звонила. Сегодня вечером она забирает Джо из больницы.
Я переоделась и прошла в анатомический зал. Филдинг как раз расстегнул мешок с трупом и теперь разворачивал окровавленные простыни. Вдвоем мы переложили Диану Брэй на секционный стол. Вооружившись лупой, я принялась обследовать ее тело, собирая с него длинные мягкие волоски монстра.
– Он даже не таится от нас, – заметила я.
– Думаете, ему известно, что вы летали в Париж? – спросил Филдинг.
– Вероятно, поддерживает связь с семьей. А уж те наверняка в курсе всех событий.
Повреждения на теле Брэй имели характерный четкий рисунок, особенно на лбу и левой щеке, где от сильных ударов каким-то предметом образовались глубокие борозды.
– Будто бы от трубы с резьбой, – сказал Филдинг.
– Нет, на трубу не похоже, – не согласилась я.
Вместе с Филдингом мы тщательно замерили, зарисовали и сфотографировали каждую рану. Обследование тела Брэй заняло у нас два часа.
В семь часов в морге никого, кроме меня, не осталось. Я приняла душ и вышла из раздевалки, вытирая полотенцем волосы. Вдруг мне навстречу из моего кабинета выступил Марино. От неожиданности я едва не закричала.
– Ну и напугал же ты меня!
– Извини, не хотел. – Вид у него был мрачный.
– Как ты проник сюда?
– Охранник пропустил. Мы с ним приятели. Я не хотел, чтобы ты шла к машине одна.
Марино последовал за мной в кабинет. Там я повесила полотенце на спинку стула и начала собирать вещи, которые намеревалась взять домой. Роуз оставила на моем столе отчет о результатах анализа ДНК. К нему прилагалась записка от биолога-криминалиста Джеми Куна.
– ДНК неопознанного трупа соответствует ДНК убийцы, что указывает на их близкое родство, – сказала я Марино, прочитав записку.
– Соответствует, – с отвращением произнес он. – Терпеть не могу вашу ученую болтовню о всяких там соответствиях! Сказала бы проще: эти два психа – родные братья.
Я в этом не сомневалась.
– Я полдня таскался по богатым особнякам, что стоят вдоль реки, – доложил Марино. – Есть хорошая новость – среди их обитателей пропавших нет. Есть и плохая – мы так и не выяснили, где он околачивается.
– Гостиницы проверяли?
– Волосатый мужчина с уродливыми зубами и французским акцентом ни в одну из них не заселялся.
Мы вышли на стоянку.
– Давай провожу тебя до дома? – предложил Марино.
– Сама прекрасно доеду.
– Ладно, только обязательно позвони, если Люси еще не у тебя. Даже не думай сидеть одна, пока этот ублюдок рыщет на свободе.
Я уже почти подъехала к дому, когда мне пришло в голову съездить на Уэст-Брод-стрит, в магазин скобяных изделий "Плезантс".
Я не знала, какой инструмент искать и долго бродила между полками, разглядывая гвозди, гайки, крепежные детали, крюки, петли, защелки. Ничто меня не заинтересовало даже в отделе, где торговали клещами и молотками.
Трубы я отмела сразу, потому что резьба на них не настолько выпуклая и широкая, чтобы оставить рисунок, который мы обнаружили на матрасе Брэй. Когда я приблизилась к отделу инструментов для строительства, мне на глаза наконец попался предмет, при виде которого у меня чаще забилось сердце.
Этот инструмент напоминал кирку с петлеобразной рукояткой. Я взяла его в руку. Он оказался тяжелым. Один его рабочий конец имел форму острия, другой – зубила. Я прочла надпись на ярлыке: инструмент назывался камнетесным молотком и стоил шесть долларов девяносто пять центов. Я поинтересовалась у продавца, что делают камнетесным молотком.
– Его используют при сварочных работах, чтобы сбивать шлак, – объяснил он, – но чаще применяют при кладке стен. Это многоцелевой инструмент.
– То есть его можно найти на любой стройке? Должно быть, это не очень известный инструмент, – сказала я.
– Если вы не каменщик и не сварщик, вы могли о нем и не слышать.
Купив камнетесный молоток, я отправилась домой. Остановив машину на подъездной аллее, я отметила, что Люси еще не вернулась. Наверно, она поехала за Джо в больницу, и в скором времени они будут здесь. Я прямиком прошла на кухню и сунула в микроволновую печь куриные грудки, потом облила камнетесный молоток томатным соусом, петлеобразную рукоятку особенно обильно, и прислонила его к белой наволочке. На ней отпечатался уже знакомый мне рисунок. Я позвонила Марино. Дома его не оказалось. Я послала ему сообщение на пейджер.
– Ты где? – спросила я, когда он перезвонил.
– Езжу по городу. Полицейский вертолет кружит над рекой, ощупывая прожектором каждый пятачок.
– Брэй убили камнетесным молотком, – сообщила я.
– Это что такое?
– Используется для кладки стен. Где-нибудь у реки есть стройплощадка? Возможно, Оборотень прячется на ней и там же подобрал орудие убийства.
– Интересно, а для шиферной крыши он годится? – задумчиво промолвил Марино. – Прямо на берегу стоит большой старый дом. У него перестилают крышу.
– В том доме кто-нибудь живет?
– Нет. Он выставлен на продажу.
– Не исключено, что днем Оборотень отсиживается внутри, а с наступлением темноты выходит на промысел.
– Все, я поехал.
– Марино, не езди туда один, прошу тебя.
– Да здесь всюду люди из АТО, – сказал он.
Я разожгла огонь в камине. В комнате работал телевизор. Местные телекомпании через каждые полчаса передавали новости, содержание которых, как я со злорадством подумала, не должно было радовать Оборотня, если, конечно, он смотрел телевизор или слушал радио.
"…рост – шесть футов. По словам главного судмедэксперта доктора Скарпетты, он страдает редкой болезнью, вызывающей избыточное развитие волосяного покрова, деформацию лица и зубов…"
Премного тебе благодарна, Харрис, подумала я, понимая, что он не мог не сослаться на меня.
"…призываем к крайней осторожности. Не открывайте дверь, не выяснив, кто за ней стоит".
Около десяти зазвонил телефон.
– Привет. – Давненько не слышала я в голосе Люси столько оптимизма.
– Вы все еще в больнице? – спросила я.
– Сейчас выезжаем. Видела, что творится на улице? Настоящая метель. Приедем примерно через час.
– Будь осторожна за рулем.
Я подбросила в огонь еще два полена. На душе стало тревожно, хотя дом мой был надежно защищен от вторжения посторонних. Я попыталась отвлечься и переключилась на кабельный канал, по которому показывали фильм с Джимми Стюартом. Потом я вспомнила о Талли и совсем приуныла.
Когда вновь зазвонил телефон, я аж подскочила на месте.
– Да?
– Все верно, его логово в этом доме! – взволнованно доложил Марино. – Но сейчас его нет на месте. Всюду мусор, объедки, испражнения. На постели волосы. Простыни воняют мокрой псиной.
Меня будто током ударило.
– Подразделение по борьбе с наркотиками прислало в город свой отряд, я вокруг выставил полицейских. Как только сунется в реку, он наш.
– Люси уже везет Джо домой, – сообщила я.
– Ты что, одна? – вскричал Марино.
– Сижу взаперти, сигнализация включена, пистолет передо мной на столе.
– Носу из дома не высовывай, слышишь!
– Не волнуйся.
Повесив трубку, я начала щелкать пультом, переключаясь с канала на канал, но ни одна программа меня не заинтересовала. Тогда я поднялась, прошла в свой кабинет и взяла сосуд с формалином. Я поднесла его к свету, разглядывая маленькие желтые глазки. Сколько же ошибок я допустила! Теперь вот погибли еще две женщины.
Я перенесла сосуд с формалином в большую комнату и поставила на журнальный столик. В одиннадцать по Эн-би-си начинались новости. Вдруг загудела охранная сигнализация. Я вскочила на ноги, сбросив пульт на пол, и помчалась в глубь дома. Сердце едва не выпрыгивало из груди. Запершись в спальне, я схватила свой "глок" и стала ждать телефонного звонка. Через пару минут телефон зазвонил.
– Служба охраны. Сигнал поступил из шестой зоны. Гараж, – доложил дежурный. – Полицию прислать?
– Да! Немедленно!
Я села на кровать, напряженно вслушиваясь в тишину. Казалось, я даже различаю беззвучный шорох падающего снега. Через десять минут раздался стук в дверь. Я поспешила в холл.
– Полиция, – донесся с крыльца громкий голос.
Я положила пистолет на стол в столовой и открыла дверь. На пороге стояли двое полицейских – молодая женщина и мужчина постарше. Судя по нагрудным табличкам, женщину звали Дж. Ф. Батлер, ее напарника – Р. И. Макэлуэйн.
– Пойдемте проверим гараж, – сказал Макэлуэйн.
Ворота гаража были приподняты сантиметров на пятнадцать. На снегу виднелись две цепочки следов: одна тянулась к гаражу, другая – от него.
Макэлуэйн и Батлер сфотографировали ворота и следы и сняли отпечатки пальцев. Единственное, что еще могли бы предпринять полицейские, – это выяснить, куда ведут следы. Но они убегали к дороге, на проезжую часть, где колеса автомобилей превратили снег в грязное месиво.
– Мы предупредим все полицейские патрули в вашем районе, – сказал Батлер на прощание. – Будем держать дом под наблюдением. В случае чего сразу набирайте "911". Даже если просто услышите какой-то подозрительный звук, хорошо?
Я послала сообщение на пейджер Марино. Часы показывали полночь.
– Что случилось? – спросил он, перезвонив. Я рассказала.
– Сейчас приеду.
– Слушай, со мной все в порядке, – возразила я. – Что ты будешь тут сидеть! Лучше попробуй его разыскать.