В проеме стоял Майкрофт Холмс, загораживая вход в комнату всем своим массивным телом. Он выглядел каким-то растерянным. Майкрофт поднял руку, как будто хотел потереть себе лоб, и, похоже, удивился так же, как и Кроу, Шерлок и лакей, обнаружив, что в руке у него зажат нож.
Майкрофт уставился на нож с таким видом, словно никогда его раньше не видел, а потом обернулся и бросил взгляд в комнату за спиной. После этого он отступил в сторону, и Шерлок наконец смог войти.
Как и остальные помещения клуба, комната была обшита деревянными панелями, но окон в ней не было. В центре стоял большой стол. Вокруг него расставлены мягкие кресла.
В одном из кресел кто-то сидел. Судя по расплывающемуся на рубашке пятну крови и застывшему взгляду, которым сидящий смотрел на висевшую над ним люстру, он был мертв.
- Майкрофт? - произнес Шерлок.
Гул удивления пробежал по залу, за ним последовало неодобрительное "ш-ш-ш", поскольку нарушение было вопиющим. Но Шерлоку было все равно. Он хотел знать, что случилось.
Лакей, с расширенными от удивления глазами, отступил назад. Кроу схватил его за руку, а затем беззвучно изобразил свисток. Тот кивнул, повернулся и побежал прочь. Кроу за руку втащил Шерлока в комнату для гостей и захлопнул дверь.
Шерлок обратил внимание, что изнутри дверь была с толстой обивкой - видимо, чтобы заглушать голоса, не позволяя шуму проникнуть в основное помещение клуба. Майкрофт попятился, в его глазах по-прежнему было замешательство, а в руке - нож.
- Я… не понимаю, - запинаясь, пробормотал он.
- Мистер Холмс, - рявкнул Кроу, - вам нужно сосредоточиться. Что случилось? Расскажите нам все.
- Я… ждал вас, - ответил Майкрофт. Его голос постепенно набирал силу. - Я рассчитал время вашего прибытия, исходя из расписания поездов и плотности движения между вокзалом Ватерлоо и клубом в это время дня. Раздался стук в дверь. Лакей… Бриннелл… принес на подносе визитку. Ко мне пришел посетитель. Я не знал этого человека и уже собирался отослать его прочь, как вдруг увидел слова, нацарапанные на обороте карточки. Слова, касающиеся… моей работы. Очень важные слова. Я дал знак Бриннеллу привести гостя сюда…
Он сделал паузу и нахмурился, будто с трудом что-то припоминая.
- Я ждал тут, - продолжил он. - Раздался стук в дверь. Я сразу подошел, чтобы открыть, не дожидаясь, пока меня окликнут. Здесь, в клубе, так принято - чтобы избежать лишних разговоров, которые неприятны большинству членов клуба. Снаружи стоял человек…
- Этот человек? - спросил Кроу, указывая на осевшее в кресле тело.
- Да, - поморщившись, ответил Майкрофт. - Именно этот. Я жестом пригласил его войти. Он подчинился. Я захлопнул за ним дверь, и…
Он замолчал и поднял руку - не ту, в которой был нож, - словно хотел прижать ее к голове.
- После этого я помню только следующий стук в дверь. Я решил, что это один из тех моментов, которые французы называют déja vu, - когда вам кажется, что то, что вы переживаете сейчас, уже происходило раньше. Я открыл дверь, рассчитывая, что увижу на пороге Бриннелла и посетителя, но это были вы. Вы оба. Я растерялся. Обернулся, чтобы взглянуть на своего гостя. - Майкрофт указал на тело в кресле. - И увидел, - продолжил он серьезным, не допускающим возражений тоном, который был так хорошо знаком Шерлоку, - но совсем не то, что ожидал.
- Мистер Холмс, просто для полноты картины и потому что полиция, без сомнения, будет задавать этот вопрос: вы убили этого человека?
- Я не помню, чтобы убивал этого человека, - осторожно ответил Майкрофт.
- Предлагаю вам в следующий раз, когда у вас это спросят, просто ответить "нет", - вздохнул Кроу. - Знаете ли вы хорошего адвоката?
- У клуба есть собственный адвокат, - ответил Майкрофт. - Бриннелл даст вам его адрес.
- Что бы ни случилось в ближайшем будущем, будьте уверены, что мы пригласим этого адвоката и сделаем все для вашего освобождения.
Майкрофт обернулся, чтобы взглянуть на труп.
- Это может быть затруднительно, - с болью сказал он. - В этом деле много непонятного, но все немногие улики указывают на меня.
- Ты не убивал его, - твердо сказал Шерлок. - Я мало что знаю о том, что здесь произошло, но в этом уверен наверняка.
Майкрофт слабо улыбнулся и похлопал Шерлока по плечу:
- Спасибо. Мне нужно было это услышать.
Шум, донесшийся снаружи, предупредил их о приходе полиции.
- Предлагаю вам положить нож, - сказал Кроу. - Не стоит держать в руках оружие, когда войдут полицейские.
Майкрофт шагнул к столу и оставил там нож ровно в тот момент, когда дверь распахнулась и вошли несколько человек в синей форме. Кроу шагнул им навстречу, чтобы скрыть движение Майкрофта.
- Здесь произошло убийство, - сказал он. - Тело у стола, а вот этим ножом, скорее всего, и было совершено преступление.
- А вы кто? - спросил констебль, шедший впереди.
- Меня зовут Амиус Кроу. А вас?
- Этот джентльмен - иностранец, - заметил полицейский, выразительно посмотрев на своих товарищей. - Где вы были в тот момент, когда произошло преступление?
- Я попросил вас назвать свое имя, - произнес Кроу, и в голосе его зазвенел металл.
- Сержант Коулман, - вытянувшись, ответил полицейский. - А теперь, может быть, вы ответите на мой вопрос? - И добавил: - Сэр.
- Я был снаружи, за той дверью, - ответил Кроу, - с этим вот молодым человеком. Лакей может подтвердить.
- И как зовут молодого человека?
- Шерлок Холмс, - представился Шерлок.
- Так кто же был в комнате? - с нажимом спросил сержант.
Кроу слегка поморщился, медля с ответом.
- Полагаю, в комнате был вот этот джентльмен. - Кивком головы он указал на Майкрофта.
Сержант шагнул вперед.
- Это правда, сэр? - спросил он Майкрофта.
Тот кивнул.
- Я был в комнате, - четко произнес он.
- Ваше имя?
- Майкрофт Сигер Холмс.
- Вы убили этого человека, сэр?
- Нет, я его не убивал.
Голос звучал уверенно, и Шерлок заметил, что губы Кроу слегка дрогнули. Сержант выглядел ошеломленным.
- Боюсь, сэр, я вынужден арестовать вас. Вы будете препровождены в Скотленд-Ярд, где вас допросят под присягой. - Он взглянул сначала на труп, потом на одного из констеблей. - Пошлите кого-нибудь за патологоанатомом. Старик Мердок сегодня дежурит. Пусть его приведут осмотреть тело. И захватите нож. Мы должны предъявить его в суде.
Эти слова прозвучали для Шерлока как оглушительный, нестройный колокольный звон. Он в ужасе смотрел, как Майкрофта берут за плечи, выводят из комнаты для гостей и через зал ведут в прихожую. Один из полицейских осторожно взял нож за рукоятку и забрал его с собой.
- Мистер Кроу, - начал Шерлок.
- Некогда, - рявкнул Амиус. - Понимаю твои чувства. Проблема в том, что, если мы хотим сохранить доброе имя твоего брата и уберечь его от тюрьмы, мы должны действовать быстро, точно и аккуратно. Эмоции сейчас замедлят наши действия и затуманят суждения. Понимаешь, что я хочу сказать?
- Да, - выдохнул Шерлок.
- Сдерживайся, какие бы печаль и потрясение ты ни испытывал. Представь, что ты заворачиваешь свои чувства в одеяло, плотно перевязываешь их и убираешь на задворки сознания. Я не прошу тебя навсегда забыть о них - только на время. Позже ты сможешь позволить себе снова испытывать те же чувства, погрузиться в них настолько, насколько сам захочешь. Но не сейчас.
- Да. Хорошо. - Шерлок закрыл глаза и попытался сделать то, что предложил ему Кроу.
Он постарался представить свои смятенные чувства в виде огненного шара. А затем мысленно завернул его в огнеупорную материю, черную как ночь. Он вообразил, как из темноты появляются веревки и цепи, опутывают этот клубок и начинают затягиваться, сжимая шар в тугой узел, а потом шар тонет среди теней, опускается на пол, закатывается в пыльный чулан на задворках сознания дверь за ним плотно закрывается.
Шерлок открыл глаза и перевел дыхание. Теперь он чувствовал себя лучше. Паники стало меньше. Он знал, что чувства здесь, в чулане, но уже не ощущал их, как раньше. Он мог достать их оттуда, когда ему вздумается, но вряд ли у него возникнет желание это сделать.
- Как ты?
- Нормально. Что нужно делать?
- Осмотреть труп и обыскать комнату. Я занимаюсь первым, ты - вторым.
- Хорошо. Почему полиция оставила нас с этим… телом?
Кроу бросил на него сердитый взгляд:
- Проблема профессиональных борцов с преступностью в том, что они любят простые ответы. Они видят двух человек в запертой комнате, один из которых мертв, а другой - нет. Для них ответ прост, и должен признаться, что он показался бы простым и мне, если бы я не знал так хорошо твоего брата. Нож для них скорее трофей, они просто помашут им в зале суда. А труп - что ж, он мертв, и он никуда не уйдет, пока за ним не приедет патологоанатом. И это дает нам время, чтобы найти то, что могли бы найти они, если бы озаботились поисками. Ну, хватит разговоров. За работу!
Пока Кроу суетился у стола, Шерлок начал с угла комнаты и методично проверил каждый дюйм. Он не знал, что ищет, поэтому обращал внимание на все необычное. Он изучил стены и картины на них, а потом придвинул от стола одно из кресел и стал переставлять его вдоль стены так, чтобы осмотреть рейки, на которых висели картины, - эти рейки шли под самым потолком. Затем он опустился на пол и осмотрел ковер: на него могли выпасть из карманов и затеряться среди густого ворса мелкие предметы.
- Есть что-нибудь? - через некоторое время спросил Кроу.
- Пока нет, - удрученно ответил Шерлок.
Он продолжал двигаться вдоль комнаты, обшаривая ее глазами. Добравшись до угла стола, он заметил что-то на полу под ним: маленький кожаный чемоданчик, стоящий у самой ножки, как будто кто-то хотел быстро сдвинуть его с дороги.
- Что-то нашел, - объявил Холмс, подняв чемоданчик и поставив его на стол.
Кроу отвлекся от изучения тела и критически осмотрел находку:
- Деревянный каркас, кожаное покрытие, латунные петли, латунный замок и латунные ножки. Ничего особенного или необычного. На ножках нет царапин, а на ручке - потертостей, так что можно заключить, что он новый. А… вот, посмотри сюда, на ручку, - видишь, она обвязана ниткой? Вероятно, на ней была бирка с ценой. Этот человек - или еще кто-то - оторвал ценник, а про нитку забыл. Ошибка с его стороны. - Он щелкнул замком. - К счастью, не заперт.
Кроу широко открыл его - так, что Шерлок тоже смог заглянуть внутрь.
Чемоданчик изнутри был выстлан красной материей - вероятно, шелком или атласом. Под тканью обнаружилась прокладка из какого-то плотного и толстого материала, так что содержимое оказывалось плотно зажатым между стенками, когда чемодан закрывали.
- Видишь внутри две вмятины? - Кроу указал на два участка подкладки, свидетельствующих о том, что в чемоданчике раньше лежали два предмета, но это и сам Шерлок успел заметить. - Слишком нечеткие, чтобы судить о форме, но все же видно, что предметы различались.
- Подкладка вокруг одной из вмятин другого цвета, - указал Шерлок. - Чуть-чуть темнее.
- Потертая, наверное, - пробормотал Кроу.
- Но чемодан новый, только что куплен.
- Дельное замечание! - Кроу коснулся ткани. - Она влажная. Странно. Здесь лежало что-то мокрое, возможно, бутылочка с чем-то жидким, содержимое которой частично вытекло.
Шерлок оглядел комнату:
- Бутылочка с чем?
- Я еще не уверен. Давай пока отложим эту информацию на потом. - Кроу закрыл крышку чемоданчика и бросил взгляд вокруг. - Как насчет тех панелей - нет ли за ними потайной дверцы? И не заметил ли ты признаков, что где-нибудь может находиться потайное окно? Кто-то должен был незаметно пробраться внутрь.
- Я думал об этом, но не нашел ни петель, ни швов. Я простучал стены, но гулкого звука не было.
- Ладно.
- Хотите проверить?
- Зачем? - В голосе Кроу прозвучало удивление. - У тебя есть пара зорких глаз и отличные мозги. Как насчет ковра?
- Выглядит так, будто его каждый день чистят, и я ничего на нем не нашел.
- Значит, - мрачно проговорил Кроу, - и здесь пусто.
- Кроме… - начал Шерлок.
- Кроме?
- Кроме влажного пятна вот здесь. И оно холодное.
Кроу повернулся и уставился на Шерлока:
- Что здесь?
- Влажное пятно. Может, кто-то расплескал стакан воды.
Кроу поднял брови:
- Интересно. Итак, у нас есть чемоданчик, в котором лежала бутылочка с жидкостью, и мокрое пятно - жидкость из бутылки могла пролиться, - но ни самой бутылки, ни других следов того, что в ней было. Это странность, и как раз такая, какая нам сейчас нужна. Несовпадение.
Шерлок не был так уверен:
- И что это означает?
Амиус пожал плечами:
- Пока еще не знаю, но позже об этом подумаю, и тебе советую поступить так же. А сейчас продолжим поиски. Если ты уже что-то нашел, это еще не значит, что больше искать нечего.
Следующие десять минут Шерлок провел, осматривая оставшуюся часть комнаты, и, дойдя до того угла, с которого начал, остановился. Амиус Кроу, похоже, также закончил с трупом; он встал и снова оглядел помещение.
- А вы что-нибудь обнаружили? - спросил Шерлок.
Кроу пожал плечами:
- Только незначительные факты. Для начала, этот человек был болен. Он недавно сильно похудел и наблюдался у врача. И я нашел вот это… - Кроу показал маленькую стеклянную бутылочку с чем-то вроде пружинной кнопки наверху. - Думаю, это какое-то лекарство, хотя нужно внимательно его изучить.
- Я могу взглянуть? - спросил Шерлок.
Кроу передал ему пузырек. Он был размером с большой палец руки. Кнопка наверху, похоже, закачивала содержимое пузырька в находящийся сбоку распылитель с маленьким раструбом. Шерлок понюхал его и отшатнулся. В горьком запахе было что-то смутно знакомое.
- Если судить по одежде, он должен быть джентльменом, - продолжил Кроу, - но татуировки на руках подсказывают, что он отнюдь им не был.
Шерлок положил пузырек в карман, подошел к Кроу и встал рядом. Человек был тощим, на щеках проступали тонкие ниточки кровеносных сосудов. Голова запрокинута назад, выпученные, налитые кровью глаза смотрели в потолок. Кожа выглядела очень белой, но Шерлок не был уверен, естественный это цвет или результат недавней смерти.
Некогда белая рубашка сейчас была темно-бордовой от засыхающей крови. На уровне сердца зиял разрез. Шерлок мрачно подумал, что как раз сюда и воткнулось лезвие. Но в чьих оно было руках?
Он наклонился чуть ниже. Что-то в этой прорехе привлекло его внимание, но он пока не мог сказать что именно.
- Что-то обнаружил? - спросил Кроу.
Шерлок колебался.
- Я просто пытаюсь вспомнить, как выглядел нож - тот, что был в руке у Майкрофта.
- Должен признаться, я даже не взглянул на него, - сказал Кроу.
- А я взглянул. Он был тонким, как нож для бумаги, но дыра на рубашке довольно большая. Шире, чем лезвие, если я правильно помню.
- Любопытно, - задумчиво пробормотал Кроу. - Я тоже взглянул на рану. Размер немаленький. Говорит о том, что у орудия убийства было широкое лезвие, но раз ты говоришь, что тот нож, который забрали, с узким… Ну, тогда у нас еще одна странность, которую нужно как-то объяснить.
- Может, погибший сопротивлялся? - спросил Шерлок. - И от этого лезвие прорезало большую дыру в рубашке и… в коже?
- Возможно. - Кроу на минуту задумался. - Нам может понадобиться эксперимент, чтобы проверить этот факт.
- Что? - воскликнул Шерлок. - Вы хотите заколоть еще кого-то и надеетесь, что он будет сопротивляться?
Кроу засмеялся:
- Нет, я имел в виду, что мы можем раздобыть заколотую свинью, надеть на нее рубашку, а затем один из нас воткнет в нее нож для разрезания бумаги, а другой будет ее раскачивать. И мы посмотрим, удастся ли нам получить такой же разрез, как у этого бедолаги. Ну, хватит гадать, теперь нам понадобится свидетельство очевидца. - Он указал на дверь. - Иди и отыщи лакея… Бриннелла. Приведи его сюда. У меня есть к нему пара вопросов.
Шерлок вышел в зал. Члены клуба провожали его сердитыми взглядами. Они видели полицейских и, без сомнения, знали, что случилось нечто необычайное, но, похоже, были намерены притворяться, будто в этих стенах все идет своим чередом. Шерлок старался ступать как можно тише и занимать как можно меньше места. И, проходя мимо зеленых кресел, он думал о том, что совершенно не понимает вкусов своего брата. Это самое скучное место из всех, где ему доводилось бывать… если не считать убийства, но Шерлок знал, что в клубе "Диоген" убийства случаются явно не каждый день.
Бриннелла он нашел в прихожей. Лакей выглядел встревоженным. Шерлок уже собрался было попросить его пройти в комнату для гостей, но тот поднес палец к губам. Шерлок показал глазами на Бриннелла, затем - на гостевую комнату. Бриннелл кивнул. Он прошел мимо Шерлока к двери, которая, вероятно, вела в помещение для слуг, и через несколько мгновений вернулся с другим человеком в ливрее - тот был толще и старше. Оставив второго лакея в прихожей - наверное, чтобы охранять вход, не пускать посторонних и следить, чтобы не было шума, - Бриннелл пошел вслед за Шерлоком.
Кроу стоял на том самом месте, где Шерлок его оставил.
- Спасибо, что выкроили для нас время, - обратился он к лакею, когда Шерлок закрыл дверь. - Понимаю, что у вас сейчас множество дел с этим убийством и всем прочим.
- Это большое потрясение, - произнес Бриннелл. - Да, большое. - Он взглянул на тело. - К тому же именно мы узнали обо всем первые.
- Вы лично проводили этого джентльмена в комнату для гостей, да?
- Да, сэр, проводил.
- А как он попросил вас об этом?
Бриннелл на минуту задумался.
- Он вошел в переднюю дверь, как и вы, джентльмены. Вручил мне визитную карточку. На обороте он написал имя мистера Холмса и несколько слов, которые я не смог распознать.
- Что это были за слова?
Бриннелл нахмурился, пытаясь вспомнить.
- Думаю, это было название другого клуба, - сказал он, - но не могу сказать какого именно. Я еще подумал, что джентльмен ошибся адресом, пока не увидел, что на карточке указано имя мистера Холмса.
Другой клуб. Почему-то слова лакея заинтересовали Шерлока. Другой клуб… Он решил пока не задумываться над этим, но вернуться к этой мысли в более подходящее время.
- Итак, он, очевидно, знал обычаи клуба "Диоген", - отметил Кроу. - Знал настолько, что не стал говорить вслух.
- Думаю, так, сэр. Думаю, так.
- И что вы сделали после этого?
- Я положил карточку на поднос и отнес мистеру Холмсу. Он был в комнате для гостей, и мне показалось, что он недоволен, как будто ожидал не этого человека, а кого-то другого. Я подумал, что он отошлет посетителя прочь, но он перевернул карточку, прочитал слова на обороте и, похоже, изменил решение. Мистер Холмс сказал: "Приведите этого человека сюда, Бриннелл". Я вернулся в прихожую и проводил посетителя в комнату для гостей.
- За какое время до нашего прихода это произошло?
Лакей немного подумал.
- Прошло не более пяти минут, - наконец сказал он. - Ну, может быть, десять.
- Вы слышали какой-нибудь шум или еще что-нибудь необычное?
- Ничего, сэр.
Кроу кивнул.