- А где ты живешь? - продолжала допрашивать она. - И, кроме мамы и Джерри, есть ли у тебя еще родные? С каких пор ты стал проводить время в этом саду? И где твоя Книга радостей? Можно мне ее немного полистать? И скажи еще, что говорят твои врачи? Ты будешь опять ходить? И кто тебе покупал эту коляску?
Мальчик снова пришел в хорошее настроение:
- Скажи на милость, как я могу ответить сразу на столько вопросов? Пожалуй, я пойду от конца к началу. Если я что-то пропущу, ты мне напомни. Кресло у меня появилось только в прошлом году. Джерри знает кого-то, кто пишет для газет, и вот в газете однажды про меня напечатали - что я не могу ходить и о Книге радостей. И чуть ли не в день публикации ко мне пришли сразу много мужчин и женщин и ввезли это кресло. Им хотелось, чтобы я запомнил все их имена.
- Представляю себе, как ты тогда радовался.
- Да еще бы! Я целую страницу своей Книги посвятил этому креслу.
- А вдруг ты еще будешь ходить? - спросила Поллианна, и в глазах у нее засверкали слезы.
- Вряд ли. Все считают, что нет.
- Но ведь и мне так говорили. А потом меня стал лечить доктор Эймз, и я через год стала ходить. Давай напишем ему о тебе!
Мальчик покачал головой.
- Ничего из этого не выйдет. Он ведь очень дорогой доктор. Я уже примирился с тем, что никогда не встану на ноги. И хватит об этом. Будет. - Он нервно съежился. - Я стараюсь про это не думать. Когда начинаешь слишком надеяться, то раскисаешь.
- Да, наверно, ты прав. Ты ведь лучше меня играешь в игру - и продолжай играть!.. Но ты пока ответил только на половину моих вопросов. Где ты живешь? И потом, Джерри твой единственный брат или еще есть братья и сестры?
Мальчик опять погрустнел:
- У меня на самом деле никого нет из родных. Джерри мне не брат. И мамзи тоже на самом деле мне не мама. Просто они необыкновенно добрые люди.
- Но где же твоя настоящая мама?
- Я не помню ее. Совсем не помню. А папа умер шесть лет назад.
- Сколько тебе было тогда лет?
- Не знаю. Я был еще маленький. Мамзи говорит, что, когда она меня взяла к себе, мне было лет шесть.
- И тебя зовут Джейми? - взволнованно прошептала Поллианна.
- Я же тебе сказал.
- А фамилия? - со страхом и надеждой спрашивала девочка.
- Я не знаю.
- Не знаешь?
- Не помню. Я же был маленький. Даже Мэрфи этого не помнят. Они знают меня только как Джейми.
Вначале на лице девочки отобразилось разочарование, но вдруг она просияла, словно какая-то счастливая догадка осенила ее.
- Ну хорошо, ты забыл свою фамилию. Но ты ведь определенно знаешь, что ты не Кент?
- Кент? - изумился мальчик.
- Да, - возбужденно стала объяснять Поллианна. - Понимаешь, был такой мальчик Джейми Кент. - Тут она вдруг закусила губу и умолкла. Лучше пока не вселять в него никаких надежд. Сначала она должна навести справки, иначе она опечалит его, а не обрадует. Поллианна припомнила, как дважды опечалила Джимми Бина - в первый раз, когда объяснила ему, что "Женская помощь" не примет в нем участие, а потом еще когда в первый раз мистер Пендлтон отказался его приютить, и Поллианна передала это Джимми. Но в третий раз она не допустит такой ошибки. Надо до поры до времени не обращаться к этому щекотливому предмету.
- Бог с ним, с Джейми Кентом. Давай опять говорить о тебе. Это так интересно!
- Что же обо мне говорить. Про папу мне так никто ничего и не мог толком рассказать. Даже и его фамилию никто не знает. Все его называют профессором. Мамзи говорит, что мы жили в боковой комнатке на верхнем этаже того дома, где жили и они. Они и тогда были бедные, но не так, как сейчас. Тогда еще папа Джерри был жив, у него была работа.
- Да, да, продолжай!
- Мамзи говорит, что мой папа стал болеть, ему с каждым днем делалось все хуже. Они еще при его жизни забрали меня к себе. Тогда я еще ходил, но у меня уже болели ноги. Я играл с Джерри и еще с маленькой девочкой, она потом умерла. И чуть ли не в один день с этой девочкой умер мой папа, так что меня взяли на ее место. Я потом тяжело заболел, а папа Джерри тоже заболел и вскоре умер. Они теперь живут страшно бедно, но они меня не бросили!
- Да! - воскликнула Поллианна. - И они за это обязательно получат награду. Я уверена! - Поллианна вся трепетала от восхищения. У нее уже не оставалось никаких сомнений в том, что она отыскала потерянного Джейми. Но пока она ему ничего не скажет. Сперва миссис Кэрью должна увидеть его. И тогда… Тогда! Она даже не могла вообразить, что будет, когда миссис Кэрью соединится вновь со своим любимцем.
Она вскочила на ноги, потому что сэр Ланселот защекотал ее носиком, ища в кармане орешки.
- Мне пора, но я завтра приду. И еще я, может быть, приведу с собой одну леди, с которой тебе интересно будет поговорить. Ты ведь завтра здесь будешь?
- Да, наверно. Джерри привозит меня сюда каждое утро. Я захвачу с собой свой обед и мы с тобой побудем до четырех. А тогда Джерри вернется за мной.
- Да, да! И, может быть, ты завтра кого-то увидишь, кого тебе приятно будет увидеть! - Сделав это таинственное заявление, Поллианна, удовлетворенная, пошла домой.
9. ПЛАНЫ И ЗАГОВОРЫ
Но дороге домой Поллианна обдумывала дальнейший план действий. Завтра надо каким-то образом уговорить миссис Кэрью, чтобы она пошла с ней на прогулку в Общественный сад. Пока непонятно, как можно это устроить, но Поллианна обязательно это устроит.
Просто говорить миссис Кэрью, что нашелся ее Джейми, конечно, нельзя. Все-таки может оказаться, хоть это и маловероятно, что мальчик - не ее Джейми. И тогда она обманется в своих надеждах и снова будет угрюмой и замкнутой, как вначале. Мэри говорила, что когда миссис Кэрью показали одного мальчика, говоря, что это Джейми, а он оказался совсем не похож на ее племянника, то после этого бедная женщина долго и тяжело болела. Поэтому Поллианне не следует говорить, зачем она приглашает миссис Кэрью на прогулку в сад. Но девочка была уверена, что удастся придумать какой-то ход, и летела домой на крыльях.
Судьба, однако, опять вмешалась, приняв образ затяжного дождя, и Поллианна, едва выглянув на улицу, поняла, что никакая прогулка в саду сегодня невозможна. Хуже того, облака не захотели рассеяться ни на другой, ни на третий день, и все три вечера девочка переходила от окна к окну, вглядываясь в тучи и умоляя каждую из них поскорее уйти с горизонта.
Такое необычное поведение отнюдь не глубокомысленной девчушки насторожило миссис Кэрью.
- Объясни, ради бога, что происходит. Неужели в плохую погоду тебе нечем себя занять. Вспомни хотя бы свою утешительную игру.
Поллианна покраснела, весь ее вид выражал крайнюю растерянность:
- Да, моя дорогая миссис Кэрью, пожалуй, теперь я забыла даже про игру. У меня просто нет материала для игры. Я должна поохотиться за ним, понимаете? Конечно, я могла бы утешиться, например, словами Господа о том, что нового потопа не будет. Но все равно такая погода сегодня меня не устраивает.
- Именно сегодня?
- Да, я так сегодня была настроена погулять в Общественном саду! - Поллианна старалась избегать разговора о конкретных вещах. - Я даже задумала, что мы с вами сегодня отправимся туда вдвоем.
Внешне Поллианна старалась выглядеть спокойной. Но на самом деле она была в сильном возбуждении, даже в смятении.
- Чтобы я пошла в сад? - спросила миссис Кэрью, напрягая складки на лбу. - Спасибо, но это вряд ли.
- Нет, я прошу, не надо отказываться. - Поллианна была почти в панике. - Просто есть особая причина, почему я должна повести вас туда. Это будет только один раз.
Миссис Кэрью поморщилась, собираясь сказать еще более веское "нет", но и теперь она не могла устоять перед умоляющим взглядом Поллианны.
- Хорошо, так и быть, я пойду с тобой. Только, пожалуйста, отойди от окна и перестань беседовать с тучами.
И как только они дали друг другу обещание, в окно проглянул первый солнечный лучик.
- Ну вот, тучи меня послушались! - закричала Поллианна, выбегая из комнаты.
Наутро небо прояснилось, но в то же время и резко похолодало, а к вечеру, когда Поллианна возвратилась из школы, поднялся сильный ветер. Но, несмотря на все протесты миссис Кэрью, Поллианна уговорила ее пойти с ней в сад.
Как и следовало ожидать, прогулка не дала никакого результата. Из обычных посетителей Поллианна встретила только щепетильную няню со своей подопечной. Но мальчика не было в том месте, где они обычно встречались и вели беседы. Не было его и в других уголках сада. Что же она скажет теперь миссис Кэрью, которая уже замерзла, покашливает и требует, чтобы они возвращались домой? И Поллианне пришлось подчиниться.
Началось печальное время. То, что для миссис Кэрью было обыкновенным дождем, Поллианне рисовалось поистине вторым потопом. Потянулась череда сырых, унылых, холодных, беспросветных дней. На смену моросящим дождям пришли настоящие ливни. Когда изредка проглядывало солнце, Поллианна сразу бежала в сад. Но ни разу она не встретила Джейми. Было уже начало ноября, и сад выглядел теперь темным и безрадостным. Деревья оголились, лодки были убраны с причала. Правда, белочки и голуби продолжали веселить редких посетителей, и воробьи были все так же прожорливы и бойки, но теперь кормить их было скорее грустно, чем радостно, и пушистый хвостик сэра Ланселота каждым своим взмахом напоминал ей про мальчика, придумавшего белке это имя. Он больше не появлялся в саду.
- Как же я могла не спросить, где он живет! - сокрушалась Поллианна, и отчаяние ее с каждым днем росло. - Как я могла! Ведь это же он, Джейми. У меня нет уже никаких сомнений, что он и есть тот Джейми! И вот я до самой весны не увижу его. А вдруг с ним что-то случится до тех пор? Да и я уже буду жить не в Бостоне, а в Белдингсвиле. А ведь это тот самый Джейми!
И вот в один из мрачных ноябрьских вечеров произошло непредвиденное. Поллианна, проходя через верхний зал, услышала внизу сердитые голоса, из которых один принадлежал Мэри, а другой тоже как будто был ей знаком.
- Да никогда в жизни! Я сроду не попрошайничал! Впустите меня, я должен видеть Поллианну. У меня для нее записка от сэра Джеймса. Если хотите, порвите ее, но скажите ей, что я тут был.
Радостно вскрикнув, Поллианна сбежала вниз.
- Я тут, смотри, я тут! - Она споткнулась на последней ступеньке и едва не упала. - Что случилось? Тебя прислал Джейми?
Она в порыве восторга готова была уже броситься на шею Джерри, но испуганная Мэри встала между ними.
- Мисс Поллианна! Мисс Поллианна, когда вы успели познакомиться с этим попрошайкой?
Мальчик покраснел от гнева, но прежде чем он успел заговорить, Поллианна храбро бросилась ему на защиту:
- Он никакой не попрошайка. Это один из моих самых лучших друзей! Он выручил меня из беды. Помнишь, это он привел меня сюда, когда я заблудилась. - Потом она нетерпеливо обратилась с расспросами к Джерри: - Так, значит, тебя прислал Джейми?
- Ну а кто же! Его здорово скрутило месяц назад. Только теперь отошел.
- Господи, я ничего не понимаю.
- Ну скрутило… Слег в постель. Болеет. И хочет тебя видеть.
- Болеет! Ой, как это грустно. Я непременно с тобой пойду. Только подожди, я надену пальто и шляпку.
- Мисс Поллианна! - возмущенно воскликнула Мэри. - Неужели миссис Кэрью тебя отпустит с подобным кавалером?
- Перестань его обижать. Он очень хороший человек. Я очень давно знаю и его, и другого мальчика, который заболел. Я должна пойти.
- Что все это значит? - ледяным тоном вопрошала уже миссис Кэрью, выглядывая из прихожей. - Поллианна, что это за мальчик? Что он тут делает?
- Миссис Кэрью! Вы ведь меня отпустите, да?
- Это куда же?
- Она пойдет навестить моего брата, мэм, - вставил Джерри торопливо, но стараясь быть как можно более вежливым. - Он, понимаете, калека, совсем не ходит. И вот он не отставал от меня с просьбой, чтобы я ее к нам привел, - он показал пальцем на Поллианну, и это вышло очень смешно и неуклюже. - Он на нее только взглянет - и все.
- Вы же меня отпустите, да? - умоляла Поллианна.
- Отпустить тебя одну вот с этим мальчиком? Нет, это невозможно. Это было бы просто безумие!
- Да, пожалуй, я попросила бы, чтобы и ты пошла с нами.
- Еще этого недоставало! - Миссис Кэрью едва не расхохоталась. - Если хочешь, давай мы передадим деньги этому больному, но…
- Спасибо, мэм, я пришел сюда не за деньгами, - с нескрываемым гневом проговорил Джерри. - Я пришел за мисс Поллианной.
- Да, миссис Кэрью, я ведь не успела вас познакомить. Моего друга зовут Джерри Мэрфи, и вы, между прочим, уже его видели у вас в доме.
- У меня в доме?
- Да! Вы не узнали его? Это же тот самый мальчик, который привел меня, когда я потерялась. Теперь вы меня отпустите?
- Об этом не может быть речи.
- Но ведь там другой мальчик, он очень болен и хочет меня увидеть!
- Жаль, но я ничем не могу помочь.
- Я же давно подружилась с тем мальчиком. Он читает замечательные книги, про лордов, рыцарей, прекрасных женщин… Он кормит в аллее птичек и белочек, причем он дает им имена. А сам он при этом иногда голодает по много дней, - задыхаясь, рассказывала Поллианна. - И, представляешь себе, он уже давно играет в мою счастливую игру, даже не зная, что это моя игра! Причем он играет в нее намного лучше, чем я. И вот все эти последние дни я ради него бегала в парк. И мне, честное слово, совершенно необходимо с ним повидаться! Иначе я могу снова надолго его потерять.
Миссис Кэрью была уже не на шутку рассержена:
- Поллианна, это все какая-то чепуха! Ты меня удивляешь. Ты требуешь, чтобы я тебе разрешила сделать то, к чему я отношусь без одобрения, и ты это знаешь. Я не отпущу тебя с этим мальчиком. И кончим этот разговор.
- Что ж, тогда я должна вам все сказать. Я не хотела вам говорить сразу, я хотела, чтобы вы сперва увидели его. Но теперь мне ничего не остается, как… Иначе мы его потеряем. Я думаю, миссис Кэрри, что это Джейми.
- Джейми? Как? Мой Джейми? - Она страшно побледнела. - Да!
- Нет, это невозможно.
- Да, это удивительно, но вот, послушайте. Его все зовут Джейми. Своей настоящей фамилии он не знает. Его папа умер, когда ему было шесть лет, и он смутно его помнит, а маму не помнит совсем. Ему примерно двенадцать лет. Его взяли к себе одни добрые бедные люди. А отец его был, как все говорят, чудак, нелюдим и даже никому не представлялся. Поэтому люди даже не запомнили, как его звали…
Миссис Кэрью сделала знак, чтобы Поллианна замолчала. Она теперь была еще бледнее, чем прежде, а глаза горели огнем.
- Мы сейчас же поедем, - сказала она. - Мэри, вели Перкинсу немедленно приготовить машину. Поллианна, пойди надень пальто и шляпку. А ты, мальчик, подожди пока тут. Мы будем готовы через пять минут.
- Ну вот так-то лучше. Не надо таскать Поллианну по этим чертовым трамваям. И сама госпожа с нами едет. Интересно, что скажет сэр Джеймс? - вслух размышлял Джерри.
10. В ПЕРЕУЛКЕ У МЭРФИ
С характерным мурлычущим рокотом, по которому знаток сразу может отличить лимузин от других автомобилей, машина миссис Кэрью повернула с Федеративной авеню на Арлингтон-стрит, а потом на улицу Чарльза. В кабине сидели девочка со светящимся взглядом и еще молодая женщина, напряженная и бледная. Снаружи рядом с шофером ехал Джерри, показывавший дорогу с невероятно гордым и важным видом.
Когда лимузин остановился возле обшарпанных ворот перед въездом в узкий и грязный переулок, мальчик спрыгнул на землю и, смешно подражая роскошным метрдотелям в ливреях, которых ему нередко приходилось наблюдать, распахнул дверцу навстречу миссис Кэрью и Поллианне.
Как только Поллианна вышла и огляделась, личико ее скривилось в гримасу. Все, что она увидела здесь, явно пришлось ей не по душе. А миссис Кэрью просто передернуло от вида грязи, убожества и одетых в лохмотья детишек, которые с криком высыпали из домов и в мгновение ока окружили машину.
Джерри сердито замахал на них рукой: - Идите отсюда! Тут вам не бесплатная киношка. Дайте нам дорогу. Это гостьи Джейми!
Миссис Кэрью вновь содрогнулась и положила руку на плечо Джерри.
- Я не могу здесь! - простонала она.
Но маленький газетчик не слышал ее слов, так как он в это время пытался растолкать локтями жильцов дома, и миссис Кэрью даже не заметила, как оказалась вместе с Поллианной у выщербленного лестничного пролета в темной вонючей прихожей.
- Погодите! - властным тоном обратилась она к Поллианне и Джерри. - Вы ни в коем случае не должны ему говорить, что он, возможно, тот мальчик, которого я разыскиваю. Я сама должна его повидать и расспросить.
- Конечно! - согласилась Поллианна.
- Я вам не стану мешать, провожу, а сам уйду, - вставил Джерри. - Вы только будьте осторожны тут на ступеньках. Можно попасть каблуком в дырку или наступить на спящего малыша. Тут это запросто. К тому же сегодня как назло и лифт не работает. Придется топать, ничего не поделаешь!
И в самом деле, каблук миссис Кэрью застрял в сломанной доске, а потом она чуть не наступила на двухлетнего малыша, который катал пустую консервную банку по ступенькам между первым и вторым этажами. Двери все сплошь были либо слегка приоткрыты, либо распахнуты настежь. В комнатах всюду можно было увидеть непричесанных женщин, в одном исподнем белье, и детишки были под стать матерям - неопрятные и взъерошенные. Какой-то малыш жалобно хныкал. На следующем этаже мужчина посылал проклятья в чей-то адрес. И везде пахло скверным виски, прокисшей капустой и потным человеческим телом.
Наконец, они пришли на третий, самый верхний этаж и остановились перед закрытой дверью.
- Сэр Джейми всегда бурно выражает свою радость. Помню, я принес ему подарок в обертке, так что с ним было! Мамзи думала, что я его защекотал. - Джерри распахнул дверь. - А вот и мы. Ну и натолкались мы в этом чертовом трамвае!
Комнатка была маленькой, холодной, неуютной, почти не обставленной, но тщательно убранной. Ни растрепанных мамаш, ни взъерошенных детей, ни виски, ни капусты, ни пота. Вся обстановка состояла из двух кроватей, трех поломанных стульев, кухонного стола и печурки, слабый огонек которой не мог согреть даже это крошечное помещение. На одной кровати лежал подросток с пылающим лицом и возбужденно горящими глазами. Возле него сидела хрупкая, бледная, с ревматическими суставами женщина.
Миссис Кэрью, пройдя в комнатку, прислонилась к стене, чтобы перевести дыхание. Поллианна с восторженным возгласом кинулась к больному, а Джерри вежливо попрощался и удалился.
- Ой, Джейми, как я рада, что ты наконец нашелся! - восклицала девочка. - Ты даже не представляешь себе, сколько дней я тебя разыскивала! Только очень жаль, что ты болен.
Джейми ласково улыбнулся и протянул Поллианне худую незагорелую руку.