Час спустя Джуэлл встала, взяла сумку, попрощалась с Калебом и покинула читальный зал. Аннабель последовала за ней минуту спустя и догнала пожилую даму уже на улице, где та высматривала такси. Аннабель успела повязать голову шарфом и накинуть плащ, который принесла с собой. Когда такси подъехало к тротуару, Аннабель сделала свой ход. Она налетела на Джуэлл, толкнув ее. Ее рука быстро скользнула в сумку и тут же вынырнула обратно, столь быстро, что даже если кто-то и стоял бы рядом, он ничего бы не заметил.
– Ой Г-о-о-споди! – воскликнула Аннабель, умело имитируя протяжный южный говор. – Ми-и-лочка моя, извините. Не так уж пло-о-хо меня мамочка воспитала, что-о-бы я на приличных людей налета-а-ала!
– Ничего, все в порядке, – пробормотала Джуэлл, у которой от волнения чуть сбилось дыхание.
– Всего до-о-оброго! – улыбнулась Аннабель.
– И вам тоже, – вежливо ответила Джуэлл и полезла в такси.
Медленно идя по улице, Аннабель ощупывала у себя в кармане украшенный цветочками футляр для очков. Через несколько минут она уже вернулась в читальный зал. За стойкой на выдаче книг сидела женщина. Калеб поспешил навстречу Аннабель из глубины зала.
– Дона, – сказал он женщине за стойкой, – я быстренько проведу мисс Абруццо по хранилищу. Она нездешняя. Я… э-э-э… уже уладил этот вопрос с начальством, – соврал он. Подобное нарушение правил внутреннего распорядка всего пару недель назад было бы немыслимым для него, но после всего случившегося Калеб считал, что найти убийцу Джонатана важнее, чем соблюдать библиотечные порядки.
Они прошли в хранилище. Калеб проводил Аннабель в зал Джефферсона, где они могли спокойно поговорить. Она достала очки.
– Наденьте. Я пробовала и ничего в них не разглядела.
Калеб надел очки и тут же снял.
– Господи, вот странно: как будто смотришь сквозь несколько слоев разноцветного стекла, да еще солнечные зайчики мелькают. Не понимаю… В тех ее очках я все отлично видел.
– Вот поэтому она и дала вам те, а не эти. Иначе у вас возникли бы подозрения. Где книга, которую она читала?
Он подал ей издание Бидла.
– Я сделал вид, что сам понес ее в хранилище.
Аннабель взяла книгу:
– Вроде как дешевая.
– В этом-то все и дело! Это "десятицентовое издание" девятнадцатого века.
– На первый взгляд она вроде бы действительно читала книгу и именно в этих очках. Я хочу сказать, что она при этом делала заметки.
– Да-да, все время что-то записывала. – Калеб медленно надел очки, прищурился и открыл книгу.
– Можете что-нибудь прочесть? – спросила Аннабель.
– Все какое-то смазанное. – Переворачивая страницы, он вдруг остановился. – Минутку, минутку, а это что такое?!
Он указал на слово на открытой странице:
– Эта буква выделена! Посмотрите, она светится желтым, ярко-желтым!
Аннабель посмотрела туда, куда он указывал:
– Не вижу ничего подобного.
– Да вот же! – воскликнул он, тыкая пальцем в букву "е" в первой строке.
– По-моему, она вовсе не светится, и… – Она замолчала. – Калеб, дайте-ка мне эти очки! – Аннабель надела очки и посмотрела на страницу. Буква теперь светилась ярко-желтым, буквально выпячиваясь со страницы. Она медленно сняла очки. – Да, здесь действительно какие-то особые очки!
Калеб теперь уставился на страницу невооруженным глазом. Никакого свечения. Он снова надел очки, и буква "е" опять засветилась.
– А тут еще так же выделены и другие буквы. – Он перевернул страницу. – А тут еще. И еще много таких. И все выделены. – Он снял очки. – Бред какой-то.
– Нет, Калеб, это код, – сказала Аннабель. – Эти буквы составляют тайный код, и чтобы их увидеть, нужны специальные очки.
Калеб был потрясен.
– Тайный код?..
– Вам известно, какие книги она брала в последнее время?
– Сплошь издания Бидла, я могу проверить по формулярам.
Несколько минут спустя он притащил шесть книг и начал их просматривать, страницу за страницей, надев очки. Но здесь никаких светящихся букв не было.
– Не понимаю. Они что, только в одной книжке были?
– Не может быть, – ответила разочарованная Аннабель и взяла в руки ту, где обнаружились светящиеся буквы. – Можно я возьму ее с собой?
– Нет, мы книги на дом не выдаем.
– Даже вы не можете взять?
– Ну я, конечно, могу. Но тогда придется заполнить специальное требование.
– И тогда кто-то в библиотеке может узнать, что вы их брали?
– Ну да, конечно, может.
– Тогда это не годится. Эдак мы кого-то можем насторожить.
– Что вы хотите этим сказать?
– Калеб, кто-то выделил буквы. Если вы возьмете домой одну из книг, вы всполошите людей, что стоят за этим делом, в чем бы оно ни заключалось.
– Вы хотите сказать, что некто в библиотеке конгресса вводит в редкие книги тайные коды?
– Да! – раздраженно ответила она. – Дайте мне эту книгу. Я ее вынесу отсюда. Она маленькая и тонкая, не проблема. Погодите-ка, а в них не вставлены электронные маячки на случай кражи?
Он был почти оскорблен таким предположением:
– Господи, дорогая моя, это же редчайшие книги! Какие там маячки?! Это же почти святотатство!
– Да неужели? Тем не менее, кто-то взял и выделил некоторые буквы. Так что я все-таки возьму эту книжку, ненадолго.
– Возьмете? Эта книга – собственность библиотеки конгресса!
– Калеб, не злите меня, а то ударю! Я забираю книгу!
Он начал было снова протестовать, но Аннабель оборвала его:
– Возможно, тут есть связь со смертью Джонатана. И если так, мне плевать, какие у вас тут правила – мне нужна правда. Вы же с ним были друзья! Вам разве не хочется узнать правду?
Калеб, уже успокоившись, ответил:
– Да, хочется. Но вынести отсюда книгу нелегко. По правилам мы обязаны проверять все сумки, когда читатель покидает зал. Я могу сделать вид, что проверяю вашу, но охранники на выходе тоже заглядывают в каждую сумку, прежде чем человек покинет здание, и они всех проверяют очень тщательно.
– Я уже сказала, что это не проблема. Я привезу ее вечером к Оливеру. Вы тоже туда отправляйтесь, когда закончите работу. Он производит впечатление человека, способного разобраться в таком деле.
– Что вы имеете в виду? Да, безусловно, у него есть определенные навыки и умения, некоторым образом выходящие за рамки обычного, но тайные коды? Это же шпионские дела!
– Знаете, для человека, который все свое время проводит среди книг, вы редкостный недотепа. Я таких, пожалуй, еще не встречала.
– Это в высшей степени оскорбительное и грубое замечание! – вспылил он.
– Вот и отлично. Именно таким оно и должно было быть, – резко бросила она. – А теперь дайте мне скотч.
– Скотч? Зачем?
– Нужно!
Он неохотно достал рулончик клейкой ленты из шкафа, стоявшего в главном помещении хранилища.
– А теперь отвернитесь.
– Что?
Повернув его спиной к себе, Аннабель задрала юбку до талии, прижала книгу в бумажной обложке к внутренней стороне левого бедра и закрепила клейкой лентой.
– Вот и все, так она не вывалится. Хотя снимать потом удовольствие небольшое.
– Пожалуйста, не повредите ее! – строго сказал он. – Это часть истории!
– Можете повернуться.
Он обернулся, посмотрел на книгу, а также на обнаженные белые бедра и узенькие трусики, и охнул.
– Думаю, эта книжка просто счастлива оказаться здесь. Как вы полагаете, Калеб? – спросила она с придыханием.
– Ни разу за все годы, проведенные в качестве библиотекаря в этом достопочтенном учреждении… – начал было он дрожащим от обиды и шока голосом, но так и не закончил. При этом он не отрывал взгляда от ее ног, а сердце в его груди бешено колотилось.
Она медленно опустила юбку, кокетливо улыбаясь:
– И вам это чрезвычайно понравилось. – Она нарочно задела его бедром, проходя мимо. – Увидимся у Оливера, жеребеночек!
Глава 54
После шоу, устроенного Аннабель, Калеб с трудом пришел в себя, чтоб хотя бы сделать вид, что работает. Некоторое время спустя это его занятие было прервано появлением Кевина Филипса, который вошел в читальный зал и подошел к столу Калеба.
– Можешь выйти на минутку? – тихо спросил он.
– Конечно, Кевин. Что случилось? – Калеб встал со стула. Филипс, очень озабоченный, тихо сказал:
– Там полиция приехала. Хотят поговорить с тобой.
Калеб ощутил, как желудок падает куда-то вниз, а мысли начинают бешено крутиться, выискивая возможные причины, зачем он понадобился копам. Неужели эта женщина попалась охране с книгой, примотанной почти у самой промежности, и тут же раскололась, выдав его как сообщника? Или Джуэлл Инглиш догадалась о том, что произошло, и заявила в полицию, что у нее украли очки, причем все улики указывают прямо на него? И теперь его, Калеба Шоу, поджарят на электрическом стуле?!
– Э-э-э, Калеб, ты можешь встать и пройти со мной? – спросил Филипс.
Калеб пришел в себя и обнаружил, что сел мимо стула и сейчас пытается встать с пола. Он с трудом поднялся на ноги, весь белый, и спросил, стараясь придать себе такой изумленный вид, на какой только был способен:
– Интересно, а чего им, собственно, от меня нужно, а, Кевин?
"Господи помилуй, пусть это хотя бы будет тюрьма с самым легким режимом…"
Выведя Калеба из зала, Филипс передал его полиции, которую в данный момент представляли два детектива в мешковатых костюмах и с незапоминающимися лицами, а сам быстренько скрылся с глаз, хотя Калеб все время бросал на него жалостливые взгляды. Полицейские провели библиотекаря в пустой кабинет. Шли они медленно, поскольку Калеб еле передвигал ноги, и все его попытки заговорить были заранее обречены на провал по причине полного отсутствия слюны во рту. "А в тюрьме есть библиотека? А меня там не "опустят"?!" – думал он.
Тот детектив, что покрупнее, пристроил свой могучий зад на стол, а Калеб неподвижно замер возле стены, ожидая, когда ему зачитают его права, на запястьях замкнутся холодные наручники и его респектабельное существование закончится. Переход из библиотекарей в преступники, все это падение произошло на удивление быстро. Второй детектив порылся в кармане и достал связку ключей.
– Это от дома де Хейвна, мистер Шоу. – Калеб протянул дрожащую руку и взял ключи. – Их изъяли у вашего друга Робина Родоса.
– Я бы не стал называть его другом! – выпалил Калеб. – Просто случайный знакомый.
Детективы обменялись взглядами. Тот, что покрупнее, сказал:
– Мы хотели также сообщить вам, что его освободили под подписку о невыезде.
– Означает ли это, что вы его больше не считаете подозреваемым?
– Нет. Однако мы проверили его показания, и ваши тоже. И решили пока оставить все как есть.
Калеб уставился на ключи:
– Мне можно посещать дом, или это по-прежнему запрещено?
– Мы закончили обследование дома де Хейвна, так что можете его посещать. Однако… э-э-э… на всякий случай не залезайте на чердак.
– Я хотел проверить коллекцию книг. Я его литературный поверенный.
– Да, адвокаты нам сообщили об этом.
Калеб оглянулся по сторонам:
– Значит, я могу идти?
– Если вам нечего больше нам рассказать, – с вопросительным выражением произнес мощный детектив.
Калеб посмотрел на него, потом на второго:
– Разве что пожелать вам удачи в расследованиях.
– Ладно. – Детектив сполз со стола, и оба они направились к выходу.
Калеб некоторое время как вкопанный стоял в пустом кабинете. Он никак не мог поверить, что все так хорошо закончилось. Потом на его лице появилось озадаченное выражение. Почему это они отпустили Робина? И почему вернули ключи от дома Джонатана? Устроили ловушку? Может, они сейчас ждут возле выхода, чтобы схватить его, да еще и заявят при этом, что он украл эти ключи или пытается сбежать? Калеб знал, что такое случается, – он постоянно смотрел кабельное телевидение.
Крайне медленно он приоткрыл дверь и выглянул наружу. Коридор оказался пуст. В библиотеке все было как обычно. Калеб подождал еще пару минут. Ничего не понимая, он тем не менее мог думать только об одном деле. Пораньше ушел с работы и со всех ног помчался к дому де Хейвна. Войдя в хранилище, он тут же устремился к сейфу, спрятанному за картиной, чтобы проверить наличие в книге библиотечного кода. Набрав код на замке, он распахнул дверцу. "Книги псалмов" в сейфе не было…
Вечером все собрались у Стоуна, в том числе и Робин. После того, как все поздравили друга с освобождением, Стоун написал на клочке бумаги: "Я бы предпочел ничего здесь не обсуждать". К этому он прибавил еще кое-какие указания, пока остальные продолжали невинную болтовню.
Полчаса спустя Милтон и Калеб покинули коттедж. Еще через двадцать минут уехали Робин и Аннабель. Через час после наступления темноты огни в доме Стоуна погасли, а еще через тридцать минут сам Стоун уже полз на животе сквозь заросли высокой кладбищенской травы. Он выбрался через дыру в кованой железной ограде – там, где она уходила в глубокий овраг позади высокого надгробия.
Проделав зигзагообразный путь через старые районы Джорджтауна, Стоун встретился с остальными в темном переулке. Он открыл ключом деревянную дверь, незаметную позади мусорного бака, и знаком пригласил всех внутрь. Войдя последним, запер дверь изнутри и включил слабую лампочку под потолком. Окон здесь не было, так что свет не мог привлечь внимание. В сыром и грязном помещении оказалось несколько скрипучих стульев и деревянных ящиков, на которые все и расселись. Аннабель осмотрелась и ухмыльнулась:
– Да, вы знаете, как угодить даме. А вечеринку здесь можно устроить?
– Сначала послушаем ваш отчет, – сухо сказал Стоун.
Ей понадобилось несколько минут, чтобы сообщить об их с Калебом открытии. Она передала очки и книгу Стоуну, и тот просмотрел книгу сквозь очки.
– Да, вы правы: похоже на код.
– Кто бы это мог сделать? – задала вопрос Аннабель.
Стоун положил очки и книгу на стол. Теперь ими занялся Милтон.
Робин почесал щеку.
– Может, все это как-то связано с убийством Бина? Он же оборонными заказами занимался да и с разведкой был связан. Сами знаете, в этих сферах шпионов предостаточно.
Стоун кивнул:
– Согласен, но мне кажется, что тут нечто гораздо более серьезное, чем шпионы. – И рассказал, что им с Милтоном удалось выяснить в клубе "Федералист" и из беседы с Деннисом Уорреном.
– Стало быть, Альберт Трент остался работать в Комиссии по разведке, – заключила Аннабель. – И что?
Тут в разговор вступил Робин:
– Это означает, что у него есть доступ к тайнам, которые можно продать, вот что я вам скажу. Когда я служил в военной разведке, нам все время устраивали брифинги. У членов Комиссии по разведке и у людей из их штата имеется допуск к материалам высшей степени секретности.
– Но ведь наши шпионы, как известно, далеко не все сообщают конгрессу, – заметил Милтон, отрываясь от книги. – Неужели этому Тренту доступна действительно ценная информация, и ее можно продать?
– Вспомни, – заметил Стоун, – ведь Трент не всегда был в штате комиссии – раньше он служил в ЦРУ!
– И значит, у него остались там связи. Черт, и не только там – а еще и в АНБ, в Комиссии по разведке, и так далее, со всеми остановками, – добавил Робин. – Он же мог организовать настоящий мини-маркет секретной информации!
– Но какая связь между "кротом" вроде Трента и тайным кодом в редкой книге? – спросила Аннабель, ерзая на расшатанном стуле и потирая нежную кожу на бедре, откуда ей пришлось отдирать скотч, которым была примотана книга.
– Не знаю, – признал Стоун. – Необходимо побольше разузнать об этой Джуэлл Инглиш. Если удастся ее расколоть, мы не только разгадаем код, но и узнаем, кто все это придумал. Она, должно быть, уже обнаружила пропажу.
– Удастся ее расколоть?! – воскликнул Робин. – Оливер, мы же не можем поднять ее на дыбу и пороть кнутом, пока не заговорит!
– Но мы можем пойти в ФБР, показать им книгу и очки, ознакомить с нашими предположениями, и пусть они дальше сами пляшут от этой печки, – предложил Стоун.
– Вот теперь ты дело говоришь, – заметил Робин. – Чем дальше мы от них – кто бы они ни были, – тем лучше.
Стоун повернулся в сторону Калеба, который молчал как рыба и с самым несчастным видом сидел в углу.
– Калеб, что стряслось?
Несчастный библиотекарь судорожно вздохнул, но так и не поднял взгляд.
Аннабель озабоченно сказала:
– Калеб, извините меня за грубость. Вы сегодня на самом деле отлично справились. – И она прикусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться.
Он помотал головой:
– Дело не в этом. Я знаю, что совершенно бездарен, когда дело доходит до представлений, которые вы устраиваете.
– Тогда в чем дело? – нетерпеливо спросил Стоун.
Калеб глубоко вздохнул и поднял глаза:
– В библиотеку сегодня приходила полиция. Они отдали мне ключи от дома Джонатана. И первое, что я сделал, это проверил коллекцию. – Он помолчал, бросил взгляд на Аннабель, наклонился вперед и прошептал на ухо Стоуну: – "Книгу псалмов" украли.
Оливер остолбенел, Милтон и Робин как по команде уставились на Калеба.
– Ту книгу?! – прошептал Милтон, и Калеб кивнул с жалким видом.
– Эй, если это такой секрет, я могу и уйти, – заявила Аннабель. – Я ведь в книгах не разбираюсь.
– Как ее могли оттуда вынести? – спросил Стоун, поднимая руку в знак протеста.
– Не знаю. Надо ведь знать код замка, чтобы попасть в хранилище и открыть сейф.
– У кого еще есть эти коды? – просил Робин.
– Не знаю.
– Так, у адвоката они точно есть, – сказал Стоун. – Он передал ключи и код от самого хранилища, а значит, вполне мог списать этот код для себя. И сделать дубликат ключа.
– Правильно. Я об этом не подумал. Но как тогда насчет маленького сейфа? От него у адвоката кода не было.
– Ты же догадался, мог догадаться и он, – пожал плечами Стоун. – Не такая уж трудная задача. Если адвокат был хорошо знаком с Джонатаном и навещал его в читальном зале, это не составило для него большого труда. Или, возможно, Джонатан сам дал ему этот шифр, а вот тебе по каким-то причинам не сообщил.
– Но если он собирался ее украсть, – возразил Калеб, – то почему не сделал этого до встречи со мной? Я бы тогда вообще ничего не узнал!
Стоун пребывал в растерянности.
– Да, правильно. Хотя я все равно не верю, что это как-то связано с убийствами.
Калеб застонал.
– Господи! Винсент Перл убьет меня, когда узнает о краже. Это ж должно было стать настоящим венцом его карьеры! Уверен, он именно меня обвинит в краже!
– А может, он и украл? – предположил Милтон, поднимая глаза от книги.
– Как? Он не мог попасть в дом, у него не было ключей от хранилища и шифров от замков, – возразил Калеб. – И ему прекрасно известно, что эту книгу невозможно продать без соответствующих документов. Ему на ней никаких денег не заработать. А если попытается, его арестуют.