- Добби должен наказать себя, сэр, - объяснил эльф. Глаза у него слегка съехали к переносице. - Добби едва не сказал плохого о своей семье, сэр…
- О… семье?
- О колдовской семье, сэр, у которой Добби состоит в услужении… Добби - домовый эльф… он обязан служить одному дому веки вечные…
- А они знают, что вы здесь? - поинтересовался Гарри.
Добби содрогнулся:
- Ой, нет, сэр, нет… Добби придётся сурово себя наказать за приход сюда, сэр. Добби вынужден будет защемить себе уши дверцей духовки. Если б они узнали, сэр…
- А они не заметят, что вы защемили уши?
- Добби в этом сомневается, сэр. Добби вечно себя наказывает за что-нибудь, сэр. Они ему не препятствуют, сэр. Иногда даже напоминают, что Добби нужно себя наказать…
- Но почему вы не уйдёте? Не сбежите?
- Домового эльфа надо отпустить на свободу, сэр. А эта семья никогда не отпустит Добби… Добби так и умрёт в yслужении, сэр…
- Да-а-а… - протянул Гарри. - А я-то жалуюсь, что мне здесь торчать четыре жалких недели. В сравнении с вашей семейкой Дурслеи - почти люди. А помочь вам можно? Я, например, могу?
Гарри мигом пожалел о своих словах. Добби разразился благодарными стенаниями.
- Пожалуйста, - в отчаянии зашептал Гарри, - пожалуйста, тише. Если Дурслеи услышат… если узнают, что вы здесь…
- Гарри Поттер спрашивает, не может ли он помочь Добби… Добби слышал о вашем величии, сэр, но о такой доброте Добби не подозревал…
Гарри, которому краска бросилась в лицо, сказал:
- Всё, что вы слышали о моём величии, - чушь на постном масле. Я даже не первый ученик, первая Гермиона, она…
Но он тут же осёкся, потому что вспоминать о Гермионе было тяжело.
- Гарри Поттер застенчив и скромен, - благоговейно произнёс Добби, восторженно пылая шарообразными глазами. - Гарри Поттер умалчивает о своей победе над Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут…
- Над Вольдемортом? - ляпнул Гарри.
Добби зажал ладошками свои уши-лопухи и простонал:
- Ах, не произносите имени, сэр! Не произносите имени!
- Простите, - поспешно извинился Гарри, - я знаю, многим не нравится. Вот мой друг Рон…
И снова осёкся - вспоминать о Роне тоже было тяжело.
Добби наклонился поближе к Гарри, светя глазищами.
- Добби слыхал, - хрипло заговорил он, - что всего несколько недель назад Гарри Поттер встретился с Чёрным Лордом… и вновь избежал гибели.
Гарри кивнул, и глаза Добби заблистали слезами.
- Ах, сэр, - выдохнул он, промокая лицо уголком своей засаленной наволочки. - Гарри Поттер доблестный и храбрый! Он смело встретил столько опасностей! Но Добби пришёл, чтобы защитить Гарри Поттера, предостеречь его, даже если потом придётся щемить уши дверцей духовки… Гарри Поттеру нельзя возвращаться в "Хогварц".
Наступила тишина, нарушаемая лишь раскатами голоса дяди Вернона и позвякиванием ножей и вилок внизу.
- Ч-что? - пролепетал Гарри. - Но мне нужно вернуться - семестр начинается первого сентября. Да я без этого не выживу! Вы не представляете, каково мне тут. Я здесь чужой! Я должен быть в вашем мире - в "Хогварце".
- Нет, нет, нет, - пропищал Добби и затряс головой так, что уши захлопали по щекам. - Гарри Поттер должен оставаться в безопасности. Он слишком велик, слишком благороден, нам нельзя его потерять. Если Гарри Поттер вернётся в "Хогварц", ему будет грозить смертельная опасность.
- Почему? - удивился Гарри.
- Заговор, Гарри Поттер. Заговор - в этом году в "Хогварце", школе колдовства и ведьминских искусств, произойдут ужаснейшие события, - прошептал Добби, внезапно задрожав всем телом. - Добби знает уже давно, сэр. Гарри Поттер не смеет подвергать себя риску. Он слишком важен для нас, сэр!
- Какие ещё ужаснейшие события? - сразу спросил Гарри. - Чей заговор?
Добби задушенно всхлипнул и с силой заколотил головой об стену.
- Ладно! - Гарри схватил эльфа за руку. - Не можете сказать - не надо. Я понял. Но зачем предупреждать меня? - Внезапно малоприятная мысль посетила его. - Постойте-ка! Это что, касается Воль… простите!.. Сами-Знаете-Кого? Да? Кивните или покачайте головой, - торопливо добавил он, так как лоб Добби вновь оказался в опасной близости от стены.
Добби медленно покачал головой:
- Нет, не Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут, сэр…
Но Добби расширил глаза и явно пытался на что-то намекнуть. Гарри тем не менее растерялся.
- У него ведь нет брата, верно?
Добби потряс головой и выпучил глаза сильнее.
- Ну тогда я и не знаю, кому ещё хватит силы натворить в "Хогварце" ужаснейшего, - сказал Гарри. - Во-первых, там Думбльдор… Вы же знаете, кто такой Думбльдор?
Добби почтительно склонил голову:
- Альбус Думбльдор - величайший директор в истории "Хогварца". Добби знает, сэр. Добби слышал, что как маг Думбльдор мог посоперничать с Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут в его лучшие времена. Но, сэр… - голос Добби упал до настойчивого шёпота, - есть вещи, которыми Думбльдор не посмеет… силы, к которым ни один приличный колдун…
И, не успел Гарри помешать, Добби спрыгнул с кровати, схватил настольную лампу и с душераздирающими воплями принялся колошматить себя по голове.
Внизу воцарилось молчание. Спустя две секунды Гарри, у которого страшно застучало в висках, услышал, как дядя Вернон идёт к лестнице, крича на ходу:
- Должно быть, наш шалунишка опять забыл выключить телевизор!
- Быстро в шкаф! - прошипел Гарри, запихивая Добби и закрывая за ним створку. Сам он едва успел броситься на кровать. Дверная ручка повернулась.
- Ты - что - себе - позволяешь - паршивец! - разъярённо процедил дядя Вернон в лицо племяннику. - Ты, негодяй, испортил мне анекдот про японского гольфиста! Ещё один звук - и ты пожалеешь, что на свет родился. Понял, парень?
И он по-слоновьи затопал прочь из комнаты.
Всё ещё дрожа, Гарри выпустил беспокойного гостя из шкафа.
- Видите, как я здесь живу? - сказал он. - Понимаете, почему мне надо в "Хогварц" ? Только там у меня есть… ну, мне кажется, что есть… друзья.
- Друзья, которые даже не пишут Гарри Поттеру? - хитро прищурился эльф.
- Наверное, они просто… Подождите-ка, - нахмурился Гарри. - А вы откуда знаете, что они не пишут?
Добби переминался с ноги на ногу.
- Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби хотел как лучше…
- Вы перехватывали мои письма?
- Они у Добби с собой, - сказал эльф. Проворно отступив подальше, он вытащил из-за пазухи толстую пачку конвертов. Гарри разглядел аккуратный почерк Гермионы, неровные каракули Рона и даже загогулины Огрида, хранителя ключей "Хогварца".
Добби встревоженно заморгал.
- Гарри Поттер не должен сердиться… Добби надеялся… если Гарри Поттер подумает, что друзья забыли его… он, может быть, не захочет возвращаться в школу, сэр…
Гарри не слушал. Он цапнул было письма, но Добби отпрянул.
- Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернётся в "Хогварц". Ах, сэр, вам нельзя подвергать себя опасности! Обещайте, что не вернётесь в школу, сэр!
- Нет, - сердито сказал Гарри. - Отдайте письма!
- В таком случае Гарри Поттер не оставляет Добби выбора, - печально произнёс эльф.
Гарри и пошевелиться не успел - Добби бросился к двери, распахнул её и припустил вниз по лестнице.
Во рту у Гарри пересохло, под ложечкой засосало, и он, стараясь не шуметь, бросился вдогонку. Перепрыгнул шесть последних ступенек, по-кошачьи беззвучно приземлился на ковёр и заозирался в поисках Добби. Из столовой донеслись слова дяди Вернона:
- Расскажите Петунии тот анекдот про американских сантехников, мистер Мейсон. Она до смерти хотела послушать…
Гарри промчался через коридор в кухню - и физически ощутил, как у него на месте желудка образуется чёрная дыра. Пудинг, шедевр тёти Петунии, восхитительная гора взбитых сливок с сахарными фиалками, парил под потолком. На шкафу в уголке сгорбился Добби.
- Нет, - простонал Гарри, - пожалуйста… они меня убьют!
- Пусть Гарри Поттер пообещает, что не вернётся в школу…
- Добби… прошу вас…
- Поклянитесь, сэр!
- He могу!
Добби глянул трагически:
- В таком случае Добби вынужден, сэр… для блага Гарри Поттера.
Пудинг шлёпнулся на пол - от грохота у Гарри едва не остановилось сердце. Блюдо разбилось, сливки разлетелись по окнам и стенам. С щелчком - будто хлыст стегнул - Добби исчез.
Из столовой раздались крики, в кухню ворвался дядя Вернон и увидел остолбеневшего Гарри в пудинге с ног до головы.
Сначала казалось, что дяде Вернону удастся замять неприятность ("Наш племянник - очень нервный ребёнок - впадает в беспокойство, когда видит чужих, - держим его наверху"). Он загнал Мейсонов обратно в столовую, как разбежавшихся кур, и, выдав Гарри швабру, пообещал содрать с него шкуру, как только уйдут гости. Тётя Петуния порылась в холодильнике и достала мороженое, а Гарри, всё ещё не в силах унять дрожь, принялся драить кухню.
У дяди Вернона ещё был шанс заключить договор - если бы не сова.
Тётя Петуния как раз протягивала гостям коробку мятных конфет, но тут в окно, хлопая крыльями, влетела здоровенная сипуха - она бросила письмо на голову миссис Мейсон и вылетела на улицу. Миссис Мейсон издала леденящий душу вопль и побежала из дома с криками: "Дурдом! Дурдом!" Мистер Мейсон задержался, исключительно дабы довести до сведения Дурслеев, что его жена панически боится птиц всех форм и размеров, и поинтересоваться, считают ли они сами, что их идиотские шутки смешны.
Гарри стоял посреди кухни, отчаянно хватаясь за швабру, а дядя Вернон наступал на него, и его глазки блистали сатанинским огнём.
- Прочти! - злобно просипел он, размахивая письмом. - Давай, давай - читай!
Гарри взял письмо. То была отнюдь не поздравительная открытка.
Уважаемый мистер Поттер!
Мы получили донесение, что по месту вашего жительства в 21:12 сегодня вечером имело место наложение невесомой чары.
Как вам известно, несовершеннолетним колунам запрещается использование заклинаний вне стен учебного заведения и любая дальнейшая колдовская деятельность может привести к вашему исключению из вышеупомянутого учебного заведения (Декрет о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних, 1875, параграф С).
Также напоминаем, что любая колдовская деятельность, влекущая за собой опасность обнаружения членами немагического сообщества (муглами), является серьёзным нарушением согласно разделу 13 Закона о секретности Международной Конфедерации Чародейства.
Желаем приятно провести каникулы!
Искренне Ваша,
Мафальда Хопкёрк
Отдел неправомочного использования колдовства
Министерство магии
Гарри оторвал взгляд от письма и судорожно сглотнул.
- А ты не говорил, что тебе запрещается колдовать вне школы, - пробормотал дядя Вернон, и его глаза озарились тусклым сумасшедшим светом. - Забыл, видать… выскочило из головы… - Оскалившись, он навис над мальчиком, как гигантский бульдог. - Что ж, у меня есть новости, парень… я запру тебя наверху… ты больше не пойдёшь в свою школу… никогда… а попытаешься применить свои штучки и удрать - тебя исключат!
И, хохоча как маньяк, он поволок Гарри наверх.
Дядя Вернон исполнил угрозы в точности. Наутро он вызвал мастера, и тот поставил Гарри на окно решётку. Сам дядя Вернон установил в дверь откидную кошачью дверцу, чтобы три раза в день совать в комнату скудную еду. В туалет выпускали два раза, утром и вечером. Всё остальное время Гарри сидел взаперти.
Через три дня порядки не смягчились, и выхода Гарри не видел. Он лежал на животе, горестно смотрел сквозь решётку на заходящее солнце и гадал, что же с ним теперь будет.
Какой смысл колдовать, чтобы освободиться, если за это его исключат из "Хогварца"? Но жить на Бирючинной улице тоже больше невозможно. Дурслеи узнали, что им не грозит проснуться однажды утром мышами или лягушками, - Гарри лишился последнего своего оружия. Может, Добби и удалось спасти его от ужаснейших событий в "Хогварце", но, если дела пойдут так и дальше, он всё равно помрёт с голоду.
Хлопнула дверца - рука тёти Петунии протолкнула внутрь миску супа из консервов. Гарри, у которого давно подводило живот, соскочил с кровати и схватил миску. Суп был холодный как лёд, но Гарри всё равно выпил залпом половину. Потом вывалил Хедвиге в кормушку овощи, похожие на мокрые тряпки. Сова нахохлилась и посмотрела на хозяина с глубочайшим отвращением.
- Нечего клюв воротить - ешь что дают, - сурово сказал Гарри.
Он поставил пустую миску на пол рядом с дверцей и снова лёг на кровать. Почему-то теперь он был голоднее, чем до супа.
Предположим, через месяц он ещё будет жив. Но если он не приедет в "Хогварц"? Пришлют кого-нибудь узнать, что с ним случилось? Смогут заставить Дурслеев его отпустить?
Комната погружалась в темноту. Истерзанный бесплодными размышлениями, вопросами без ответов и голодным бурчанием в животе, Гарри провалился в беспокойный сон.
Ему приснилось, что он сидит в зоопарке, в клетке с табличкой "НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЙ КОЛДУН". Люди глазеют на него сквозь решётку, а он, изголодавшийся и ослабевший, лежит на соломе. В толпе он различает лицо Добби и зовёт его, просит о помощи, но Добби кричит: "Гарри Поттер здесь в безопасности, сэр!" - и исчезает. Появляются Дурслеи. Дудли трясёт прутья и потешается над Гарри.
- Прекрати, - бормотал Гарри, пытаясь избавиться от навязчивого грохота, - оставь меня в покое… уйди… я спать хочу…
Он открыл глаза. В зарешёченное окно светила луна. И кто-то действительно глядел на него из-за прутьев - кто-то веснушчатый, рыжий, длинноносый.
Рон Уизли.
Глава третья. "Гнездо"
- Рон! - только и сумел выдохнуть Гарри, подкравшись к окну и подняв раму, чтобы можно было говорить через решётку. - Рон, как ты… откуда ты…
Тут челюсть у него так и отвисла: мозг наконец вобрал в себя всю невероятность происходящего. Рон высовывался из заднего окна старого бирюзового автомобиля, припаркованного в воздухе. С передних сидений приветственно ухмылялись близнецы Фред и Джордж, старшие братья Рона.
- Как жизнь, Гарри? - спросил Джордж.
- Что с тобой случилось? - затараторил Рон. - Ты почему не отвечал на письма? Я тебя раз двенадцать приглашал в гости! А потом папа сказал, что тебе послали официальное предупреждение за колдовство на глазах у муглов…
- Это не я… А он откуда узнал?
- Он работает в министерстве, - объяснил Рон. - И ты же знаешь, нам нельзя колдовать вне…
- Кто бы говорил, - проворчал Гарри, выразительно оглядев парящую в воздухе машину.
- Это не считается, - ответил Рон. - Машину мы одолжили. Она папина, не мы её заколдовывали. А вот на глазах у изумлённых муглов…
- Да говорю тебе, это не я… долго объяснять… Слушай, скажите в "Хогварце", что Дурслеи меня заперли и не пускают в шкоду, а выколдоваться отсюда я конечно же не могу: в министерстве решат, что это второе заклинание за три дня, и тогда…
- Не стони, - перебил Рон. - Мы приехали за тобой.
- Но вам же тоже нельзя колдовать…
- А нам и не надо, - хмыкнул Рон, кивнув на спутников. - Не видишь, что ли, кого я с собой прихватил?
- Обвяжи-ка вокруг прутьев, - велел Фред, бросая Гарри верёвку.
- Если проснутся Дурслеи, я покойник, - сказал Гарри, крепко обмотав решётку.
Фред завёл двигатель.
- Не дрейфь, - сказал Фред, - и отойди в сторонку.
Гарри попятился от окна к Хедвиге - та, видимо, сообразила, что дело нешуточное, И притихла. Двигатель взрёвывал всё громче, и наконец решётка с грохотом сорвалась, и автомобиль взмыл в небо. Гарри подбежал к окну - решётка болталась на верёвке в нескольких футах от земли. Рон, кряхтя от натуги, тащил её в машину. Гарри напряжённо вслушивался, но из спальни Дурслеев не доносилось ни звука.
Когда решётка наконец была надёжно водворена на заднее сиденье к Рону, Фред задним ходом подал автомобиль ближе к окну.
- Забирайся, - сказал Рон.
- Но… мои школьные вещи… палочка… метла…
- Где?
- Заперты в чулане под лестницей, а я не могу выйти из комнаты…
- Не вопрос, - беззаботно бросил Джордж с пассажирского сиденья. - Ну-ка, Гарри, с дороги.
Фред с Джорджем легко, по-кошачьи, перебрались через окно в комнату. С ними и впрямь не пропадёшь, подумал Гарри. Джордж достал из кармана шпильку и начал осторожно поворачивать её в замке.
- Многие колдуны считают, что на мугловые фокусы незачем тратить время, - сказал Фред, - а нам вот кажется, что кое-чему очень даже стоит поучиться, пусть оно и помедленней колдовства.
Раздался тихий щелчок, и дверь распахнулась.
- Ну что, мы притащим сундук, а ты собери здесь всё, что нужно, и передай Рону, - шёпотом велел Джордж.
- Осторожно на нижней ступеньке - она скрипит, - прошептал Гарри вслед близнецам.
И заметался по комнате, хватая вещи и передавая их в окно Рону. Потом с Фредом и Джорджем заволок сундук вверх по лестнице. Дядя Вернон в спальне кашлянул.
Запыхавшись, они забрались на второй этаж и отнесли сундук к открытому окну. Фред перелез в машину, чтобы помочь Рону тащить, а Гарри с Джорджем толкали из комнаты.
Дядя Вернон снова кашлянул.
- Ещё чуть-чуть, - просипел Фред из машины, - ещё разок толкните…
Гарри и Джордж навалились плечами, и сундук проскользнул по подоконнику на заднее сиденье.
- Ну всё, отчаливаем, - шепнул Джордж.
Но стоило Гарри влезть на подоконник, за спиной раздался возмущённый совиный крик, а затем - не менее возмущённый рык дяди Вернона:
- ВОТ ЧЁРТОВА СОВА!
- Я забыл Хедвигу!
Гарри рванулся через всю комнату, и тут щёлкнул выключатель у лестницы. Мальчик схватил клетку, пулей пронёсся к окну и сунул сову Рону. Потом снова влез на комод, а дядя Вернон забарабанил в незапертую дверь - и дверь с треском распахнулась.
На долю секунды силуэт дяди Вернона застыл в проёме; затем дядя утробно взревел на манер разъярённого быка, ринулся на Гарри и успел ухватить его за лодыжку.
Рон, Фред и Джордж в свою очередь схватили Гарри за руки и потянули изо всех сил.
- Петуния! - вопил дядя Вернон. - Он уходит! УХОДИТ!
Уизли дружно поднажали, и нога Гарри выскользнула из железной лапищи дяди Вернона - Гарри оказался в машине, захлопнул дверцу…
- Фред, газу! - заорал Рон, и машина стрелой взметнулась к луне.
Гарри не верил своему счастью - он свободен! Он высунулся из окна - ночной ветер растрепал волосы - и смотрел, как быстро уменьшаются крыши домов на Бирючинной улице. Остолбеневшие дядя Вернон, тётя Петуния и Дудли свешивались из окна его комнаты.
- Увидимся следующим летом! - прокричал Гарри.
Мальчишки покатились со смеху, и Гарри уселся поудобнее, улыбаясь от уха до уха.
- Выпусти Хедвигу, - попросил он Рона. - Пусть летит за нами. Она уже тысячу лет крылья не разминала.
Джордж протянул Рону шпильку, и спустя мгновение Хедвига радостно вырвалась из окна и бесшумным привидением заскользила рядом с машиной.