Александрийское звено - Стив Берри 25 стр.


- Нельзя водить машину, не имея страховки. То, что нам с тобой предстоит сделать, тоже связано с риском. Эта женщина - наша страховка.

48

Вашингтон, округ Колумбия

Стефани застыла. Хизер Диксон была вооружена и наготове. Кассиопея обшаривала комнату глазами в поисках чего-нибудь, что можно было использовать в качестве оружия.

Они услышали, как Дейли спросил Диксон:

- Чего ты всполошилась?

- Сигнализация отключена. Значит, в доме кто-то есть.

- До чего же вы, женщины, подозрительны! Может, я просто забыл ее включить?

- Вот и вспоминай: включил или нет?

Повисло молчание. В душу Стефани закралась тоскливая мысль: они оказались в ловушке.

- Не знаю, - промямлил Дейли, - я мог забыть. Со мной такое бывает.

- Почему бы мне все же не осмотреть дом? Так, на всякий случай?

- Потому что у меня нет времени на твои игры в войну, а от этого пистолета у тебя в руке меня в жар бросает. Ты с ним выглядишь еще более сексуально.

- Ах ты льстец! Так вот каким образом ты всегда добиваешься своего!

Последовало несколько секунд тишины, а затем - протестующий звук и приглушенный стон.

- Аккуратнее! Больно же!

Послышался звук расстегиваемой "молнии".

- Убери пистолет, - сказал Дейли.

Стефани услышала звук шагов вверх по лестнице.

- Не могу в это поверить! - проговорила она, повернувшись к Кассиопее.

- По крайней мере нам теперь известно, где они находятся.

Верное замечание, но после него Стефани почему-то не почувствовала себя более уютно.

- Надо проверить, - сказала она.

- Да оставь ты их в покое, - проговорила Кассиопея, крепко взяв ее за запястье.

В отличие от последних двенадцати часов, когда Стефани принимала, мягко говоря, сомнительные решения, сейчас она мыслила четко и ясно. Звуки, которые она слышала - воркующие голоса, смех, скрип половиц, - не оставляли сомнений в том, для чего эта парочка заявилась в дом.

- Но что, черт возьми, все это означает? - вслух спросила она.

- А разве твое расследование не выявило, что они любовники? - осведомилась Кассиопея.

Стефани отрицательно мотнула головой.

- Нет. Должно быть, они сошлись недавно.

Кассиопея вышла в вестибюль. Стефани замешкалась и, наверное, только благодаря этому заметила пистолет, который совсем недавно Хизер Диксон тыкала ей в ребра. Он лежал на стуле. Стефани взяла его и затем покинула логово Ларри Дейли.

Малоун еще раз взглянул на окно-розу, а затем посмотрел на часы. Без двадцати пять. Осень, значит, солнце пойдет к горизонту примерно через полтора часа.

- Это здание выстроено по оси запад - восток, - сказал он, обращаясь к Пэм, - и лучи вечернего солнца должны попадать в это окно. Нам нужно подняться к нему.

Еще раньше Малоун заметил дверцу со знаком в виде стрелки, указывающей путь на верхний клирос. Подойдя к ней и открыв ее, он увидел широкую каменную лестницу, ведущую вверх, к изогнутому, как поверхность бочки, потолку, что делало ее похожей на тоннель.

Они поднялись и оказались на верхнем клиросе. Тут стояли два ряда деревянных скамей с высокими спинками, обращенные друг к другу. На них был орнамент из фестонов и арабесок. Над скамьями были расположены фрески с изображениями апостолов. Проход между рядами скамей вел к западной стене церкви, на которой, на высоте примерно в тридцать футов, виднелось окно-роза.

Малоун поднял голову.

В ярких солнечных лучах плавали пылинки. Он повернулся и посмотрел на крест, возвышающийся на краю клироса. А затем они с Пэм подошли к балюстраде и стали рассматривать вырезанную на нем трагичную фигуру Христа. На табличке у основания креста было написано на двух языках:

CRISTO NA CRUZ

ИИСУС НА КРЕСТЕ

С. 1550

ESCULTURA ЕМ MADEIRA POLICROMA

ОКРАШЕННАЯ СКУЛЬПТУРА ИЗ ДЕРЕВА

- "Где заходящая звезда находит розу, пронзает деревянный крест", - проговорила Пэм. Малоун согласно кивнул, но думал он о продолжении этой фразы: "…И превращает серебро в золото".

Он снова посмотрел на сияющее окно-розу и проследил взглядом пыльные солнечные лучи, падавшие на крест, а дальше - в неф. Внизу, на полу из черных и белых мраморных квадратов, выложенных в шахматном порядке, лучи образовывали светлую дорожку, ведущую к центральному проходу между скамьями для прихожан. Люди, слонявшиеся внизу, не замечали этого. Светлая дорожка тянулась к востоку, к алтарю, и бежала по устилающему его красному ковру.

Из-под нижнего клироса появился Макколэм и пошел по проходу к передней части церкви.

- Сейчас он будет ломать голову, куда мы подевались.

- Сколько бы он ни ломал голову, сам он ни до чего не додумается. Без нас ему не обойтись.

Макколэм остановился возле последней из шести колонн, покрутил головой, а затем повернулся и увидел их. Малоун поднял руку и знаком велел ему ждать их там, где он находится, а затем показал указательный палец, давая понять, что они спустятся через одну минуту.

Малоун сказал Макколэму правду: он был действительно хорош в разгадывании всевозможных загадок. Эта шарада на первый взгляд показалась очень сложной, но теперь, глядя вниз на обилие деревянной резьбы, изящные стропила и арки, гармонию линий, Малоун понял, что знает решение.

Он снова проследил взглядом лучи заходящего солнца, что тянулись к алтарной части храма, рассекая высокий алтарь на две части, и увидел серебряную дарохранительницу.

Она светилась золотом.

Находясь внизу, совсем рядом с дарохранительницей, он не заметил этого феномена. А может, в тот момент солнце еще не успело занять нужную позицию и лучи падали не под тем углом, но сейчас это превращение было налицо.

Серебро - в золото. Пэм тоже заметила это.

- Удивительно! Какие только чудеса не способен творить свет!

Окно-роза было расположено таким образом, чтобы лучи заходящего солнца хотя бы в течение несколько минут падали на дарохранительницу. Было очевидно и то, что и сам серебряный сосуд был установлен с тщательным расчетом - таким образом, что симметрия шести окружавших его фресок, которой, по-видимому, крайне дорожили средневековые строители, оказалась нарушенной.

Малоун задумался о последней части ребуса.

"Найди место, которое образует адрес несуществующего места, указывающий на то, где находится другое место".

И он направился к ступеням.

Оказавшись внизу, Малоун подошел к бархатным канатам, которыми было огорожено алтарное пространство. Он обратил внимание на сочетание черного, красного и белого мрамора, создававшее атмосферу величия - вполне подходящую в данном случае, поскольку здесь находились захоронения царственных особ.

Дарохранительница располагалась в пятидесяти футах от него. Туристов к ней не подпускали.

Священник сообщил в микрофон о том, что церковь и монастырь закрываются через пять минут. Многие экскурсанты уже направлялись к выходу.

Еще раньше Малоун заметил какое-то изображение, вытравленное на дверце дарохранительницы, за которой когда-то находились Святые Дары. Возможно, там до сих пор хранились тело и кровь Христовы. Несмотря на то, что церковь была внесена в список всемирного наследия и превратилась в туристический объект, по большим праздникам здесь, как и в соборе Святого Павла и Вестминстерском аббатстве, все же проводились религиозные церемонии со всеми сопутствующими обрядами, включая причастие. И это объясняло тот факт, что досужих посетителей не подпускали к месту, без сомнения являвшемуся центральным в храме.

Макколэм подошел ближе.

- Я купил билеты, - сказал он.

Малоун указал на дарохранительницу.

- Мне необходимо тщательно осмотреть этот предмет, причем без свидетелей.

- Это будет непросто. Через несколько минут отсюда всех выгонят.

- Вы не производите впечатление человека, который испытывает чересчур большое уважение к закону.

- Вы - тоже.

Он подумал об Авиньоне и о том, что сделали они там со Стефани дождливой январской ночью.

- Тогда давайте искать место, где можно укрыться до тех пор, пока все остальные не покинут церковь.

Ступая на цыпочках, Стефани вернулась в нишу. Прежде чем хозяин дома и ее бывшая израильская подруга перестанут совокупляться на втором этаже, ей было необходимо найти тайник Дейли. Она надеялась, что любовники не станут торопиться.

Кассиопея уже производила бесшумный обыск.

- Мой агент сообщала, что Дейли использовал флэш-карты со своим ноутбуком, но никогда не оставлял их в письменном столе и не выносил из дома. Обычно он отправлял ее в спальню и говорил, что скоро придет.

Ее слова звучали почти бесшумно, как дыхание.

- Мы здорово рискуем, оставаясь здесь.

Стефани замерла, прислушалась, а затем сказала:

- Судя по звукам, они все еще заняты.

Кассиопея умело вскрыла ящики письменного стола и принялась исследовать их, ища возможные потайные отделения, но Стефани сомневалась в том, что ей удастся что-нибудь найти. Это было бы слишком просто. Она скользнула глазами по книжным полкам, и ее взгляд остановился на одном из политологических сочинений - сравнительно тонкой темно-серой книжке с синими буквами на корешке.

"Жесткая подача" Криса Мэттьюза.

Ей вспомнилась фраза Дейли, которую тот произнес, рассказывая Грину историю, произошедшую с автором этой книги на банкете, и хвастаясь своим назначением на пост главы группы "Магеллан". Он тогда сказал: "Власть - это то, что ты держишь в руках".

Стефани сняла книгу с полки, открыла ее и обнаружила, что последняя треть страниц склеена, в них вырезано углубление примерно в дюйм глубиной, а в нем угнездились пять флэш-карт, помеченные римскими цифрами.

- Как ты догадалась? - шепотом спросила Кассиопея.

- Меня саму это пугает. Я начинаю мыслить, как этот идиот.

Кассиопея двинулась в глубь дома, в сторону задней двери, но Стефани схватила ее за руку и указала в противоположную сторону. На лице мулатки появилось удивленное выражение. Она словно хотела спросить: "Зачем напрашиваться на неприятности?"

Они вышли в гостиную, а оттуда - в вестибюль. Зеленый огонек на панели сигнализации указывал на то, что охранная система все еще выключена. Стефани держала в руке пистолет Диксон.

- Ларри! - громко позвала Стефани.

Ответом была тишина.

- Ларри! Можно тебя на минутку?

На втором этаже послышалось шлепанье босых ног, и из спальни появился Дейли - без рубашки, но в штанах.

- У тебя новая прическа, Стефани? И одежда… Решила сменить имидж? Мне нравится. Класс.

- Специально для тебя старалась.

- Что ты здесь делаешь?

Она помахала в воздухе книгой.

- Пришла покопаться в твоих закромах.

Мальчишеское лицо Дейли исказилось от страха.

- Вот-вот, - продолжала Стефани, - пришла твоя очередь попотеть. А Диксон? - Она возвысила голос. - Я разочарована твоим выбором любовниц.

Из спальни вышла Диксон - совершенно голая, но без малейших признаков стеснения.

- Тебе конец, - сказала она.

Стефани передернула плечами.

- Это мы еще посмотрим. По крайней мере сейчас твой пистолет у меня.

Она продемонстрировала оружие.

- Что ты намерена делать? - спросил Дейли.

- Еще не решила. Кстати, у вас это давно?

- Не твое дело, - огрызнулась Диксон.

- Просто любопытно. Я прервала ваши игры лишь для того, чтобы сообщить: теперь игра заключается не только в том, что я должна от вас прятаться.

- Ты, я вижу, неплохо осведомлена, - сказал Дейли. - Кто твоя подруга?

- Кассиопея Витт, - вместо Стефани ответила Диксон.

- Я польщена тем, что вы меня знаете.

- Я обязана тебе дротиком, угодившим мне в шею.

- Не стоит благодарности.

- Возвращайтесь в постель, вы двое, - велела Стефани.

- У меня другой план, - сказала Диксон и стала спускаться по лестнице, но Стефани направила на израильтянку ее же пистолет.

- Не испытывай меня, Хизер. Я недавно стала безработной, меня пытаются арестовать, так что мне терять нечего.

Диксон остановилась, возможно, почувствовав, что теперь действительно не самый подходящий момент для того, чтобы лезть на рожон.

- В спальню, - приказала Стефани.

Диксон колебалась.

- Сейчас же!

Диксон вернулась на верхнюю ступеньку лестницы. Стефани сгребла всю одежду израильтянки, включая ее туфли.

- Ты не рискнешь преследовать нас, опасаясь публичного скандала, - сказала она, обращаясь к Дейли, - а вот она может. Это по крайней мере задержит ее.

И они ушли.

49

Вена, 18.40

Торвальдсен накинул на плечи пурпурную мантию. В дни ассамблеи это традиционное облачение были обязаны носить все члены ордена. Первое заседание было назначено на семь часов, но Торвальдсен не ожидал от него ничего интересного. Обычно в начале ассамблеи было много разговоров и мало дела. Ему не нужны были союзники для выполнения своих целей, но нравилось дружеское общение, черед которого наступал по завершении официальной части.

Гари сидел на одном из обтянутых кожей кресел с высокими спинками.

- Как я выгляжу? - шутливым тоном спросил он.

- Как король.

Парадная мантия на Торвальдсене была до колен, сшита из бархата, богато украшена золотым шитьем и девизом ордена: "Я дерзнул". Этот антураж оставался неизменным с пятнадцатого века, когда был учрежден орден Золотого Руна.

Торвальдсен надел на шею знак ордена - золотое руно, висящее на цепи из 28 звеньев-кремней, из которых вырывались языки красного пламени.

- Это наш символ, - пояснил он. - Его выдают каждому новому члену ордена.

- Похоже, дорогая вещица.

- Да уж не из дешевых.

- Для вас все это действительно важно?

Датчанин пожал плечами.

- Мне это нравится. Но это совсем не то, что религия.

- Папа говорил мне, что вы еврей.

Торвальдсен кивнул.

- Я про евреев почти ничего не знаю. За исключением того, что миллионы их были убиты во время Второй мировой войны. И вот этого я действительно не понимаю.

- В этом ты не одинок, Гари. Гои пытались уничтожить нас на протяжении веков.

- Почему другие люди ненавидят евреев?

Торвальдсен задумывался над этим вопросом множество раз, как и те философы, теологи и политики, которые столетиями рассуждали на эту тему.

- Для нас все это началось с Авраама, точнее говоря, с того, что называют Авраамовым заветом. В возрасте девяноста девяти лет ему явился Бог и заключил с ним завет - или, иными словами, договор, - сделав его народ богоизбранным, тем, который унаследует земли Ханаанские. Но, увы, вместе с такой честью на нас была возложена и большая ответственность.

Он видел, что мальчик заинтересовался.

- Ты когда-нибудь читал Библию?

Гари отрицательно мотнул головой.

- Обязательно почитай. Это великая книга. С одной стороны, Бог благословил евреев, сделал их избранным народом. Но именно их ответ на это благословение определил их последующую судьбу.

- Что вы имеете в виду?

- Они взбунтовались, стали курить фимиам идолам и благодарить их за свое благополучие, стали жить не по заветам Божьим, а руководствуясь собственными страстями и желаниями. И тогда Бог покарал их, рассеяв среди неевреев.

- Именно поэтому их не любят?

Торвальдсен закончил застегивать свою мантию.

- Трудно сказать. Но с тех пор евреи непрерывно подвергались преследованиям.

- У Бога, видно, крутой нрав.

- Бог Ветхого Завета - совсем не такой, каким Он предстает в Новом.

- Боюсь, Он мне не очень по душе.

- И не тебе одному. - Торвальдсен помолчал. - Евреи первыми в мире стали утверждать, что человек несет ответственность за свои поступки. Не боги виноваты в том, что жизнь пошла не так. В этом виноват ты сам. И это сделало нас другими. Христиане пошли еще дальше. Человек был изгнан из Эдема по собственной вине, но Бог, любя человека, искупил наши грехи кровью Своего Сына. Еврейский Бог - жесток и вершит правосудие, Бог христиан - воплощение милосердия. Огромная разница!

- Но ведь Бог должен быть добрым, разве не так?

Датчанин хитро улыбнулся и обвел взглядом изысканную комнату. Пора переходить от теологии к более насущным вещам.

- Скажи, что ты думаешь о произошедшем в беседке?

- Не знаю, что и думать, но мистеру Херманну явно не понравится то, что вы похитили его дочь.

- Так же как твоим родителям не понравилось то, что случилось с тобой. Разница лишь в том, что она взрослая женщина, а ты подросток.

- Почему все это происходит?

- Думаю, мы скоро это узнаем.

Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвался Альфред Херманн. Он тоже был облачен в мантию, только у него она была украшена синим шелком.

- Ты похитил мою дочь? - спросил Херманн, трясясь от ярости.

Торвальдсен стоял неподвижно как статуя.

- Абсолютно верно, - ответил он.

- И ты наверняка знал, что комната прослушивается?

- Для этого большого ума не требуется.

Напряжение нарастало. Херманн неожиданно для себя оказался в совершенно непривычной для него ситуации.

- Хенрик, я этого не потерплю!

- А что ты сделаешь? Вызовешь Когти Орла, чтобы он разобрался со мной?

Херманн колебался, не зная, что сказать. Наконец он спросил:

- Это именно то, чего ты добиваешься?

Торвальдсен подошел ближе.

- Ты переступил черту, когда похитил этого молодого человека, - проговорил он, указав на Гари.

- Где Маргарет?

- В надежном месте.

- Ты не осмелишься причинить ей вред!

- Я осмелюсь на все, что будет необходимым. Ты достаточно хорошо меня знаешь.

Пронзительный взгляд Херманна впился в него, словно гарпун. Глядя на австрийца, Торвальдсен в который раз подумал о том, что это костлявое лицо больше подошло бы фермеру, нежели аристократу.

- Я думал, мы друзья.

- Я тоже так думал. Но все это пошло прахом после того, как ты отобрал этого юношу у его матери и уничтожил книжный магазин его отца.

Заседание ассамблеи должно было вот-вот начаться. Торвальдсен тщательно рассчитал время для того, чтобы вызвать Херманна на поединок. Будучи Синим Креслом, тот был обязан являть собой образец дисциплины и уверенности. Никто из членов ордена не должен был знать о каких-либо проблемах в его личной жизни.

И еще он не имел права опаздывать.

- Нам нужно идти, - сказал наконец Херманн. - Но это еще не конец, Хенрик.

- Согласен. Для тебя это только начало.

Назад Дальше