Чистая правда - Дэвид Болдаччи 17 стр.


– Маккенна уже знал ваше имя, когда вас представили.

– Не вызывает сомнений, что они тут уже покопались.

– Ну, полагаю, не стоит их винить.

– Пойду поговорю с Маккенной, – сказал Чандлер. – Невозможно знать заранее, когда тебе потребуется услуга федералов.

Джон прислонился к стене и посмотрел на часы. Ему так и не удалось связаться с отцом.

Дверь чуть дальше по коридору от кабинета его брата открылась, и оттуда вышел молодой человек. Фиске кивнул ему.

– Людное тут место.

– Вы из полиции?

Джон покачал головой и протянул руку.

– Всего лишь наблюдатель. Я – Джон Фиске. Майк был моим братом.

Молодой человек побледнел.

– О Господи, это ужасно… Ужасно. Мне так жаль… – Он пожал Джону руку. – Я Стивен Райт.

– Вы хорошо знали Майка?

– Не особо. Я только начал тут работать. С судьей Найт. Но я знаю, что все были очень высокого мнения о Майкле.

Фиске посмотрел на дверь, из которой вышел Райт.

– Это ваш кабинет? – Юрист кивнул. – Насколько я понимаю, вокруг кабинета моего брата сегодня царила страшная суета…

– Можете не сомневаться. Люди целый день входили и выходили оттуда.

– Мистер Перкинс? Шеф Делласандро?

– И вон тот джентльмен.

Фиске посмотрел в ту сторону, куда показал Райт.

– Это агент Маккенна, из ФБР, – сказал он.

Райт грустно покачал головой.

– Мне еще не довелось встречать человека, который был…

– Всё в порядке, я понимаю, что вы имеете в виду.

Неожиданно все внимание Джона сосредоточилось на двух людях, направлявшихся к ним, – на самом деле на одном человеке. Несмотря на очевидную привлекательность, молодая женщина выглядела как соседский мальчишка-сорванец – так решил Джон. Приятель, с которым можно поиграть в тачбол или шахматы. И проиграть.

Сара Эванс посмотрела на Джона Фиске. Она видела, как он вошел в здание чуть раньше, поняла, зачем он приехал, и постаралась находиться поблизости на случай, если им потребуется кто-нибудь из клерков, чтобы поговорить. Именно по этой причине Перкинс "нашел" ее так быстро. Она остановилась перед Джоном, заставив Перкинса сделать то же самое.

– О, Джон Фиске, это Сара Эванс, – сказал он.

– Вы брат Майкла?

– Давайте угадаю: он никогда обо мне не говорил, – сказал Джон.

– На самом деле говорил.

Они пожали друг другу руки, и ее рукопожатие оказалось по-мужски сильным. Джон заметил, что у нее покраснели глаза и кончик носа, голос звучал устало, а еще она сжимала в другой руке платок. И тут у него возникло ощущение, что они уже встречались раньше.

– Мне очень, очень жаль, что такое случилось с Майклом, – сказала Сара.

– Спасибо. Для меня его смерть стала огромным потрясением.

Фиске заморгал. Появилось ли что-то мимолетное в ее глазах, когда он это сказал? Нечто, говорившее о том, что случившееся ее не совсем удивило?

Перкинс взглянул на Райта.

– Я не знал, что вы были в своем кабинете.

– Могли попробовать постучать, – заметил Джон.

Перкинс бросил на него недовольный взгляд и отправился к Чандлеру и Маккенне.

– Привет, Сара, – сказал Райт, и на его лице расцвела широкая улыбка.

По тому, как парень смотрел на нее, Джон сразу понял, что он от нее без ума.

– Привет, Стивен. Как делишки?

– Не думаю, что сегодня кто-нибудь по-настоящему работал. Пожалуй, я скоро пойду домой.

– Мы были очень высокого мнения о вашем брате, и его смерть потрясла нас всех, от верховного судьи и ниже. Но я знаю, что это даже близко не сравнится с вашей потерей.

Она произнесла эти слова таким странным тоном, что Джон вздрогнул. Но прежде чем он успел ответить, к ним подошел Перкинс.

– Итак, детектив Чандлер из убойного отдела ждет нас с джентльменом из ФБР, – сказал он Саре.

– Почему они хотят обыскать кабинет Майкла?

– Вас это не касается, – резко ответил Перкинс.

– Так полагается во время расследования, мисс Эванс, – пояснил Джон, – на случай если его смерть связана с работой.

– Я думала, это ограбление…

– Да, ограбление, и чем скорее мы сумеем убедить детектива Чандлера, что смерть Майкла не имеет ни малейшего отношения к суду, тем лучше, – сердито заявил Перкинс.

Если дело действительно в ограблении, – сказал Джон.

– Разумеется, это так; как может быть иначе? – Перкинс повернулся к Саре. – Как я уже объяснил вам, когда мы сюда шли, вы должны проследить, чтобы посторонние люди не увидели и не вынесли из кабинета конфиденциальные документы.

– Что именно вы имеете в виду, когда говорите "конфиденциальные"? – спросила Сара.

– Ну, знаете, то, что касается текущих дел, мнений, записки, все в таком роде…

– А разве не я должен принимать такие решения, Ричард, – послышался новый голос, – или это вне пределов моей юрисдикции?

Фиске без проблем узнал мужчину, который к ним направлялся, – Гарольд Рэмси величественно плыл в их сторону, похожий на лайнер, заходящий в гавань.

– Шеф, я не знал, что вы на месте, – нервно залепетал Перкинс.

– Видимо, не знали. – Рэмси посмотрел на Фиске. – Не думаю, что мы с вами знакомы.

– Это брат Майкла, Джон Фиске, – поспешила представить его Сара.

Рэмси протянул руку, и его длинные, костлявые пальцы, казалось, дважды обернулись вокруг руки Джона.

– Не могу выразить, как я сожалею о вашей утрате. Майкл был особенным молодым человеком, и я не сомневаюсь, что вы и ваши родные тяжело переживаете его смерть. Если мы можем что-то для вас сделать, прошу, только скажите.

Джон поблагодарил Рэмси, чувствуя себя чужаком на похоронах, смущенно принимающим соболезнования по поводу смерти человека, которого не знает.

– Непременно, – торжественно ответил он.

Рэмси взглянул на Перкинса и кивнул в сторону Чандлера и Маккенны.

– Кто эти люди и чего они хотят?

Перкинс объяснил, что происходит, четко, почти по-военному, хотя не вызывало сомнений, что Рэмси обдумал ситуацию на пять шагов вперед еще прежде, чем тот закончил говорить.

– Вы не попросите детектива Чандлера и агента Маккенну подойти сюда, Ричард?

Когда всех всем представили, Рэмси повернулся к Чандлеру.

– Мне представляется, что лучший способ подойти к данной проблеме – это сесть вместе с судьей Мёрфи и его клерками и устно обсудить дела, над которыми работал Майкл. Поймите, я пытаюсь сбалансировать ваше право расследовать убийство с обязанностью суда соблюдать конфиденциальность его мнений до тех пор, пока они не станут достоянием общественности.

– Хорошо.

"И я не хочу, чтобы кто-нибудь приписал мне утечку информации", – подумал за него Чандлер.

– Я не вижу причин, по которым вы не могли бы взглянуть на личные вещи Майкла, если он хранил здесь таковые, – продолжал Рэмси. – Я лишь прошу, чтобы все документы, имеющие отношение к работе суда, были отложены в сторону до тех пор, пока вы не поговорите с судьей Мёрфи. Затем, если обнаружится связь между каким-то делом, которое вел Майкл, и его смертью, мы обсудим возможности вашего более тщательного изучения новых данных.

– Договорились, господин верховный судья, – сказал Чандлер. – На самом деле я уже коротко переговорил с судьей Мёрфи.

Маккенна быстро согласился с таким подходом к делу.

Рэмси повернулся к Перкинсу.

– Ричард, прошу вас, сообщите судье Мёрфи и его клеркам, что детектив Чандлер намерен встретиться с ними в самое ближайшее время. Полагаю, завтра после устных прений подойдет?

– Отлично, – ответил Чандлер.

– Я также поручу юрисконсульту помочь вам в координации действий и решении вопросов конфиденциальности, которые могут возникнуть. Сара, ты ведь будешь тут завтра? Вы с Майклом были близки.

Джон посмотрел на девушку. "Интересно, насколько близки?" – подумал он.

Рэмси снова протянул ему руку.

– Я буду признателен вам, если вы сообщите мне о дате похорон.

Затем судья повернулся к Перкинсу.

– Ричард, после того как поговоришь с судьей Мёрфи, пожалуйста, зайди ко мне в кабинет, – сказал он таким тоном, что всем стало ясно, какая судьба ждет Перкинса.

После того как Рэмси и Перкинс ушли, Чандлер стоял и наблюдал за Маккенной, который снова заглянул в кабинет Майкла.

– Шеф Делласандро, – сказал полицейский, – чтобы создать вам как можно меньше неудобств, я приеду завтра со своими людьми, и мы тщательно обыщем кабинет, чтобы больше сюда не возвращаться.

– Мы будем вам чрезвычайно признательны, – ответил Делласандро.

– Однако я хочу, чтобы вы заперли эту дверь до моего возвращения, – продолжал Чандлер. – Никто не должен заходить в кабинет – ни вы, ни мистер Перкинс, ни… – Он демонстративно посмотрел на Маккенну, – вообще никто.

Фэбээровец наградил его сердитым взглядом; Делласандро кивнул. Фиске огляделся по сторонам и успел заметить, что Райт смотрит на Чандлера; затем он быстро закрыл и запер за собой дверь. "А он не дурак", – подумал Джон.

Когда Фиске и Чандлер направились к выходу из здания, их остановил голос Сары.

– Не возражаете, если я провожу вас? – спросила она.

– Я – нет, – ответил Чандлер. – Джон?

Тот не слишком дружелюбно пожал плечами.

– И почему у меня такое ощущение, будто нас только что посетил небожитель? – улыбнувшись, проговорил детектив.

– Наш шеф часто производит на людей такое впечатление, – тоже улыбнувшись, ответила Сара.

– Значит, вы работаете с судьей Найт? – спросил Фиске.

– Недавно начался мой второй год.

Они повернули за угол и чуть не столкнулись с Элизабет и Джорданом Найт.

– Ой, судья Найт, а мы только что говорили о вас, – сказала Сара и поспешила представить всех друг другу.

– Сенатор, – сказал Чандлер, – мы чрезвычайно высоко ценим то, что вы делаете для нашего района. Не имея дополнительного финансирования, вы сумели добиться для нас определенных благ. Теперь я буду расследовать убийства, сидя на велосипеде.

– Нам еще многое предстоит сделать. Проблемы копятся давно, и нам потребуется много времени, чтобы с ними справиться, – заявил Найт важным голосом политика, потом взглянул на Фиске, и его тон смягчился. – Мне очень жаль вашего брата, Джон. Я лично не был с ним знаком, поскольку редко бываю в суде. Если я слишком часто встречаюсь с женой за ланчем, средства массовой информации начинают думать, будто я пытаюсь повлиять на ее решения. Полагаю, они забывают, что мы живем в одном доме и спим в одной постели. Но, прошу вас, примите мои самые искренние соболезнования, вы и ваша семья.

Джон поблагодарил его и добавил:

– Не знаю, много ли это стоит, но я голосовал за вас.

– Для нас важен каждый голос. – Сенатор посмотрел на жену и нежно улыбнулся. – Впрочем, здесь тоже, так ведь, госпожа судья? Как говорил Бреннан? Хватит пяти голосов, чтобы добиться чего угодно… Боже праведный, если б мне пришлось волноваться лишь о пяти голосах, я был бы на тридцать фунтов легче и все мои волосы остались бы черными.

Элизабет Найт не улыбалась; глаза у нее были такими же красными, как у Сары, а лицо – бледнее обычного.

– Сара, я хотела бы встретиться с тобой завтра после дневного заседания, – сказала она и откашлялась. – И еще, пожалуйста, поговори со Стивеном насчет стенограмм по делу Чанс. Мне они нужны самое позднее к завтрашнему дню. Даже если ему придется работать всю ночь. – Ее голос стал немного пронзительным, что явно потрясло Сару.

– Я немедленно скажу ему, судья Найт.

Элизабет схватила Сару за руку.

– Спасибо, – сказала она и с трудом сглотнула. – И, пожалуйста, не забудь, что завтра в семь вечера я жду у себя дома судью Уилкинсона на ужин.

– Это отмечено в моем календаре, – ответила Сара немного неохотно.

Наконец, судья Найт посмотрела на Фиске.

– Ваш брат был очень талантливым адвокатом, мистер Фиске. Я понимаю, что обсуждать рутинные дела в такой ситуации бесчеловечно, однако жизнь суда не останавливается ни на минуту и ни для кого. Я давным-давно выучила этот урок, – добавила она устало. – Еще раз прошу меня простить. – Элизабет взглянула на часы. – Джордан, ты опоздаешь на встречу на Холме, а мне нужно доделать кое-какую работу. – Она посмотрела на Джона. – Прошу нас простить.

– Вы сами сказали, машина не останавливается ни при каких обстоятельствах, – пожав плечами, ответил тот.

Когда Найты ушли, Сара сказала:

– Судья Найт очень жесткая, но справедливая. – Она мельком взглянула на Джона и добавила: – Уверена, она не хотела, чтобы это так прозвучало.

– Не сомневаюсь, – сказал Фиске.

– Скорее всего, ей пришлось работать в три раза больше любого мужчины, чтобы добиться того, чего она добилась, – вмешался Чандлер. – А такое не проходит даром и никогда не забывается.

– У вас очень либеральные взгляды, – заметила Сара.

– Если б вы были знакомы с моей женой, вы бы меня поняли.

Сара улыбнулась.

– Рэмси и Найт из разных слоев общества, хотя нередко работают над делами вместе. Он ведет себя с ней даже слишком мягко – возможно, не любит конфронтаций с женщинами. Он ведь из другого поколения.

– Не думаю, что пол имеет здесь какое-то значение, – резко возразил Фиске.

– Она – блестящий юрист, – перейдя к обороне, сказала Сара.

В этот момент они услышали короткие сигналы, Чандлер потянулся к своему ремню, снял пейджер и посмотрел на номер, высветившийся на экране.

– Я могу воспользоваться телефоном? – спросил он у Сары.

И она повела их к телефону.

Детектив вернулся через минуту и устало покачал головой.

– Пара новых клиентов, которых нужно допросить. Выстрелы в голову. Все-таки я везунчик.

– Вы не могли бы довезти меня до участка, моя машина осталась там, – попросил Джон.

– По правде, мне в другую сторону.

– Я могу отвезти вас, – быстро предложила Сара, и оба мужчины одновременно посмотрели на нее. – На сегодня я закончила. Правда, не могу сказать, что сделала много. – Она опустила глаза и грустно улыбнулась. – Ирония в том, что Майкл не одобрил бы подобное поведение. Я в жизни не видела человека, так безоговорочно преданного своей работе.

Она внимательно посмотрела на Джона, как будто пыталась придать дополнительную силу своим словам.

– Сходите поужинайте или просто перекусите, – предложил Чандлер. – Мне кажется, вам двоим есть о чем поговорить.

Джон огляделся по сторонам, явно смутившись от предложения Чандлера, но в конце концов кивнул.

– Вы готовы?

– Дайте мне минуту. – Сара устало покачала головой. – Нужно сообщить Стивену, что ему придется работать всю ночь, – сказала она и направилась к кабинету Райта.

– Джон, постарайтесь узнать у нее как можно больше, – попросил Чандлер. – Она была близка с вашим братом, в отличие от вас, – добавил он.

– Шпион из меня не очень, – проговорил Фиске, чувствуя, как его охватывает чувство вины из-за того, что они строят козни за спиной у Сары; впрочем, он напомнил себе, что даже не знает эту женщину.

Как будто прочитав мысли Джона, Чандлер сказал:

– Я понимаю, она умная и хорошенькая, работала с вашим братом, и ее потрясла его смерть. Но вы должны помнить одну важную вещь.

– Какую?

– Это еще не повод ей доверять.

И детектив ушел.

Глава 26

Джордан Найт стоял в дверях кабинета жены и наблюдал за ней. Элизабет сидела, опустив голову; на столе перед ней лежало несколько открытых книг, но было очевидно, что она их не читала.

– Почему ты не пошла домой, милая?

Она вздрогнула и подняла голову.

– Джордан, я думала, ты уехал на встречу…

Он подошел к ней, встал рядом и принялся одной рукой массировать сзади шею

– Я ее отменил. А теперь нам пора домой.

– Но мне еще нужно кое-что сделать. Мы и без того задержались. Это так тяжело…

Он взял ее под руку и помог подняться.

– Бет, не имеет значения, как это важно, – оно важно не настолько. Поехали домой, – твердо сказал он.

Через несколько минут правительственная машина доставила их домой. После расслабляющего душа, легкого ужина и бокала вина Элизабет Найт легла в постель, почувствовав наконец, что начала немного приходить в себя. В спальню вошел ее муж, сел рядом на кровать, положил ее ноги к себе на колени и принялся их массировать.

– Иногда мне кажется, что мы слишком сурово ведем себя с нашими клерками. Слишком сильно нагружаем работой. Слишком многого от них ждем, – сказала она через некоторое время.

– Неужели? – Джордан взял ее за подбородок. – Ты что, пытаешься винить себя за смерть Майкла Фиске? Он не работал допоздна в тот вечер, когда его убили. Ты же сама говорила мне, что он сказался больным. То, что он находился в переулке в дурном районе города, не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к суду. Его убил какой-то уличный подонок. Возможно, это было ограбление или он просто оказался не в том месте и не в то время, – но ты тут совершенно ни при чем.

– Полиция думает, что это было ограбление.

– Мне представляется, еще рано говорить что-то определенное, но во время расследования эта версия, вне всякого сомнения, получит первостепенный интерес.

– Один из клерков сегодня спросил, может ли смерть Майкла быть каким-то боком связана с судом.

Джордан задумался на мгновение.

– Знаешь, я думаю, такое возможно, только не вижу, каким образом. – Неожиданно на его лице появилось обеспокоенное выражение. – Если это так, я позабочусь о дополнительной охране. Позвоню завтра, и ты получишь собственного агента секретной службы или ФБР, который будет находиться рядом с тобой круглосуточно.

– Джордан, ты не должен этого делать.

– Чего не должен? Заботиться о том, чтобы какой-нибудь придурок не отнял тебя у меня? Я часто об этом думаю, Бет. Некоторые решения суда весьма непопулярны. Вы все время от времени получаете угрозы. Их нельзя игнорировать.

– Я не игнорирую, просто пытаюсь о них не думать.

– Отлично, тогда не расстраивайся, если я буду.

Она улыбнулась и погладила его по щеке.

– Ты слишком обо мне заботишься.

Муж улыбнулся в ответ.

– Иначе нельзя, если у тебя есть нечто очень ценное.

Они нежно поцеловались, Джордан накрыл ее одеялом, выключил свет и вышел, чтобы закончить работу в кабинете. Элизабет заснула не сразу – она смотрела в темноту, чувствуя, как ее переполняют самые разные чувства. И когда они уже набрали силу и были готовы поглотить ее, она, к счастью, погрузилась в сон.

Назад Дальше