- А что, бывают волшебные банки?
- Только один. "Гринготтс". Им управляют гоблины.
- Гоблины?
- Ага - и, скажу я тебе, нет таких психов, которые задумали бы этот банк грабить. С гоблинами шутки плохи, Гарри. Ежели чего прятать, "Гринготтс" - самое надежное место на земле … ну, может, еще "Хогварц". Между прочим, мне в "Гринготтс" так и так надо было. Думбльдор велел. Школьные дела. - Огрид приосанился. - По важным делам он обычно меня посылает. Тебя вот привезти - или там всякие штуки из "Гринготтса" - доверяет, понимаешь. Ну, собрался? Тогда потопали.
Гарри вслед за Огридом вышел на вершину скалы. Небо совсем прояснилось, и море сверкало на солнце. Лодка, которую нанял дядя Вернон, по-прежнему стояла внизу, но в нее после шторма налилось много воды.
- А как вы сюда попали? - спросил Гарри, оглядываясь в поисках второй лодки.
- Прилетел, - ответил Огрид.
- Прилетели?
- Угу - но обратно поплывем в лодке. Теперь, когда ты со мной, колдовать больше нельзя.
Пока они усаживались в лодку, Гарри все глядел на Огрида, пытаясь представить, как тот летает.
- А всеж-таки обидно столько в воде бултыхаться, - поколебавшись, нерешительно произнес Огрид. Он искоса бросил взгляд на Гарри: - Ежели б я чуток ускорил процесс, ты б ведь не стал болтать про это в "Хогварце", нет?
- Конечно, нет, - горячо заверил его Гарри, сгорая от желания увидеть еще какое-нибудь колдовство. Огрид снова вытащил розовый зонтик, дважды стукнул им по борту лодки, и та быстро заскользила по направлению к берегу.
- А почему только псих может захотеть грабить "Гринготтс"? - спросил Гарри.
- Колдовство - заклинания, - кратко пояснил Огрид, разворачивая газету. - Говорят, там у сейфов повышенной секретности на страже стоят драконы. А потом еще дорогу там не найдешь - "Гринготтс" под землей, под Лондоном, на сотни миль, понимаешь? Глубоко-глубоко под Подземкой. Даже и утащишь чего, так потом один черт - помрешь под землей с голоду.
Пока Огрид читал "Прорицательскую газету", Гарри сидел и думал. Дядя Вернон научил его, что люди любят, чтобы за этим занятием их оставляли в покое, но удержаться было очень трудно, у него в жизни еще не было столько вопросов.
- Опять в министерстве магии сваляли дурака, ну как всегда, - проворчал Огрид, переворачивая страницу.
- А что, есть такое министерство?! - ахнул Гарри, хотя очень старался молчать.
- Яс'дело, - ответил Огрид. - Понятно, Думбльдора хотели поставить министром, да он "Хогварц" ни за что не оставит, ну, и взяли старика Фуджа. Корнелиуса Фуджа. Сапожник, я так скажу. Каждый день бомбит Думбльдора совами - совета просит.
- А что делает министерство магии?
- Ихнее главное дело - следить, как бы муглы не прознали про то, что в стране по-прежнему полно ведьм и колдунов.
- Зачем?
- Зачем? Как зачем, Гарри! Ежели узнают, тут же захотят решить все свои проблемы волшебным способом. Нет уж, пусть уж лучше нас оставят в покое.
В этот момент лодка мягко ткнулась в причал, Огрид сложил газету, и по каменным ступеням они вышли на улицу.
Пока они шли через маленький городок на станцию, прохожие вовсю глазели на Огрида. И Гарри не мог их за это осуждать. Огрид не только был в два раза больше любого нормального человека, он еще постоянно размахивал руками, показывал на самые обыкновенные вещи вроде автомата с газированной водой и громко выкрикивал:
- Видал, Гарри? Мечта мугла, а?
- Огрид, - спросил Гарри, слегка задыхаясь, ему ведь приходилось бежать, чтобы не отстать от великана, - вы говорили, в "Гринготтсе" есть драконы?
- Ну, так говорят, - ответил Огрид. - Черт, хотел бы я дракона!
- Вы бы хотели иметь дракона?
- Всю жизнь хотел, с малолетства - нам сюда.
Они дошли до станции. Поезд на Лондон отправлялся через пять минут. Огрид, который не разбирался в "мугловых деньжатах", отдал Гарри купюры и велел купить билеты.
В поезде люди глазели на них еще больше. Огрид занял два сидения и вытащил вязание. Вязал он что-то похожее на цирковой шатер, канареечного цвета.
- У тебя письмо с собой, Гарри? - спросил Огрид, не переставая считать петли.
Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
- Отлично, - сказал Огрид. - Там список всего, чего нужно.
Гарри развернул вторую часть письма, которую не заметил накануне вечером, и прочел:
"ХОГВАРЦ"
ШКОЛА КОЛДОВСТВА и ВЕДЬМИНСКИХ ИСКУССТВ
ФОРМА
Учащимся первого года обучения необходимо иметь:
1. Простая рабочая роба (черная) 3 шт.
2. Повседневная островерхая шляпа (черная) 1 шт.
3. Защитные перчатки (из драконьей кожи или аналогичные) 1 шт.
4. Зимняя мантия (черная, с серебряными застежками) 1 шт.
Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ УЧЕБНИКОВ
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
Миранда Гошок "Сборник заклинаний (часть первая)"
Батильда Жукпук "История магии"
Адальберт Вафлинг "Теория колдовства"
Эмерик Свитч "Превращения. Руководство для начинающих"
Филлида Спора "Тысяча волшебных трав и грибов"
Арсениус Джиггер "Волшебные отвары и зелья"
Ньют Скамандер "Сказочные существа и места их обитания"
Квентин Трясль "Силы зла: руководство по самозащите"
ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Волшебная палочка 1 шт.
Котел (оловянный, размер 2) 1 шт.
Набор флаконов (стекло или хрусталь) 1 шт.
Телескоп 1 шт.
Медные весы 1 шт.
Учащимся разрешается привезти с собой сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу
ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ: УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ
- И все это можно купить в Лондоне? - спросил Гарри громко.
- Места надо знать, - ответил Огрид.
Гарри еще никогда не бывал в Лондоне. Огрид, хотя и знал места, явно не привык попадать в них обычным путем. Сначала он застрял в турникете метро, потом громко жаловался, что сидения слишком тесные и поезда слишком медленные.
- Ну, не знаю, как муглы обходятся без колдовства, - ворчал он, карабкаясь вверх по эскалатору к выходу на узкую оживленную улицу, сплошь состоявшую из магазинов.
Огрид был такой огромный, что легко рассекал толпу - Гарри нужно было только идти позади него и не отставать. Они шли мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но нигде не было видно магазина, в котором продавали бы волшебные палочки. Это была самая обычная улица, по которой шли самые обычные люди. Неужели правда, что прямо под ними зарыты груды волшебного золота? И где эти магазины, в которых продают сборники заклинаний и метлы? Может быть, все это вообще дурная шутка, подстроенная дядей и тетей? Если бы Гарри не знал, что в семье Дурслеев напрочь отсутствует чувство юмора, он бы заподозрил розыгрыш; и все же, невзирая на то, что сказанное Огридом было совершенно неправдоподобно, он не мог ему не верить.
- Пришли, - объявил Огрид, останавливаясь, - "Дырявый котел". Знаменитое местечко.
Это было крохотное, невзрачного вида заведение. Если бы Огрид не показал, Гарри бы и не заметил, что оно вообще тут есть. Кстати, люди, спешившие по улице, именно что не замечали его. Их взгляд проскальзывал мимо, с большого книжного магазина по одну сторону на магазин пластинок по другую, как если бы они совсем не видели "Дырявый котел". У Гарри создалось очень странное ощущение, что только они с Огридом способны видеть этот бар. Но не успел он ничего сказать, как Огрид уже провел его внутрь.
Для знаменитого местечка в помещении было слишком темно и убого. В углу сидели несколько пожилых женщин, они потягивали шерри из крохотных бокальчиков. Одна из них курила длинную трубку. Низенький мужчина в цилиндре разговаривал со стариком-барменом, который был лыс и походил на беззубый грецкий орех. При появлении новых посетителей тихое гудение голосов замерло. По всей видимости, Огрид не был здесь новичком; ему замахали и заулыбались, а бармен потянулся за стаканом, спросив:
- Как обычно, Огрид?
- Не могу, Том, дела - "Хогварц", - объяснил Огрид, плюхнув руку на плечо Гарри, отчего у мальчика подогнулись колени.
- Бог ты мой, - воскликнул бармен, вглядываясь в лицо Гарри, - это… может ли такое быть…
"Дырявый котел" внезапно замер.
- Храни мою душу, - прошептал старик, - Гарри Поттер… какая честь.
Он, торопясь, обогнул барную стойку, бросился к Гарри и, со слезами на глазах, схватил его за руку.
- С возвращением, м-р Поттер, с возвращением.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Женщина с трубкой старательно затягивалась, не сознавая, что табак давно весь вышел. Огрид сиял.
Затем раздался шум множества сдвигаемых стульев, и в следующий момент Гарри уже пожимал руки всем посетителям "Дырявого котла".
- Дорис Крокфорд, м-р Поттер, не могу поверить, что наконец вас вижу.
- Мое почтение, м-р Поттер, мое почтение.
- Всегда мечтал пожать вам руку - чрезвычайно польщен.
- Я в восхищении, м-р Поттер, просто не могу выразить словами, Диггл меня зовут, Дедал Диггл.
- Я вас уже видел! - вспомнил Гарри, когда у Дедала Диггла от восхищения свалилась шляпа. - Вы мне однажды поклонились в магазине.
- Он помнит! - вскричал Дедал Диггл, оглядывая всех присутствующих одновременно, - Слышите? Он меня помнит!
Гарри все пожимал руки - Дорис Крокфорд вставала в очередь снова и снова.
Вперед пробрался бледный молодой человек, очень нервный. На одном глазу у него был тик.
- Профессор Белка! - сказал Огрид. - Гарри, профессор Белка будет учителем у тебя в "Хогварце".
- П-п-п-поттер, - заикаясь, произнес профессор Белка, хватая Гарри за руку. - Н-н-н-не могу п-передать, как я с-с-счастлив, что м-мне д-д-д-довелось в-вас в-в-встретить.
- А что вы преподаете, профессор Белка?
- З-защиту от с-с-сил з-з-зла, - проговорил профессор Белка тихо, словно не желая этого упоминать. - Н-н-но в-вам это н-не н-нужно, а, П-п-поттер? - Он нервно рассмеялся. - В-вы идете п-п-покупать оборудование, п-полагаю? А м-м-мне н-нужно п-п-поискать н-н-новую книгу о в-в-вампирах. - Казалось, самая мысль об этом убивала его.
Но остальные не дали профессору Белке полностью завладеть вниманием Гарри. Понадобилось минут десять, чтобы освободиться от желающих пообщаться. Наконец, Огриду удалось перекричать гвалт:
- Пора - куча дел. Пошли, Гарри.
Дорис Крокфорд в последний раз пожала Гарри руку, и они с Огридом насквозь прошли через бар и вышли в небольшой, огражденный высокими стенами двор, где стоял мусорный бак и росло несколько сорняков.
Огрид с улыбкой смотрел вниз на Гарри.
- Говорил я тебе? Говорил, ты знаменитость. Профессор Белка аж весь задрожал, как увидал тебя - да он, правда, вечно дрожит.
- Он всегда такой нервный?
- Ага. Несчастный парень. Был в порядке, пока учил по книжкам, а потом уехал на год, на практику… Говорят, встретил вампиров в Чернолесье, и еще была какая-то темная история с колдуньей… С тех пор такой. Боится учеников, боится даже собственного предмета… Так, где зонтик?
Вампиры? Колдунья? У Гарри голова шла кругом. Огрид тем временем считал кирпичи в стенке, возле которой стоял мусорный бак.
- Три вверх… Два по диагонали… - бормотал он. - Так, отойди, Гарри.
Он трижды постучал по стене острием зонта.
Стена задрожала - стала извиваться - в центре появилось небольшое отверстие - оно росло и росло - и через секунду перед ними образовался проход, достаточный даже для Огрида, проход на мощеную улицу, которая, виляя, уходила вдаль.
- Добро пожаловать, - сказал Огрид, - на Диагон-аллею.
И добродушно ухмыльнулся изумлению Гарри. Они прошли сквозь арку, Гарри быстро оглянулся через плечо и увидел, как проем плавно превращается в твердь стены.
Солнце ярко сверкало на стенках котлов, выставленных у ближайшего магазина. "Котлы - все размеры - латунные, медные, оловянные, серебряные - самопомешивающиеся - складные", гласила вывеска.
- Ага, это нам нужно, - проговорил Огрид, - но сперва возьмем деньжат.
Гарри жалел, что у него нет еще по меньшей мере восьми пар глаз. Они шли по улице, и он во все стороны вертел головой, стараясь разглядеть все сразу: магазины, товары, выставленные перед ними, людей, делавших покупки. Проходя мимо аптеки, он услышал, как полная дама говорит, покачивая головой: "Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию! С ума сойти!.."
Из недр темного магазина с вывеской "Совиная Империя Лупоглааза - совы рыжие, ухающие, амбарные, коричневые и полярные" доносилось приглушенное низкое уханье. Несколько мальчишек примерно того же возраста, что и Гарри, прижали носы к витрине, в которой были выставлены метлы. Один из них говорил: "Смотрите! "Нимбус 2000" - последняя модель, самая скоростная…". Они шли мимо магазинов, торговавших робами и мантиями, мимо магазинов, где продавались телескопы и странные серебряные инструменты, каких Гарри никогда раньше не видывал, мимо витрин, где были выставлены бочки с печенью летучей мыши и глазами угря, мимо витрин, заваленных стопками книг заклинаний, гусиными перьями, пергаментными свитками, склянками таинственных снадобий, глобусами луны…
- "Гринготтс", - объявил Огрид.
Они подошли к ослепительно белому зданию, возвышавшемуся высоко над соседними магазинчиками. Возле полированных бронзовых дверей в пурпурно-золотой ливрее стоял…
- Угу, это гоблин, - тихо кивнул Огрид, когда они, минуя швейцара, взошли вверх по белым мраморным ступеням. Гоблин был примерно на голову ниже Гарри. У него было смуглое, умное лицо, остроконечная бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Когда они входили внутрь, гоблин поклонился. Теперь посетители оказались перед вторыми, внутренними, дверями, на сей раз серебряными, и на этих дверях были выгравированы следующие слова:
Восшествуй, незнакомец, но прими в расчет:
Того, кто завистью грешит, возмездье ждет,
Богатство без труда ты хочешь получить -
Недешево за то придется заплатить.
Сокровище, что в подземелье мирно спит,
Тебе, запомни, не принадлежит,
Вор, трепещи! И знай, что кроме клада
Найдешь там то, чего тебе совсем не надо.
- Я ж говорю, только псих сюда сунется, - прокомментировал Огрид.
Двое гоблинов поклонами проводили их сквозь серебряные двери, и посетители очутились в огромном мраморном зале. За длинной стойкой на высоких стульях сидело около сотни гоблинов, они царапали что-то в гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, изучали драгоценные камни через специальные очки. Из холла в разные стороны вело несметное множество дверей, и возле них несметное же множество гоблинов деловито провожало и встречало клиентов. Огрид и Гарри подошли к стойке.
- Здрасьте, - сказал Огрид незанятому гоблину, - Мы тут за деньгами из сейфа м-ра Гарри Поттера.
- У вас есть ключи, сэр?
- Где-то были, - Огрид начал выгружать содержимое карманов прямо перед гоблином и тут же засыпал гроссбух крошками от собачьей галеты. Гоблин сморщил нос. Гарри в это время смотрел, как другой гоблин, справа, взвешивает гору рубинов, огромных, как угли.
- Вот он! - Огрид наконец нашел и торжествующе поднял вверх крохотный золотой ключик.
Гоблин внимательно осмотрел его.
- Все в порядке.
- У меня тут еще письмо от профессора Думбльдора, - важно произнес Огрид, расправляя грудь. - Насчет Сами-Знаете-Чего в ячейке семьсот тринадцать.
Гоблин внимательно прочел письмо.
- Очень хорошо, - кивнул он, возвращая письмо Огриду. - Вас проводят вниз в хранилище. Цапкрюк!
Цапкрюк тоже был гоблин. Огрид распихал назад по карманам все свои крошки, и они с Гарри вслед за Цапкрюком направились к одной из дверей.
- А что это такое, Сами-Знаете-Что в ячейке семьсот тринадцать? - спросил Гарри.
- Не могу сказать, - с загадочным выражением на лице ответил Огрид, - Страшный секрет. Это все дела "Хогварца". Думбльдор мне доверяет. У меня работа вообще секретная.
Цапкрюк распахнул перед ними дверь. Гарри, ожидавший увидеть еще один мраморный зал, удивился, потому что на этот раз они попали в узкий каменный коридор, освещенный горящими факелами. Коридор довольно круто уходил вниз, и по полу были проложены узкие рельсы. Цапкрюк свистнул, и на его зов по рельсам, погромыхивая, подъехала маленькая тележка. Они забрались внутрь - Гарри с некоторыми сложностями - и отправились в путь.
Сначала они ехали по запутанному лабиринту подземных коридоров. Гарри попробовал было запоминать дорогу, налево, направо, направо, налево, в середину развилки, направо, налево, но вскоре это сделалось слишком сложно. Дребезжащая тележка, видимо, сама знала, куда ехать, потому что Цапкрюк ею не управлял.
От рвущегося навстречу режуще-холодного воздуха глазам было больно, но Гарри не закрывал их. Один раз он увидел сноп пламени, вырвавшийся откуда-то из глубин коридора, и обернулся посмотреть, не дракон ли это, но было уже поздно. Они погружались все глубже под землю и ехали теперь мимо озера, вокруг которого с пола и потолка росли сталактиты и сталагмиты.
- Так и не знаю, - крикнул Гарри Огриду сквозь грохот тележки, - какая разница между сталактитом и сталагмитом?
- В сталагмите есть буква "м", - ответил Огрид. - И не спрашивай больше ничего, а то меня вырвет.
Он и правда совершенно позеленел. Когда тележка наконец остановилась около маленькой дверцы в стене, ему пришлось постоять опершись о стену, чтобы колени перестали дрожать.
Цапкрюк отпер дверцу. Оттуда, клубясь, вырвался зеленый дым. Когда дым рассеялся, Гарри ахнул. Внутри, в ячейке, лежали горы золотых монет. Колонны серебряных. Груды маленьких бронзовых нутов.
- Все твое, - улыбнулся Огрид.
Все его - это было потрясающе. Дурслеи, скорее всего, ничего об этом не знали, а то бы быстренько все отобрали. Они постоянно жаловались, что Гарри им очень дорого обходится. А оказывается, все это время он, сам того не подозревая, владел целым состоянием, спрятанным глубоко под землей.
Огрид помог Гарри уложить некоторое количество денег в сумку.
- Золотые - это галлеоны, - объяснял он. - В одном галлеоне семнадцать серебряных сиклей, а в одном сикле - двадцать девять нутов, все довольно просто. Вот так, этого на пару семестров хватит, а остальные пусть лежат здесь, целее будут. - Он повернулся к Цапкрюку. - А теперь, будь другом, к ячейке номер семьсот тринадцать, и, может, не будешь так гнать?
- Скорость только одна, - отрезал Цапкрюк.
Они помчались дальше, вглубь, набирая скорость. Все холоднее становилось, все сильнее швыряло тележку на крутых поворотах. С грохотом пронеслись они мимо подземного ущелья, и Гарри перевесился через бортик, чтобы посмотреть, что там, внизу, но Огрид с болезненным стоном за шиворот втащил его обратно.
Ячейка семьсот тринадцать не имела замочной скважины.
- Станьте в стороне, - важно велел Цапкрюк. Он легонько тронул поверхность длинным ногтем, и дверца попросту растаяла от прикосновения.
- Если так сделает кто-нибудь посторонний, его утянет внутрь, и он окажется в заточении, - объяснил Цапкрюк.