– Когда ты вернулась?
– Около часа. Встречу отменили, поэтому я взяла билет на утренний рейс. Я так понимаю, ты не прослушивал сообщения.
– Нет.
– Конечно, ты же был занят. Я видела школьные автобусы, из которых выгружались семьи в пижамах… Это есть во всех новостях. – Она чуть отстранилась. – Ты что, нашел бомбу?
– Просто подозрительный пакет. Он оказался пустышкой.
Вымученная улыбка. Вероятно, Тейлор почувствовала это. Она прищурилась.
– Такие меры из-за подозрительного пакета?
– Обычная предосторожность.
Она внимательно посмотрела ему в глаза.
– Я себе места не находила. После того взрыва в прошлом месяце… Проверяй сообщения на телефоне, хорошо?
Через ее плечо он увидел мужчину, вошедшего в кухню.
Джек напрягся, и Тейлор почувствовала это.
– Майк?
– Привет, Джек!
У Майка Абрамса была располагающая улыбка. На нем был темно-синий костюм и галстук в красную и синюю полоску. Тейлор нежно погладила Джека по спине.
– Я так обрадовалась твоему приезду, что совсем забыла предупредить, что к нам зашел Майк.
– Я позвонил в участок, и мне посоветовали поехать сюда, – сообщил Майк. – Надеюсь, я не очень мешаю.
– Все в порядке, – ответила Тейлор. – Мы с Джеком собирались поджарить мясо на гриле. Оставайся, пообедаешь с нами. Приятно наконец познакомиться с одним из друзей Джека. Я уже начала думать, что ты на самом деле не существуешь.
Майк засунул руки в карманы брюк и вежливо улыбнулся.
– Я пока оставлю вас, мальчики, – сказала Тейлор, – мне нужно сделать телефонный звонок. – Она ткнула пальцем в сторону Майка: – Тебе лучше быть здесь, когда я вернусь.
Джек смотрел, как Тейлор поднимается по лестнице и исчезает за дверью.
За последние несколько лет Майк не особенно изменился. Он по-прежнему был подтянутым, с морщинистым лицом, и только короткие черные волосы, густые и блестящие, как расплавленный пластик, слегка поседели на висках. Кожа вокруг глаз была покрыта сеточкой тонких белых линий.
– Хорошо выглядишь. Не видел тебя с… Давненько, – сказал Майк. – Ты что, профессионально занялся культуризмом?
– Просто много качаюсь.
Майк кивнул. В спокойном воздухе разливались звуки песни Рея Чарльза "Моя маленькая девочка".
– Плотничаешь?
– Немного. В доме, который я купил, нужно много всего сделать, да и Тейлор подкидывает работку. Мне нравится.
Джек заметил, как глаза Майка блеснули.
– Тейлор – прекрасная девушка.
– Да, она такая, – согласился Джек. – Я не знал, что ты в городе.
– Я услышал об утренней эвакуации. Потом вспомнил взрыв в прошлом месяце и решил, что имеет смысл заехать и…
– …посмотреть, как я поживаю.
– Я подумал, что ты захочешь поговорить. – Майк выбивал пальцами дробь на столе. – Тебе следовало мне позвонить. Почему ты этого не сделал?
Джек уже хотел было ответить, когда услышал сверху смех Тейлор.
– Ты говорил ей, зачем приехал?
– Нет. Я просто сказал, что оказался в городе, заехал в участок, чтобы узнать твой адрес, и меня направили сюда, – ответил Майк. – Она не расспрашивала, если ты об этом.
Джек кивнул.
– Расскажешь подробности? – спросил Майк.
– Не здесь. Давай прогуляемся.
Глава 4
Майк Абрамс получил докторскую степень по психологии, когда проходил обучение в Квонтико на специалиста-криминалиста. Теперь он работал в бостонском отделении и выезжал на место преступления. Он занимал в следственной группе должность, которая давала ему возможность оказывать содействие местным правоохранительным органам Новой Англии. Несколько раз Майка приглашали в группу криминалистов, самое желанное место в Бюро. И каждый раз он отказывался. Объяснение всегда было одно и то же: ему нравится Бостон, а его жена, две дочки-школьницы и маленький сын слишком привыкли к этому городу. Про себя Джек считал, что причина в Майлзе Гамильтоне. Они шли по пляжу. Майк сменил вино на бутылку пива "Молсон". Волны, не успокоившиеся после ночного шторма, с силой ударялись о берег. Воздух был холодным, а небо – темно-синим, с точками морских чаек.
– Какой красивый вид, – заметил Майк. – У нас в Нидхаме такого нет.
"Когда он переехал в Нидхам?" – подумал Джек.
"Такое происходит, когда вычеркиваешь друзей из своей жизни", – заметил внутренний голос.
– Тейлор… – сказал Майк, вздохнув. – Парень, она просто чудо! Она даже смеялась над моими шутками.
– Ты уверен, что она смеялась не над тобой?
– Она слишком добра для такого. Как долго вы встречаетесь?
– Два года.
– Все серьезно?
Джек глубоко вздохнул.
– Нам хорошо вместе.
– Ну, она прекрасная девушка. Нам надо как-то собраться вместе, вчетвером. Сколько уже прошло? Два года? Три?
Джек почувствовал, что краснеет.
– Давненько.
– После того как я помог тебе устроиться сюда, ты как сквозь землю провалился. Я тебя чем-нибудь обидел? Рассердил?
– Нет.
Майк бросил на него испытующий взгляд.
– Почему мне начинает казаться, что я влезаю во что-то очень личное?
– Это не так.
Джек посмотрел на толстую женщину в синем спортивном костюме, с плеером на боку, которая трусцой бежала в их сторону. Лицо ее покраснело от напряжения.
– Тебе неловко, когда я рядом, – сделал вывод Майк.
– Конечно же, нет.
– Если это и так, Джек, все в порядке. Богом клянусь, я понимаю.
– Я не люблю заниматься делами здесь, особенно при Тейлор. И сегодня был чертовски тяжелый день.
– Ну извини, что так неожиданно появился, словно черт из табакерки, – сказал Майк. Он помолчал, глотнул пива, взглянул на волны и спросил: – Это серийный, да?
– Я так не думаю, – возразил Джек. – Серийный убийца, который уничтожает целые семьи, редкий зверь. Таких практически не бывает. Я знаю только один случай. Парень убил всех во сне, а потом изнасиловал женщину. Здесь у нас жертвы обоего пола. Не лезет в рамки профиля.
– Возможно, между двумя семьями существует связь.
– Когда я снял ленту со рта Ларри Роса, он сказал, что убийца знал его… знал о нем все.
– И он увидел, что случилось с его женой и детьми? Джек кивнул.
– Что со второй семьей? Та же ситуация?
– Последней была женщина. Ее заставили смотреть. Когда все были мертвы, он ее задушил.
Джек видел петехиальное кровоизлияние на слизистой оболочке век Вероники Долан.
– Почему он ее задушил?
– Потому что ненавидел за то, что она с ним сделала.
Глаза Майка сузились.
– Кто занимается вскрытием?
– Я выписал патологоанатома из Бостона. У него есть лаборатория и опыт.
– Для чего нужны бомбы? – спросил Майк, снова хлебнув пива.
– Чтобы уничтожить следы, которые могли остаться. И привлечь внимание.
– Ты держишь это в секрете, хотя в новостях сказали, что город эвакуировали из-за подозрительного пакета, который оказался пустышкой.
– Говорили что-то о семье?
– Нет.
Но долго так продолжаться не может. Слухи о том, что случилось с Доланами, наверняка уже ходят по городу. И лишь вопрос времени, когда газеты их подхватят. Контролировать это невозможно.
– Если бы сегодняшняя бомба взорвалась, газетчики вспомнили бы так называемый взрыв газа месячной давности. Ты читал об этом?
– Шесть офицеров полиции погибли, многие ранены. В первый день случившееся попало в передовицы, а потом его затмила сенсация о рок-звезде, которая дрочила парню в сортире. Неужели тебе не нравится, как работает Америка? – Майк покачал головой. – Ты скормил прессе ложь со взрывом газа?
– Надо было им что-то бросить. Если бы они прознали, что там была бомба и убийца звонил нам, пришлось бы иметь дело с толпой имитаторов. Мы к этому не готовы.
– Но ты же знаешь, что шило в мешке не утаишь.
– Я в курсе, – ответил Джек. Он чувствовал свинцовую тяжесть в груди. – Ты слышал, чтобы упоминали мое имя?
– Нет.
– Хорошо. Я не хочу, чтобы оно засветилось.
– Да, не стоит, – согласился Майк и бросил на него быстрый взгляд. – Как Бурк поживает?
– Он молодец, знает свое дело. И вообще открытый и прямой.
– Расскажи мне о бомбе.
– Ноутбук, подключенный к шести ящикам семтекса. Один телефонный звонок, и Нек отправился бы на дно морское.
Майк остановился. У него было такое выражение лица, словно он проглотил кусок стекла.
– Семтекс – это русская взрывчатка.
– Знаю. Я позвонил Марку Грейсмиту в управление по взрывам. Он постарается отследить, откуда он взялся. Обычно такие штуки не держат в пригородных домах.
Джек подумал о том, что крутилось где-то на задворках сознания и время от времени напоминало о себе. Он посмотрел на море, на прибой.
– В чем дело? – спросил Майк.
– Эта бомба не сработала. Сегодня посмотрю, как она была собрана, и тогда у меня будет полная картина места преступления, с которой можно работать. Но в следующий раз этот парень не допустит промаха. Он хочет, чтобы это видел весь мир.
– И он нацелится на тебя и Бурка.
Джек уже думал об этом. Теперь, когда Майк озвучил его мысли, он еще больше убедился в собственной правоте. Джек потер затылок и устало вздохнул.
– Кроме Бурка, кто еще с тобой работает?
– Полиция штата и оперативно-тактическая группа. А теперь еще и Грейсмит. Он мне кое-что должен.
– Меня больше интересуют доморощенные таланты.
– Взрывом в доме Роса убиты шесть офицеров, остались только новички. Это небольшой город.
– Значит, ты решил взять все на себя.
– Это подходит под твой стиль работы. При этом у тебя есть доступ к ресурсам. У меня нет. Тебя заинтересовало это дело?
– Я помогу тебе всем, чем смогу, ты это знаешь. Почему ты мне не позвонил?
– Потому что до сих пор не знал, с чем имею дело.
Майк кивнул.
– Думаешь звонить Алану?
Алан Линч был руководителем группы поддержки расследований и бывшим начальником Джека. Ему было неприятно вспоминать об этом человеке.
– С чего бы это я звонил ему?
– Он может прислать сюда криминалиста. Или целую команду, которая могла бы…
– Алана не заинтересует дело, в связи с которым единственным местом, где он увидит свое имя напечатанным, будет местная газетенка, и упоминание о нем будет соседствовать с отрезными купонами для супермаркета. Он же мать продаст за то, чтобы лишний раз промелькнуть в печати. И вообще он мудак, и тебе это прекрасно известно!
– Почему-то я знал, что ты это скажешь.
– Хочешь сказать, что я не прав?
Майк засунул руку в задний карман брюк и вынул сложенный лист бумаги. Джек взял его обеими руками, чтобы не унес ветер. На листке были написаны только имя и адрес, без номера телефона.
– Малколм Флетчер, – прочел Джек.
– Он был криминалистом, сейчас на пенсии.
Джек почувствовал, как ему в затылок воткнулась раскаленная игла. Перед глазами поплыли красные круги.
– Он стоял у истоков бихевиоризма, науки о поведении. У него довольно впечатляющий послужной список. Поймал двадцать три серийных убийцы, – сообщил Майк. – Как и у тебя, у него стопроцентная раскрываемость преступлений. Я не смог найти в его делах что-то особенное. Он уже лет двадцать как отошел от дел, но мне удалось узнать его адрес по рапорту о недавней аварии. Хотя без номера телефона.
– Похоже, таким образом ты пытаешься сказать, что мне эта работа не по плечу.
Майк не отвел взгляд.
– Когда ты вошел в тот дом месяц назад и увидел, что случилось с Росом и его семьей, как ты отреагировал?
– Я был удивлен.
– Ты хочешь меня уверить, что у тебя не было посттравматической реакции?
– Святой боже!
– Ну же, Джек. Просто ответь на вопрос. Я здесь не для того, чтобы судить тебя.
– Меня это немного покоробило.
– Покоробило. И все?
– Именно.
– А сегодня?
– Сегодня все прошло хорошо.
– У тебя опять эти сны?
– Твоя игра в психолога меня поражает. Кто-то срет, а вы хотите написать по этому учебник.
– Я не пытаюсь заниматься с тобой психоанализом. Посмотри, твой отдел может привлечь консультантов. Почему бы не позвать еще одного парня, чтобы он помог? Что ты теряешь?
– У меня не будет рецидива! – заявил Джек и смял бумагу в кулаке. Его обдало жаром.
Майк внимательно посмотрел на него.
– Ты помнишь Дейла Гэвинза?
– А что с ним?
– Он на два года отошел от дел после убийства детей в Сиракьюс. Терапия, препараты, все хорошо, давайте-ка вернемся к криминалистике… Восемь месяцев назад он поцеловал на прощание жену и малышку-дочь и поехал на работу. По пути он остановился, чтобы заправиться и отлить. Когда какой-то водитель зашел в туалет, то обнаружил Дейла на полу с ножом в руках. Коронер заявил, что Гэвинз смотрел в зеркало, когда перерезал себе глотку.
– И что ты хочешь сказать? Что если я не буду следовать твоим советам, то покончу жизнь самоубийством?
Майк придвинулся ближе.
– Сколько уже прошло лет – шесть, семь – с тех пор, как ты последний раз работал криминалистом?
Джек не ответил.
– Ты провел много времени, хороня часть собственной жизни, – продолжал Майк. – Если ты попытаешься отпустить воображение, то закончишь в мире, полном боли. Тебе понадобилось много времени, чтобы восстановиться, Джек. Если ты попробуешь вернуться назад и возродить тот образ мыслей, у тебя будет рецидив. Это факт. А если это случится, ты можешь не выкарабкаться.
– У Гэвинза был бред! Он был алкоголиком, склонным к насилию.
Лицо Майка омрачилось.
– У тебя были проблемы с алкоголем.
Джек почувствовал, что краснеет.
– Не настолько.
Между ними словно промелькнул бестелесный образ.
– Разговор закончен, Майк.
– И все, конец спора?
– Спасибо за сеанс психоанализа. Пришли мне счет.
Лицо Майка покраснело.
– Тейлор особенная девушка. Я очень надеюсь, что мне не придется стоять возле твоей могилы и держать ее за руку. Но кто, черт побери, это знает…
Джек стоял и смотрел, как Майк поднимается к дому. Потом он перевернул бутылку, и длинный шлейф золотистой жидкости разлетался под порывами ветра. Лицо его перекосила ярость, которой не было выхода.
Глава 5
Гриль был установлен на широком балконе возле гостиной. С помощью металлических щипцов Джек перевернул бифштексы, и в лицо ему пахнуло мясным паром. Тейлор уже успела выключить Рея Чарлза и врубить местное радио WBCN. Сейчас из динамиков, установленных на балконе, доносилась песня U2 "Загадочные пути". Тейлор была в гостиной, зажигала высокие свечи на кофейном столике. Огонь в камине создавал на потолке и стенах танцующие тени и выгодно подчеркивал изгибы ее тела.
Глядя на нее, Джек подумал, что живет чужой сказочной жизнью.
Вместо того чтобы размышлять о том, чем они займутся ночью, он вспомнил случай, который произошел через неделю после того, как он похоронил жену.
Когда его дом стал местом преступления и Аманда погибла, он остановился в свободной спальне в доме Майка в Арлингтоне, штат Виргиния. Большую часть времени он проводил в барах, и его другом, врачом и психиатром стал "Джим Бим" со льдом.
Темные мысли потихоньку прокрались в его голову, свив своеобразное гнездо и высвободив ярость, которую невозможно утолить. Эта ярость, похоже, всегда была с ним, обжигая его, словно кислота. Но в последнее время она начала требовать определенных форм выражения. Он видел ее, когда смотрелся в зеркало. Ее видели бармены, друзья, приятели-агенты, которые хотели его утешить. Они читали ее в его глазах и старались держаться от него подальше.
Однажды ночью – по причине, которую он до сих пор не мог понять, – он поехал пьяным к себе домой и, поплутав по темным комнатам, забрел, спотыкаясь на второй этаж. Он увидел полоску света под дверью в спальню. Внутри мелькала чья-то тень.
Фотограф не поднял взгляд от камеры, когда Джек открыл дверь. Он снимал заляпанные кровью стулья и веревку, высохшую темную лужу на ковре, разводы и потеки, которые напоминали гримасы сумасшедших клоунов. Сердце Джека мучительно сжалось. "Это неправда!" – подумал он. Это всего лишь еще один пьяный кошмар, и если сделать несколько глубоких вдохов, то он исчезнет.
Фотограф был высоким здоровым парнем с черной бородкой и пористым лицом. Он поднял глаза от камеры, и его зрачки расширились, когда он узнал Джека. Он развернул камеру и начал снимать. Затвор фотообъектива щелкал, словно пулемет.
Понадобились усилия четырех соседей, чтобы оттащить Джека от фотографа. Он пришел в себя на лужайке перед домом. Фотограф лежал в траве на спине. У него был сломан нос, а лицо представляло собой сплошной темно-фиолетовый кровоподтек. Изо рта вырывались какие-то чавкающие, сиплые звуки. Алисия Клейбрук, соседка, которая работала медсестрой, женщина, которая видела, как Гамильтон покидает его дом, сидела возле фотографа и следила, чтобы он не подавился собственным языком. Майк Абрамс тоже был там. Он побледнел, увидев улицу, полную свидетелей.
Джек сделал вид, что фотограф, который работал на известную бульварную газету, заслужил этого. Но он знал, что фотографу пришлось заплатить за то, что случилось с Амандой, за то, что он не смог ее защитить, за постоянное чувство вины, за образы, которые он безуспешно пытался выбросить из головы.
Этот случай ознаменовал начало постепенного падения в бездну алкоголя и ярости. Бюро пришлось его отпустить. Вот так, спасибо за сотрудничество!
Майк Абрамс заставил его начать лечение. Майк Абрамс, его друг, вмешался и спас его от полного самоуничтожения.
Когда Джек работал плотником в Вейле, штат Колорадо, Майк снова вмешался и, несмотря на протесты, устроил его на должность детектива здесь, в Марблхеде. После этого, однако, он все реже виделся с Майком. Недели превращались в месяцы. Три года…
Правда заключалась в том, что Майк ему нравился. Ему только не нравилось то отражение, которое он видел в его глазах.
Теперь Майк вернулся, желая помочь, и что он сделал? Отвернулся от него.
Тейлор подошла к ограде возле гриля.
– Ты в порядке?
– Вполне, – ответил Джек.
– Точно? У тебя такое выражение лица, будто ты лимон проглотил.
– Я спал всего два часа. И только поэтому еще держусь на ногах. Мне станет лучше, когда мы поедим.
Джек отвернулся к бифштексам. Теплый бриз шевелил светлые волосы Тейлор, норовя рассыпать их по лицу. Она одной рукой придержала их и откинула назад.
– Что тебя гложет, колись?
– Одна старая история. Ничего интересного.
– Поговори со мной.
– Все в порядке, честно. Кто-нибудь звонил?
Тейлор кивнула.
– Рейчел звонила. Помнишь мою племянницу? Четырехлетняя девчушка с собакой, которая считает себя ее телохранителем.
– Мистер Раффлз, – вспомнил Джек.
Мистером Раффлзом звали плотную, мускулистую помесь боксера и питбуля весом в сорок пять килограммов. Собаку так назвали из-за морды, покрытой складками. Рейчел считала, что она похожа на картофельные чипсы компании Раффлз. Но никто не знал, откуда взялось слово "мистер".