Собеседники поднялись, Эмилия протянула на прощание руку. Не то чтобы это было непристойно, но в этом жесте было заложено нечто большее, чем дружественное рукопожатие.
– Звучит страшно, но Мия, как видно, встретила своего рыцаря в не самый подходящий момент. Мне бы она точно лгать не стала. Она очень сожалеет, Джек, поверьте мне. Я не говорю, что вы должны принять ее с распростертыми объятиями, но если в ваших силах хоть как-то ей помочь – пожалуйста, помогите.
Он не хотел давать обещаний.
– Мне надо обдумать пару моментов…
Эмилия сжала его руку, прерывая на полуслове.
– Помните, что я вам сказала вначале: она по-настоящему вас полюбила. Не забудьте.
Джек не нашелся с ответом.
По лицу Эмилии пробежала тень улыбки – она будто заранее благодарила его за подругу. Потом она отвернулась и ушла на праздник, оставив собеседника в полном недоумении.
После этого разговора все стало еще более запутанно.
Глава 13
Джек не спешил покидать особняк. Он пробрался по лоджии в дальнюю часть здания, мимо бассейна и прилизанных лужаек для крокета. Дойдя до деревянных ступеней, обрывисто спускающихся к пляжу, остановился. Джек вырос у океана, и его всегда тянуло к ласкающим сердце звукам и запахам.
"Она любила". Во всяком случае, так сказала ее лучшая подруга. Да какая теперь разница? Даже если бы Мию и не похитили, все равно у нее есть муж, пусть и нелюбимый – тот, которого по неким причинам она не в силах покинуть. Может быть потому, что еще не встретила своего…
Стоп! Нужно гнать от себя пустые надежды, ни к чему обольщаться. Как бы теперь ни обернулось, Джек больше в ней не нуждается. Впрочем, и ненависти к ней не испытывает. Да, он зол до жути, но того одуряющего чувства потраченных впустую лет, какое преследовало его после развода, нет. Может, в глубине души Джек чувствовал, что Мия не вполне с ним искренна. Он не из тех людей, кто стал бы продолжать отношения с замужней женщиной. Жило что-то в ее прошлом, о чем она избегала говорить, какая-то тайна. Подозрения были, а теперь, после слов подруги о том, что Мия искала в этом браке безопасности, что уйти от мужа просто боялась, только укрепились. Вспомнился один момент в их отношениях, случай из недавнего прошлого, их первая ночь вдвоем…
* * *
– А у меня сегодня день рождения, – сказала Мия, когда он вставил ключ в замочную скважину.
Джек даже не пытался скрыть удивления и некоторой разочарованности. Они мило посидели в ресторане, но на праздничный ужин эта трапеза не тянула.
– Почему ты не предупредила?
– Тридцать лет. Круглая дата. В тридцать женщина начинает скрывать свой возраст.
– Так не делается, – захлопнув дверь, сказал он. – Слушай, давай сходим куда-нибудь, сделаем все как следует.
– А может, лучше пойдем к тебе и там все как следует сделаем?
Она чмокнула Джека в щеку, и по спине у него побежали мурашки.
– А что… превосходная мысль, – сказал он, толкая дверь. Она взяла его за руку и повела внутрь, снова наградив поцелуем. – Пойду освежусь.
– А я займусь вином, – сказал он.
– Чудесно.
Ей так шла улыбка – Джек молил Бога, чтобы на его физиономии не появилась самодовольная ухмылка по поводу того, что он наконец затащит ее в постель.
Он устремился на кухню, где в холодильнике еще две недели назад была припрятана бутылка белого вина, как раз на такой случай. Извлекая из холодильника охлажденную бутылочку шардоне, Джек был довольно горд собой – похвальная предусмотрительность. Но что это?! Бутылка оказалась пуста – кто-то заткнул горлышко пробкой, чтобы замаскировать факт воровства.
"Тео, придурок ты этакий!"
В кладовке нашлась еще бутылочка вина, но она была теплой, как ночной воздух. Джек помчался на кухню, распахнул морозилку и вытащил ведерко со льдом. Оно зацепилось о двухлетний нарост льда на стенках, и кубики посыпались на пол подобно техасскому граду. Джек встал на четвереньки и принялся собирать льдинки. Сначала по одной, потом по две, и наконец в раковину полетели пригоршни льда.
– Я жду-у-у, – пропела Мия. – Жду и не молоде-е-е-ю.
Она была в спальне. Джеку во что бы то ни стало хотелось, чтобы в этот вечер все прошло идеально, и поэтому вино должно быть именно нужной температуры. Теперь уже не было времени охлаждать вино в ведерке со льдом, а о том, чтобы подавать "Кистлер" со льдом в бокале, не могло быть и речи. Придется попотеть. Джек схватил пригоршню льда, бутылку и, склонившись над раковиной, принялся растирать стеклянную поверхность бутылки: вниз-вверх, вниз-вверх, рассчитывая таким образом равномерно распределить холод по стеклу. Остановился, потрогал поверхность – она заметно охладилась. Видимо, помогло. Тогда Джек взял еще льда и снова принялся растирать бутылку. Вверх-вниз, сильнее, сильнее, он спешил, горячился, дышал громко, хрипло, ритмичные движения руки стали механическими.
– М-м, никогда еще не видела такой занятной прелюдии, – проговорила Мия.
Джек так и замер на месте: она стояла при входе в кухню в коротенькой черной комбинации, которую, по всей видимости, предусмотрительно спрятала в спальне в ожидании их первой ночи. Гостья была явно обескуражена – Джек на миг как бы вышел из своего тела и взглянул на себя со стороны, как он с маниакальным остервенением растирал стеклянный фаллос.
– Вина? – предложил он.
Она улыбнулась и проговорила:
– Пойдем в постель.
Джек оставил бутылку в раковине и последовал за своей гостьей. В спальне звучала музыка – Мия разобралась со старенькой стереосистемой и выбрала записи Карлоса Сантаны. Она приглушила свет, обернулась и поцеловала его долго и страстно, и через этот поцелуй напряжение тяжелого дня покидало тело. Она сняла его рубашку, ее ладони неспешно заскользили по груди, животу. Снова поцелуй – и Мия расстегнула его ремень. Теперь он стоял, а она сидела на постели и терлась щекой о выпуклость на его брюках. Джек улыбнулся и, мягко подтолкнув ее на постель, проговорил:
– Не будем торопиться.
Он помог ей снять белье, и взгляду предстало незаслуженно роскошное зрелище: обнаженная красавица в черных кружевных трусиках, полулежащая на постели. Ее голое плечо подалось прикосновению его пальца, и Мия распростерлась на постели. Колени пошли вверх, она взяла его за руку и потянула к себе. Джек подчинился, и она обвила его ногами за поясницу. Он мог бы тут же войти в нее, но предпочел выждать. Поднялся на руках, склонившись над возлюбленной, поцеловал в губы, в шею…
– С днем рождения, – прошептал он и начал пробираться вниз. Провел по груди, легонько касаясь подбородком, щеками, носом. Стал целовать вокруг пупка – и ее живот напрягся в ожидании. Бугорок между ее ног едва скрывали кружевные трусики. Превозмогая искушение, Джек их не тронул, продолжив спуск. Он опускался ниже, его голова оказалась между ее коленей, когда он пустился в обратный путь, осыпая поцелуями внутреннюю поверхность бедер.
– Не думаю, что это хорошее начало, – проговорила она.
– Превосходное начало, доверься мне.
– Что-то я… не уверена.
– Расслабься и не думай ни о чем.
Мышцы ее тела напряглись, Джек поднял голову и увидел, что Мия потянулась к лампе.
– В темноте лучше, – объяснила она, выключив свет.
С этим можно было поспорить, но теперь настал не лучший момент для пререканий. Путешествие продолжалось: Джек изменил маршрут, по очереди касаясь губами то левого бедра, то правого и медленно продвигаясь к жаркому центру. На полпути он подключил к делу кончик языка. У нее была такая мягкая, нежная кожа. Ноги ее должны были призывно разойтись, но вместо этого Мия постепенно сводила их все теснее. И тут он ощутил нечто такое, где закончилась мягкость. В темноте было не разглядеть, но языком нащупывалось хорошо. На внутренней поверхности левого бедра, в каких-то дюймах от вагины… Рубец.
Приличный был шрам…
Он попробовал сделать вид, что ничего не произошло, но это оказалось не так просто. К тому же проигнорировать это было невозможно хотя бы по той причине, что Мия отреагировала за двоих.
– Татуировку удалила, – сказала она.
Джек смолчал. Он так и остался лежать в темноте, опустив голову между ее ног. Да уж, татуировочка… Если притвориться, что это правда, тогда хирурга надо было засудить за преступную небрежность. Мия лгала.
С каждой секундой ее напряжение росло. Джек решал про себя, стоит ли продолжать, – Мия ответила на незаданный вопрос, нежно взяв его за подбородок и направляя его вверх. Он переполз через нее, заметив на ее животе мурашки, и лег рядом. Они лежали совершенно неподвижно. Играла музыка, оба молчали. Наконец Джек нежно коснулся ладонью ее щеки и спросил:
– Ты ни о чем не хочешь поговорить?
Мия молча покачала головой.
– Точно?
– Обними меня, пожалуйста, – попросила она устало. – Давай так полежим.
Череду воспоминаний прервал телефонный звонок. Беспроводное вторжение странно диссонировало с тишиной пляжа, но Джек уступил зову технологического прогресса и взглянул на дисплей. То, что номер не определился, было вполне обыденно, но здесь и сейчас, учитывая обстоятельства, любой звонок от неизвестного абонента вызывал прилив адреналина. Джек открыл "раскладушку" и ответил.
– Ожидание закончилось, Свайтек. – Голос на том конце провода звучал монотонно, замаскированный каким-то механическим приспособлением.
– Кто это?
– Кто-кто! Усама бен Ладен.
Джек задал вопрос рефлекторно, чтобы не пропустить свой ход.
– Что вам надо?
– Салазар сказал, что передает это дело в руки своего юриста. Так что будем общаться напрямую.
Итак, вопрос отпал: Джек участвует в передаче денег. Человек, жестоко расправившийся с госпожой Торнтон, тот, кто держит под угрозой жизнь Мии, вступил с ним в непосредственный контакт. Почему-то теперь, когда на карту были поставлены гораздо более серьезные вещи, чем мстительность обманутого любовника, Джек не мог оставить ее на произвол судьбы.
– Я слушаю.
– На предстоящей неделе, где-нибудь к девяти утра, ты получишь и-мейл. Прочтешь. В нем будут инструкции. Выполнишь все, как сказано, до мельчайшей детали. Как только я получу наличность, ты получишь ответ на вопрос Салазара.
– Все сделаю.
– Один момент. Чтобы поблизости не было ни полиции, ни ФБР, ни детективов. Как только появляется третий лишний – все, пиши пропало. Будут пострадавшие. Ты меня понял?
– Да.
– Смотри у меня. Только ты и я – запомни, иначе пострадает тот, кто тебе дороже всего на свете.
Не дав вставить и слова, собеседник дал отбой. В любом случае Джек не нашелся бы с ответом. Сейчас он размышлял не о том, дорога ли ему Мия, его больше волновало другое: если она действительно ему дорога, откуда об этом узнал похититель?
И почему он решил, что она "дороже всего на свете"?
Джек устремил взор на океанскую гладь, чтобы собраться с мыслями. Набегающая волна сияла в лунном свете. Раздумья были недолги: Джек взял телефон и набрал номер агента Хеннинг.
Глава 14
Обещанный и-мейл пришел в восемь утра в понедельник – Джек не ожидал такой прыти.
Сообщение гласило:
Направляйся в центр, на пересечение Майами-авеню с Флеглер.
Напротив аптеки есть скамейка.
Садись на самый край, ближе к северу.
Жди.
Джек немедленно позвонил Энди Хеннинг и передал ей информацию. Вопреки требованиям похитителя не вмешивать в дело полицию, Джек поступил по своему разумению – рисковать не хотелось, особенно в свете столь странных инструкций: "Садись на самый край, ближе к северу". Это что, попытка подставить его под снайперский выстрел? Надо сказать, Джек остался доволен своим решением: во-первых, его облачили в ветровку с кевларовой подстежкой, а во-вторых, от щедрот казначейства ему выдали "дипломат" с десятью тысячами меченых долларов.
Минут через десять Джек был готов и пулей вылетел через дверь. В этот утренний час дороги, как водится, были битком забиты, и до центра он добрался только через час. Оставил машину и потопал к пересечению указанных улиц. Нашел нужную лавочку и сел на северный конец, самый ближний к Флеглер-стрит, четко выполнив указания похитителя. И принялся ждать.
Конечно, можно найти и худшее место, чтобы убить утро, но даже в центре Майами в конце концов надоедало разглядывать прохожих. Какое-то время Джек забавлялся, наблюдая за торговцем, который продавал кульки лаймов водителям проезжающих мимо машин. Человеку за рулем "шевроле" пакетик лаймов обходился уже в доллар, приехавшему на "вольво" – в пять. В угловом кафе "Эспрессо" престарелые кубинцы вели неутихающие дебаты о том, что грядет на Кубе с уходом Кастро. Через дорогу полным ходом шли съемки рекламы с молоденькой латиноамериканкой в главной роли: съемочная группа часа два ждала правильного порыва ветра, который приподнял бы ее красное платьице в манере Мэрилин Монро. Как видно, ученые доказали, что присутствие в кадре двадцатилетней богини – залог успеха в деле автострахования.
В одиннадцать съемочная группа снялась с места, и на улице остались лишь Джек, продавец лаймов и обычный утренний поток машин. Из расположенного по соседству магазинчика электроники, чей ассортимент, очевидно, сводился к единственному диску, неслась музыка. Избитый мотивчик, старая сальса, снова и снова звучал в колонках, уже порядком поднадоев. Двадцать минут первого – и на лице Джека появилась затаенная радость: на противоположной стороне лавки уселся бездомный.
Он сел на лавку, не обращая на Джека ни малейшего внимания. От него разило рвотой и мочой. Изодранная выцветшая куртка защитной расцветки была, пожалуй, жарковата для полуденного солнца, ее вид и запах наводили на мысль о том, что хозяин не расставался с ней ни на миг со времен больших флоридских заморозков восемьдесят девятого года. Левая штанина была вымазана чем-то, бесспорно, напоминающим засохшие фекалии. Обонятельные органы Джека с легкостью приспосабливались к чему угодно – не забывайте, его лучшим другом был Тео Найт! – но здесь счет шел уже не на минуты, а на часы. Незнакомец что-то мямлил себе под нос и наконец сумел произнести внятную фразу.
– Сын проклял отца, – сказал он как бы между прочим.
Джек намеренно его проигнорировал.
– Эй ты, слышал, что я сказал? – настаивал незнакомец.
Джек перевел на него взгляд – оказалось, что нищий ведет разговор с воображаемым собеседником, стоящим прямо перед ним, все больше распаляясь.
– Нет, ты послушай! Я говорю: сын проклял отца!
Он тряс головой, как пластмассовая собачка за задним стеклом автомобиля. Руки начали дрожать. Бродяга злился, а тремор все больше походил на результаты наркотического воздержания. Лицо его побагровело, словно кто-то нанес ему нестерпимое оскорбление, он вскочил с места и, указывая пальцем на несуществующего оппонента, заорал:
– Да катись ты к едрене фене, придурок!
По тротуару спешили люди в деловых костюмах – офисный персонал растекался по закусочным, чтобы успеть пообедать за отведенный на это час; люди суетливо проходили мимо, нарочито игнорируя выходки нищего. Тот какое-то время с подозрением косился на толпу, но потом потерял к людям интерес и, ссутулившись, снова принялся что-то бормотать. Впрочем, уходить он не спешил. Наконец, с вызовом взглянув на Джека, потребовал:
– А ну подвинься.
Джек искоса взглянул на него – на этот раз ему не показалось: нищий действительно обращался к нему.
– Двигайся, – повторил он. – Мне отлить надо.
– Здесь не уборная.
– А мне плевать. Мне тут один денег дал и сказал нассать там, где ты сидишь. Так что отодвинься, а то я на тебя нагажу.
Что? Ответ был очевиден: этот бродяга – посланец. Джек достал бумажник и сказал:
– Получишь сотню, если опишешь мне того человека, который тебя нанял.
Нищий схватил купюру.
– Белый. Обычный, как все.
– Где вы повстречались?
– В картонном городе под съездом с эстакады Ай-девяносто пять.
– Когда был разговор?
– Вчера около полуночи. Слушай, темно было, я не разглядел. Он просто сказал, чтобы я пришел сюда в полдень и поссал на лавку туда, где будет сидеть человек. – Бродяга скорчился и заголосил, словно от боли: – Больше ничего не знаю. Подвинься, мне отлить надо. Выдул двенадцать банок пива.
Джек поднялся и отошел в сторонку. Оборванец торопливо расстегнул ширинку и помочился в точности на то место, где только что сидел Джек. Мимо шли люди, кое-кто в отвращении отвел взгляд. Джеку не доставляло удовольствия быть свидетелем некрасивой сцены, хотя он и отдавал себе отчет в том, что похититель не случайно дал ему столь четкие инструкции – ему, равно как и бродяге.
Облегчившись, бездомный крякнул и вдруг произнес:
– Какого черта?..
Джек взглянул на лавку: происходило что-то неладное. Так бывает, когда поместишь лакмусовую бумажку в кислую или щелочную среду: под действием урины на обмоченном участке дерева стали проявляться буквы, постепенно складываясь в надпись:
Не гадь против ветра.
В полуквартале от них агент Энди Хеннинг вышла из кафе и влилась в поток пешеходов. По пути она что-то бормотала в закрепленный на вороте микрофон сотового телефона, как и десятки деловых женщин, ведущих переговоры по пути в офис, если исключить, что она держала связь с группой наблюдения.
– Чем он занят? – спросила Энди.
– Бездомный только что помочился.
– Что?
– Кроме шуток. Свайтек дал ему деньги, и бездомный облегчился прямо на то место, где он только что сидел.
– То есть Свайтек заплатил ему за то, чтобы тот помочился?
– Выглядит именно так. Стоит отдать человеку чемодан с деньгами, и у него крыша едет.
Энди остановилась на переходе. В голову не приходило разумных объяснений случившемуся: зачем Джеку платить бездомному и просить его мочиться на скамейку? Теперь Энди уже жалела, что они поосторожничали и не снабдили Джека переговорным устройством – решили перестраховаться на тот случай, если похититель воспользуется электроникой и засечет сигнал.
– Что там происходит? – спросила Энди.
– Хочешь верь, хочешь нет, но тут дела еще круче. Либо у Свайтека проявился нездоровый интерес к человеческим испражнениям, либо с этой лавкой происходит нечто из ряда вон выходящее.
– Кто-нибудь может дать увеличение?
– Я – нет… обожди-ка, есть информация от наблюдателя с крыши. Говорит, там какие-то буквы – похоже, сообщение.
Лиха беда начало, подумала Энди. Зато теперь складывалась более-менее ясная картина.
– Бродяга – посланник.
– Ага. Совершенно конченый дебил, выбранный наобум.
– Когда уйдет, направьте за ним человека – пусть задержат для допроса. Непристойное поведение на публике.
– Нет такого закона.
– Ну так придумайте.
– Вас понял. Отбой.
Джек не отводил взгляда от скамейки – казалось, вот-вот появится продолжение. Но нет, сообщение сводилось к этим нехитрым словам: "Не гадь против ветра".
Бездомный застегнул ширинку.
– А еще за полтинник насру тебе на ботинки, хочешь?
– Нет уж, хватит. Слушай, обожди-ка минутку.
– Да кто ты какой, чтобы мне указывать?!
– Просто останься.