- Поздравляю, - сказал товарищам Питер. - Похоже, первый этап подземного путешествия мы преодолели успешно.
- Праздновать победу еще рано, - возразил Иган. - Кто знает, что ожидает нас впереди.
- Если этот путь смог преодолеть профессор Блэкстоун, то и мы сможем.
Тем временем, устав ждать, адмирал Кэссиди стал заметно нервничать.
- Полковник Морган, вы случайно ничего не перепутали? Может, эти "охотники" спрятались в другой пещере?
- Нет, адмирал, ошибки быть не может.
Они вошли именно в эту пещеру. Я видел это собственным глазами.
- Нет ли из нее другого выхода?
- Честно говоря, эту версию мы еще не прорабатывали, - почесал затылок полковник Морган.
- Ну так прорабатывайте скорей! - раздраженно сказал адмирал.
- Пожалуй, мы не учли одного момента, - признался полковник, постепенно начиная прозревать.
- Что вы имеете в виду?
- У охотников могут быть противогазы.
- Но не станут же они сидеть в этой пещере вечно, пусть даже и в противогазах! - сказал адмирал, раздражаясь все больше.
- Я сейчас же пошлю людей, чтобы они проверили все пещеры. Остров ведь небольшой. Даже если эти ребята выбрались наружу, никуда им с острова не деться, да и спрятаться тут особо негде. В любом случае, они от нас далеко не уйдут.
- Я убеждаюсь в обратном. Похоже, не такие они дилетанты, как вы пытаетесь меня убедить. По-моему, они просто обвели вас вокруг пальца.
По команде полковника Моргана несколько десятков морских пехотинцев направились в заполненную газом пещеру, но поиски не принесли желаемого результата. Охотники за привидениями как сквозь землю провалились.
Впрочем, это было недалеко от истины. Продолжив свой путь по подземным галереям, охотники постепенно спустились на большую глубину и угодили в настоящую змеиную яму.
Вокруг кишело множество никогда не видевших света, совершенно слепых и абсолютно белых змей. Как и летучие мыши, они были гораздо крупнее обычных. Видимо, излучение, пронизывающее остров, о котором говорил Иган, способствовало мутациям, в результате которых рождались особи более крупных размеров.
Охотникам приходилось двигаться по колено в кишащей белесой массе. Они поминутно останавливались, чтобы стряхнуть обвившихся вокруг ног тварей. Стрелять из ружей было опасно, поэтому охотники вновь прибегли к помощи бластеров. Под воздействием жесткого излучения змеи корчились и околевали.
К счастью, плотный брезент, из которого были сшиты комбинезоны охотников, защищал их от змеиных укусов.
Участок пещеры, заполненный змеями, был более просторным, и охотникам стало казаться, что его кто-то расширил искусственно.
- Смотрите, ребята, - сказал товарищам Иган, - стены пещеры здесь более ровные.
- Ты считаешь, что их кто-то обработал? - с сомнением спросил Питер.
- Я не думаю, что это сделали обязательно люди. В любом случае, это, похоже, дело рук разумных существ.
- Если только у них руки, а не какие-нибудь щупальца, - предположил Уинстон. - Иган, во сколько раз ты усилил мощность бластеров?
- И так неплохо. Не знаю, как привидения теперь будут реагировать на излучение бластеров, но на змей оно действует.
- Похоже, - согласился Иган, глядя на издыхающих тварей. - Будем надеяться, что запаса энергии бластеров хватит до конца пути.
- Ты думаешь, что могут сесть батарейки? - с ужасом спросил Рэй. - Не хотелось бы оказаться в обществе ядовитых гадов, да еще в полной темноте.
- Еще бы! - поморщился Питер. - Поэтому я считаю, что мы вполне обойдемся двумя фонарями. Остальные нужно оставить про запас.
Иган и Рэй выключили фонари, и в пещере стало совсем темно. Участок, заполненный змеями, заканчивался. Тоннель стал уже, и из темноты потянуло ледяным воздухом.
Приблизившись к переходу в следующий участок пещеры, Уинстон высоко поднял фонарь и удивленно сказал:
- Там впереди очень просторный подземный зал, хоть балы устраивай.
- Ну, до настоящего бала еще далеко! - ответил Питер. - А тварей вроде летучих мышей или змей ты не заметил?
- Вроде, пока не видно. Но на всякий случай мы должны быть готовы к любым неожиданностям.
- Да мы уж и так готовы, дальше некуда! - вздохнул Рэй и смело шагнул.
- В общем так, полковник, - сказал Моргану адмирал Кэссиди, - я предупреждал, что в случае провала операции ответственность целиком ложится на вас.
- Да никакие это не диверсанты. Обыкновенные авантюристы. Уверен, что они не хотят с нами встречаться, потому что до смерти напуганы.
- А если это все-таки диверсанты?
- Да нет же, адмирал. Этих охотников за привидениями не раз по телевизору показывали.
- Печально, что кадровый морской офицер забивает себе голову подобной чушью, - сухо произнес Кэссиди.
"Какой адмирал все-таки зануда" - подумал полковник.
- Начальник службы слежения капитан Карсон сидит под арестом. Вам тоже захотелось на гауптвахту?
"Господи, - подумал полковник Морган. - Если адмирал посадит всех на гауптвахту, кто будет командовать личным составом?"
Вслух он произнес:
- Адмирал, я не считаю, что операция сорвана. Рано или поздно охотники все равно выйдут на свет божий. Не могут же они вечно сидеть в пещере.
- В ваших интересах, полковник, чтобы это произошло как можно скорее. Если через два часа эти нелегально проникшие на остров авантюристы не будут арестованы, под арест пойдете вы.
В этот момент к ним стала приближаться серебристая точка. Неизвестный вертолет принялся кружить над островом.
- Это еще что такое?!
- Сейчас разберемся! - ответил полковник Морган, напустив на себя вид ревностного служаки.
По его собственному опыту, это действовало на адмирала безотказно.
Но разбираться не пришлось. Когда вертолет подлетел ближе, на дверце его кабины можно было без труда прочесть: "Телевидение. Служба новостей".
- Кто их сюда пропустил? - с досадой прошипел Кэссиди.
Полковник пожал плечами.
Вертолет приземлился недалеко от места, где стояли Кэссиди и Морган. Из него вышли двое: жизнерадостный ведущий и угрюмый телеоператор. Они подошли к адмиралу, и комментатор сказал:
- Здравствуйте, адмирал. Меня зовут Род Эванс. А это Дик Райт, оператор.
- Как вы здесь оказались? - грозно спросил Кэссиди.
- На вертолете… Я думал, вы заметили.
- Что за шутки! Кто вас сюда пропустил?! - рявкнул Кэссиди.
- Ну, адмирал, не стоит сердиться. Мы показали вашим людям на корабле разрешение, заверенное начальником береговой охраны, нам сказали, где вас можно найти.
- Причем тут береговая охрана?! Этот остров контролируют Военно-морские силы США!
- Ну и контролируйте на здоровье. Мы вам не мешаем. Просто наши телезрители хотят знать, что происходит на острове…
- А мне плевать на ваших телезрителей!
- Осторожно, адмирал, - предостерегающе поднял палец телекомментатор. - Иначе эта фраза может стать сенсацией недели. Адмирал Военно-морских сил США оскорбил добропорядочных налогоплательщиков.
- Действительно, могут быть неприятности, - шепнул адмиралу полковник Морган.
- Подождите! У вас что, камера включена? - заорал Кэссиди, побагровев.
- Конечно, - кивнул Эванс. - Мы же прилетели сюда работать, а не любоваться морскими пейзажами. Кстати, что вы можете сказать по поводу слухов о том, что на остров нелегально проникли какие-то люди?
- Я не буду это комментировать.
- По вашим данным, они являются агентами Москвы, Пекина или Гаваны?
- Я не стану отвечать.
- Понятно, - вздохнул телекомментатор. - Похоже, с вами каши не сваришь.
Он отвернулся от адмирала и заговорил в объектив телекамеры:
- Уважаемые телезрители! Мы находимся на загадочном острове, который неизвестно откуда появился в районе Бермудского Треугольника. После того как командование Военно-морского флота США в лице адмирала Кэссиди оказало нам радушный прием, у нас появилась возможность лично ознакомиться с тем, что происходит на острове.
Эванс отошел на несколько шагов, чтобы оператор смог удачно снять бухту, где находился гидроплан охотников за привидениями, и продолжил:
- Слухи о том, что на остров нелегально проникли неизвестные, не лишены оснований. Этот гидроплан, несомненно, принадлежит им. Как мы видим, морские пехотинцы что-то переносят из его грузового отсека на берег. Давайте посмотрим, что именно…
Тут адмирал Кэссиди вышел из оцепенения.
- Арестуйте их! Разбейте камеру! Сожгите пленку! - приказал он полковнику Моргану.
- Не советую! - предостерег его Эванс. - Взгляните сначала на этот документ.
Он повертел перед носом у адмирала какую-то бумажку.
- Это разрешение на телесъемку, выданное Министерством обороны США. Против такого документа возразить не можем, - сказал полковник адмиралу.
- Черт знает что! - взорвался Кэссиди. - Сначала они приказывают позаботиться о том, чтобы на Бермуды не проскользнула ни одна живая душа, а потом сами же разрешают прилетать всем кому не лень!
- Не могли бы вы еще что-нибудь сказать нашим телезрителям? - спросил Эванс. - Они любят обсуждать скандальные заявления.
- Адмирал, будьте осторожнее с журналистами, - снова шепнул полковник Морган.
- Если вы не будете нам мешать, то кусок, где вы ругаете Министерство, мы вырежем. А может, и оставим…
- Итак, уважаемые телезрители, - продолжил он как ни в чем не бывало, снова повернувшись к телекамере, - давайте посмотрим, что именно выгружают из гидроплана бравые морские пехотинцы адмирала Кэссиди. Дик, сними этот хлам крупным планом, - шепнул Эванс оператору.
- Вот это да! - удивился Дик. - Смотри, Род, это снаряжение охотников за привидениями!
- Не может быть!
- Посмотри хорошенько!
- Тут и эктоплазматические ловушки, и запчасти к бластерам! Снимай снимай, Дик. Не жалей пленки.
- А вы что, лично знакомы с этими охотниками? - дипломатично осведомился полковник Морган.
- Приходилось встречаться. Пару лет назад мы с Диком снимали сюжет о том, как они сражались с привидениями в центре Нью-Йорка. А теперь, значит, они и до Бермудского Треугольника добрались. Молодцы, ничего не скажешь! Да, кстати, - вдруг спохватился Эванс, - а где они сами?
- Понимаете, какое дело, - ответил полковник Морган, не давая открыть рот адмиралу Кэссиди, - произошло досадное недоразумение. Прежде чем наши десантники высадились на острове, ваши знакомые почему-то их испугались и предпочли спрятаться в одной из пещер.
- Но если бы охотники не успели спрятаться, то вы бы их арестовали, не так ли?
- Непременно, - ввернул адмирал Кэссиди.
- Было такое предписание, - подтвердил полковник Морган.
- Позвольте узнать, что за баллоны разбросаны у входа в пещеру? - спросил Род Эванс.
Полковник Морган замялся.
- Как вам сказать…
- Это слезоточивый газ, - понизил голос оператор Дик.
- Ты уверен?
- Конечно. Мне с свое время пришлось его понюхать.
- Это что же получается! - воскликнул пораженный телекомментатор. - Вы обнаруживаете на острове незнакомых людей и, не поговорив с ними, не выяснив, кто они такие, принимаетесь выкуривать слезоточивым газом.
- Но при появлении в запретной зоне посторонних мы были обязаны задержать их, - попытался возразить полковник Морган.
- А если они потерпели кораблекрушение или их самолет попал в аварию? - перебил его Род Эванс. - Ведь прошлой ночью был сильный шторм. Почему эта мысль не пришла вам в голову?
- Потерпевшие кораблекрушение так себя не ведут! - вмешался адмирал Кэссиди. - Они радуются любому проходящему мимо кораблю. А ваши дружки, как только увидели десантное судно, сразу бросились наутек. Выходит, знает кошка, чье мясо съела!
- К тому же, в кабине гидроплана мы обнаружили запрещенный прибор, из тех, которыми пользуются контрабандисты, чтобы сбить с толку радары, - напомнил полковник Морган.
- Таким образом, как только эти охотники за привидениями выберутся из ямы, они будут немедленно арестованы, - заверил адмирал Кэссиди.
- Но ведь они граждане США! - возмутился Род Эванс.
- У них будет возможность воспользоваться на суде своими правами, - сказал адмирал.
- А как же общественное мнение?
- Молодой человек, - важно сказал адмирал Кэссиди, - конституционные права и свободы - это, в данном случае, не главное. На карту поставлены государственные интересы Соединенных Штатов. Не мне вам говорить, что Бермудский Треугольник является едва ли не самой большой природной аномалией на планете. Природа этого явления пока не разгадана. А вдруг она окажется важной для обороноспособности страны?
- Это можно расценить двояко… - сказал Эванс.
- Все зависит от того, кто воспользуется этими научными данными. Для нас главное, чтобы их не использовал в своих целях реальный или вероятный противник.
- Понятно. Спорить не имеет смысла. Все равно каждый из нас останется при своем мнении. Мы еще побродим с Диком по острову. Поснимаем кое-что.
- Пожалуйста, - нехотя кивнул адмирал. - Раз вы запаслись официальным разрешением либералов из министерства, то я не могу вам воспрепятствовать. Но считаю, что пускать на остров журналистов - самая большая глупость, какую можно сегодня совершить.
Уинстон и Рэй первыми вошли в просторный подземный зал. Питер и Иган старались не отставать от друзей. Когда они держались все вместе, было как-то спокойнее.
Тут почему-то забеспокоился Лизун.
- Друзья, не торопитесь, - сказал он охотникам, трясясь от страха. - По-моему, нам угрожает какая-то опасность.
- Что с тобой, трусишка? - спросил Иган. - Посмотри на индикатор эктоэнергии. Он на нулевой отметке.
- Это значит, поблизости нет привидений, - сказал Уинстон. - Конечно, этот остров таит немало неприятных сюрпризов. Это совсем не обязательно должны быть привидения.
- Я считаю, что к словам Лизуна стоит прислушаться, - сказал Рэй. - Чутье еще ни разу его не подводило.
Иган пожал плечами, но, на всякий случай включил бластер. Остальные охотники последовали его примеру.
Свет двух фонарей не мог разогнать непроглядный мрак. Но охотники продолжали идти вперед. Они надеялись, что их ждет разгадка тайны Бермудского Треугольника. Однако путь к этой тайне был неблизким.
- Смотрите! - заверещал Лизун. - Там впереди в темноте что-то большое и страшное!
- Не понимаю, - пожал плечами Иган, - индикатор эктоэнергии по-прежнему молчит.
- Может, включить еще два фонаря, чтобы Лизуну не было страшно? - предложил Уинстон.
Иган и Рэй включили фонари, и в пещере стало немного светлее. В нескольких шагах от них сидел огромный дракон, в любой момент готовый к нападению.
За секунду до прыжка прямой электрический свет ударил ему в глаза и заставил зажмуриться. Это предотвратило нападение.
Охотники разбежались в разные стороны и стали обстреливать чудовище из бластеров. Но это оказалось абсолютно бесполезным делом.
Энергетические импульсы не наносили дракону никакого вреда. Напротив, лучи бластеров еще больше разозлили его. Глаза чудовища постепенно привыкли, и он предпринял атаку.
Охотникам приходилось прилагать больше усилий, чтобы уворачиваться от острых, как бритва, зубов и длинных когтей дракона. Понимая, что положение становится критическим, Уинстон крикнул Питеру:
- Давай попробуем подстрелить его из ружей!
- А ты не боишься, что рухнет свод?
- У нас нет выбора. Дракон разорвет нас в клочья.
Охотники выпускали пулю за пулей, выстрелы не смогли остановить чудовище. Пули отскакивали от его бронированной шкуры, а для того, чтобы прицелиться в глаз дракона, было слишком темно.
Уинстон вспомнил о взрывчатке, которая была в его рюкзаке, но тут же отказался от этого намерения.
Внезапно его внимание привлекла высокая наклонная скала, которая подпирала свод пещеры, как покосившаяся колонна.
"Вот бы заманить сюда дракона, - подумал он, - и обрушить скалу с помощью взрывчатки".
- Отвлеките его! - крикнул он друзьям, а сам бросился к скале.
Взобравшись на каменную глыбу, он сбросил с плеч рюкзак и при свете фонаря стал готовить импровизированную мину.
Вставив в связку патронов детонатор, управляемый радиоволнами, Уинстон положил пусковой механизм в нагрудный карман комбинезона. Теперь для того, чтобы взорвать скалу, хватило бы движения пальца.
Но для этого необходимо было перехитрить дракона.
Сверху Уинстон видел, что монстр продолжал гоняться за Питером, Иганом и Рэем. Прикрывая маневр своего друга, охотники постоянно маячили перед мордой дракона и дразнили его импульсами бластеров.
Уинстон спрыгнул со скалы и крикнул друзьям:
- Прячьтесь! Теперь моя очередь дразнить его.
Подбежав к чудовищу, он выстрелил ему прямо в пасть. Дракон взвыл от боли. Несколько длинных острых зубов были раздроблены выстрелом. Ранение не было серьезным, но это разозлило монстра всерьез.
Дракон бросился на Уинстона, забыв об остальных.
Охотник выпускал пулю за пулей в морду чудовища, отступая к скале, которая, по его замыслу, должна была стать смертельной западней.
Наконец он был у цели и спрятался за скалой, выглядывая из-за нее, чтобы привлечь внимание дракона. Когда оскаленная морда приблизилась вплотную к отважному охотнику, тот изловчился и ударил монстра кинжалом прямо в глаз.
Дракон издал оглушительный рев. Воспользовавшись временной слепотой чудовища, Уинстон выбежал из своего укрытия. Заметив это, монстр повернулся, чтобы продолжить атаку, у охотника почти не осталось времени.
Уинстон нажал кнопку дистанционного пускового механизма детонатора, раздался оглушительный взрыв, огромная каменная глыба рухнула на дракона. Вместе со скалой на гигантскую тушу обрушилась и часть свода.
- Ура!! - закричали охотники. - Мы спасены! Молодец, Уинстон!
Взрывной волной Уинстона отбросило в сторону, но, к счастью, он не пострадал. Его только немного оглушило взрывом.
Иган, Питер и Рэй подбежали к товарищу и помогли ему встать.
- Ты в порядке, дружище? - спросил Иган, отряхивая с одежды Уинстона пыль и мелкие осколки.
- Как будто, да. Только вот голова кружится.
- Главное, чтобы кости были целы! - засмеялся Питер. - Здорово ты его отделал, нечего сказать.
- Мне просто повезло. Этот дракон не такой бестолковый, как те твари, что попадались нам в пещере раньше.
- Мне кажется, - глубокомысленно заметил Иган, - что мы имеем дело с целой системой подземных галерей, сообщающихся между собой. Посмотрите, ведь мы блуждаем под землей довольно долго, а конца лабиринту не видно.
- В самом деле, - согласился Питер. - Остров небольшой, а мы все блуждаем и блуждаем.
- Скорее всего, - сказал Иган, - мы углубляемся в толщу земной коры. Так как спуск пологий, мы его не замечаем.