Тайна со дна реки - Энид Блайтон 11 стр.


Фэтти заметил, что человек на тропинке оглянулся, как бы проверяя, не увязался ли этот прилипала за ним. И, конечно, никого не увидел. Тогда он медленно пошел по тропинке вдоль берега, вглядываясь в воду. В одном месте он остановился и сунул в воду свой багор. Он несколько раз тыкал багром в дно и в конце концов сумел что-то подцепить и вытащить. При виде его улова Фэтти не смог сдержать усмешки - это был старый драный ботинок! Что ж, если его интересует подобный антиквариат, такого добра в реке хоть отбавляй!

Но старый ботинок плюхнулся обратно в реку, а человек продолжил свое занятие. Время от времени он подозрительно оглядывался, как бы опасаясь, что Фэтти все еще где-то поблизости.

Снова он ткнул багром в илистое дно и опять вытащил что-то, явно разочаровавшее его. С отвращением незнакомец бросил "добычу" обратно в реку. Еще заход - и на свет был извлечен пучок водорослей. Часть из них он отправил в свое ведро.

- Знаем мы эти фокусы, мистер "шрам-через-всю-щеку", - пробормотал Фэтти. - Водоросли вам нужны для отвода глаз! На случай, если кто-то за вами наблюдает. Так что же, вы полагаете, что мистер Феллоуз забросил свое "сокровище" в реку? Или вы просто охотитесь за старьем со дна реки, чтобы заработать на нем пару шиллингов? Нет, не думаю. Старьевщики не платят по десять шиллингов за прокат какого-то багра!

Человек продолжал медленно двигаться по тропинке. Фэтти это начало надоедать. Интересно, что сейчас делают остальные? Появился уже Пошелвон на берегу или нет?

Гун появился. К искренней радости четырех поджидавших его ребят и любопытного Бастера, которому не позволили сопровождать Фэтти. Запыхавшийся мистер Гун подкатил к сараю лодочника на своем велосипеде. Резко тормознув, он швырнул велосипед к дереву и закричал:

- Эй, Спайсер! Ты приготовил лодку? И мне еще нужен багор! Поторопись, мне некогда!

- Лодка, вон она там - дожидается, сэр. И багор в ней, - крикнул ему в ответ Спайсер.

Гун пробурчал что-то себе под нос и направился к легкой маленькой лодочке. Он влез в нее, отчего хрупкая посудина почти целиком ушла в воду. Багор - чуть не во всю длину лодки - лежал на сиденье. Гун взялся за весла и поплыл, пыхтя и отдуваясь при каждом гребке.

- Вперед! - скомандовал Ларри, вскочив на ноги. - Бежим на берег, посмотрим! А Бастера, пожалуй, лучше взять на руки. Как бы он не сиганул в лодку к своему врагу!

- Стойте, стойте! - замахала руками Бетс. - Давайте договоримся: пока Гун не вытащит этот мешок с камнями, подходить к нему слишком близко не будем. А будем просто прогуливаться по дорожке туда-сюда, как будто нам и дела нет до него.

- Правильно, - поддержали ее все.

И четверо друзей, вместе с отбивающимся Бастером на руках у Ларри, начали степенно прогуливаться по тропинке вдоль берега под лучами нежаркого январского солнышка. Пошелвон вскоре заметил четверку и, задыхаясь от усилий, яростно прошипел:

- Опять эти бездельники! Хорошо еще, толстяка с ними нет. Не знаю, что бы я с ним сделал, попадись он мне сейчас, когда у меня багор под рукой!

Он поплыл к причалу. Продумывая план действий, Гун по каким-то непонятным соображениям решил, что поднять мешок с лодки ему будет гораздо легче, чем с причала. Возможно, он опасался потерять равновесие и полететь в воду, если придется наклоняться и обшаривать багром дно с высокого настила.

Приблизившись к причалу, Гун перестал грести и поднял весла. Потом взял в руки багор и с важным видом уставился за борт. Его собственная красная физиономия, не моргая, смотрела на него из воды. Полицейский вгляделся еще внимательнее, силясь обнаружить на дне темнеющий мешок. Но глубина у причала была приличная, и, как он ни таращил глаза, дна было не разглядеть.

Пошелвон оглянулся на причал. Где стоял этот противный старикашка, когда бросал мешок в реку? Да, примерно здесь. Мистер Гун с завидной энергией принялся шарить багром по дну в том месте, где, как он полагал, должен был быть мешок.

Но ему не попадалось ничего, кроме речных водорослей. Он уже навыуживал целую кучу скользких зеленых стеблей. Водоросли, водоросли и опять водоросли, злился он. А где же этот чертов мешок, куда запропастился? Нет уж, дудки! Он все равно узнает, что прятал старик в мешке, даже если для этого придется провозиться здесь до завтрашнего утра!

Упитанному Представителю Закона стало жарко от столь активной работы багром. Вдруг он, почувствовав на себе чьи-то взгляды, поднял голову. Ну конечно! Все те же паршивцы! - насупился мистер Гун. Пришли следить за ним! Нет от них спасения, вечно, как комары, вьются у самого уха. Только от этих не отмахнешься и не прихлопнешь их одним махом!

Ага! Что это? На этот раз его багор наткнулся на что-то существенное, твердое и весьма тяжелое. Да, наверное, это тот самый мешок! Гун пыхтел и кряхтел, всячески стараясь вытянуть его со дна реки. Наконец он сделал еще один мощный рывок, и мешок показался из воды. Зато сам Гун чуть не вылетел за борт. Четверо юных сыщиков, наблюдавших за этой сценой, дружно ахнули и понимающе перемигнулись. Ура! Пошелвон вытащил мешок! Что будет дальше?

Чтобы было лучше видно, дети вышли на самый причал. Чуть поодаль стоял таинственный незнакомец с багром. Несомненно, его внимание привлекли неуклюжие маневры мистера Гуна. Еще немного дальше, за спиной человека с багром стоял Фэтти, готовый тут же метнуться в сарай Спайсера, если гнев Гуна будет слишком велик.

Однако сейчас полицейский был настолько взволнован, что даже не замечал любопытных взглядов. Он с усилием втащил находку в лодку. Ларри не сводил с нее глаз. Пожалуй, на мешок это не похоже. Скорее на рюкзак или сумку, в каких носят грязное белье в прачечную. Что же это вытащил Гун? Мешок Фэтти или что-то еще?

Пошелвон алчно смотрел на мокрый сверток. Он, конечно же, видел, что это сумка, а не мешок. Но какое это сейчас имело значение? И потом, он ведь видел узел в руках старикашки при лунном свете, - может, мешок, может, сумка, - какая разница! Он был абсолютно уверен, что нашел то, что старик забросил в воду прошлой ночью!

Гун разорвал шнурок, стягивающий верхнюю часть сумки, раздвинул края. Нетерпеливо запустил в нее руку, предвкушая ценную находку - добычу преступника после нескольких ограблений, в этом нет сомнения!

Но что это - крупный булыжник! Ну это, наверное, для веса, чтобы утопить спрятанные сокровища. Так, еще булыжник и еще один! Гун торопливо вытаскивал их из сумки, тут же швырял обратно в воду. Плюх! Плюх! Плюх!

Следившие за ним во все глаза юные сыщики теперь были уверены, что это тот самый мешок. В темноте Фэтти и сам мог перепутать и принять за мешок сумку, тем более что они похожи. А иначе откуда все эти камни? Но вот Гун добрался до самого дна сумки. На его лице появилось озадаченное выражение. Руки его не нащупали ничего, кроме мягкого, промокшего насквозь тряпья - возможно, какой-то одежды.

Он вытащил на свет первую попавшуюся вещь, встряхнул ее. И удивление на его физиономии переросло в крайнее недоумение - маленькая красная курточка! Гун бросил ее на дно лодки и вновь принялся рыться в сумке.

Пара синих штанишек, длинных, но слишком маленьких для нормального ребенка! Гун угрожающе засопел. Одну за другой он вытаскивал из мешка разные детские одежки: красный ремешок, синий галстучек, синяя кепочка с красной пуговкой на макушке, пара носков и, наконец, пара крошечных красный туфелек со шнурками.

Гун не мог взять в толк, чего ради старику понадобилось тащить все это барахло в сумке к реке, бросать его в воду! Это не укладывалось ни в какие рамки здравого смысла. Почему старик во что бы то ни стало хотел помешать ему, Гуну, заглянуть к нему в мешок или забрать его?

Гун оглядел кучу детской одежды, и его лицо вновь побагровело. Опять этот негодяй! Наглая жаба! Это он тогда прикидывался стариком! Он водил за нос его, Теофилиуса Гуна, подсунув мешок с кукольной одеждой! Да, именно так оно и есть, - это ворох кукольной одежды! Его подружка - эта девчонка Дейзи, должно быть, тоже замешана в дурацкой затее - одолжила ему барахло со своих кукол, набила ими мешок. Чтобы одурачить его, Гуна! Чтобы он подумал, что старик что-то украл. Чтобы попусту выслеживал его!

- Вот шельма! - с негодованием воскликнул он. - Смылся бегом, как заяц, после того, как бухнул мешок в воду. Я еще тогда подумал, что это подозрительно. Этот негодный мальчишка сначала вырядился тем парнем с усами, который разговаривал со сторожами, а потом он же был стариком. Ну что за мерзавец! Более пакостного мальчишки не сыщешь в целом свете! Нет, на этот раз он так просто от меня не улизнет! Я его научу уважать Представителя Закона! Я его сцапаю и запихну всю эту мокрую дрянь ему за шиворот, так и знайте. И пусть меня потом хоть выгоняют с работы - мне плевать!

Гун разом сгреб вытащенные из сумки вещи и сунул их обратно. Он так и кипел от справедливого гнева. Руки его тряслись. Да, он немедленно напишет рапорт об этом негодяе начальнику. Он заставит его принять какие-то меры. Он пойдет и пожалуется мистеру и миссис Троттвиль. У него есть что им рассказать!

Гун схватился за весла и поплыл вдоль берега, удаляясь от причала и возмущенно бормоча что-то себе под нос. Четверо юных сыщиков при виде такой ярости решили вернуться и предупредить Фэтти. На предельной скорости они рванули по тропинке в сторону сарая.

Фэтти встретил их широкой улыбкой. Он стоял слишком далеко, чтобы рассмотреть вещи, извлеченные Гуном из сумки, и видел лишь три булыжника, которые полицейский по очереди зашвырнул в воду. И поэтому, конечно, думал, что Гун выудил его мешок.

- Фэтти, Гун вытащил другой мешок, не твой, а другой! - с трудом переводя дыхание, выпалила Дейзи. - Он был набит одеждой. По-моему, кукольной одеждой. Я уверена, он думает, что это ты сунул ее в мешок, чтобы посмеяться над ним. Беги скорее отсюда, прячься, пока он не вылез на берег! Он просто озверел от злости!

Глава XVII
ПОТАСОВКА И НЕОЖИДАННОЕ ОТКРЫТИЕ

Фэтти слушал. Сообщение Дейзи его неожиданно очень заинтересовало. Одежда! Нечасто в реку бросают мешки с одеждой. Ясно, что Гун вытащил совсем другой мешок.

- Пожалуй, ты права. Мне лучше убраться в сарай к Спайсеру, - сказал Фэтти. - Хочется посмотреть, что сделает Гун, когда вылезет на берег. В сарае он меня не застукает.

Фэтти нырнул в большой темный сарай и сел там на перевернутую лодку. Четверо юных сыщиков с тревогой следили, как с каждой минутой Гун приближается к ним. Человек со шрамом тоже с большим интересом наблюдал за полицейским. Он уже успел вернуть Спайсеру свой багор и сейчас держал в руках только ведро с водорослями.

Гун все с тем же багровым лицом причалил к берегу. Зашвырнув причальную веревку на столб, он стал вылезать на берег, при этом лодка опасно накренилась под его тяжестью. Сумку с мокрой одеждой он прихватил с собой. Полицейский хмуро посмотрел на стоявших неподалеку детей.

- Где это ваш приятель-толстяк? Он мне нужен! Я должен ему сказать пару ласковых!

- Какой приятель-толстяк? - невинным голосом осведомился Ларри.

Брови Гуна угрожающе сошлись на переносице.

- Прекрасно знаешь, о ком я говорю. Где эта наглая жаба? - взревел в ярости полицейский.

Старик-лодочник, по-прежнему красивший лодку, услышал крик и с удивлением посмотрел на Гуна.

- Да вон он там, - сказал старик, указав рукой на сарай. - Только что вы с ним собираетесь делать, мистер Гун?

- Он там? - обрадовался Гун. Ага, теперь-то он этому наглецу покажет!

Гун решительно шагнул в темноту сарая, готовый скорее умереть, чем упустить свой шанс расквитаться с негодяем. Он ему покажет, где раки зимуют! Он научит наглеца уважать Представителей Закона! Он запихнет эти мокрые тряпки ему за шиворот! И пусть орет как резаный - это будет ему достойный урок! Навсегда запомнит, как издеваться над ним, Теофилиусом Гуном!

Появление Пошелвона в сарае застало Фэтти врасплох. Предупреждающий крик Ларри прозвучал слишком поздно. Гун накинулся на Фэтти прежде, чем тот успел что-нибудь сообразить. И тут для Гуна наступил момент, которого он ждал всю свою жизнь! С победным ревом он схватил сидевшего на лодке Фэтти, сгреб его своими огромными лапищами и принялся совать холодные мокрые тряпки из мешка за шиворот его рубахи. Пуговица у воротника отлетела, ткань трещала по швам, но Гуну уже было все равно.

Фэтти ничего не мог сделать. Во-первых, он был почти в шоке от того, что Пошелвон засовывает мокрые тряпки ему за шиворот. Во-вторых, разъяренный Гун был силен как никогда. Фэтти отчаянно пытался сопротивляться и уворачиваться. В конце концов они оба свалились с лодки, оказавшись на земляном полу сарая. Пошелвон всей тяжестью навалился на Фэтти сверху.

Бедняга Фэтти не мог ни шелохнуться, ни вздохнуть, придавленный огромной тушей полицейского. А Гун неумолимо все пихал и пихал мокрые кукольные одежки за шиворот Фэтти! Брюки, курточка, носки, кепка, туфли - все поочередно перекочевало за шиворот Фэтти. Гун был непоколебим в своей решимости на этот раз примерно наказать наглеца.

Придя в себя, Ларри отважно наскочил на Гуна, следом за ним в сарай влетел Пип. Вдвоем они пытались оттащить взбешенного полицейского от Фэтти. А Дейзи и Бетс молотили кулачками по широкой спине блюстителя порядка, хотя тот этого просто не ощущал. Старик Спайсер, услышав шум, вошел внутрь и в недоумении уставился на кучу малу. Какое-то время он так и стоял с вытаращенными глазами и открытым ртом.

Собиратель водорослей со шрамом на щеке тоже вошел в сарай. Он наблюдал за происходящим с большим интересом, с очень большим интересом.

Наконец все кукольные вещи были отправлены за шиворот несчастного Фэтти. Тяжело дыша, он лежал на полу - мокрый, помятый, поверженный, но не сдавшийся. Пошелвон пыхтя поднялся с земли. Он испытывал незнакомое дотоле чувство глубокого удовлетворения.

- Давно следовало бы тебя проучить! Получил по заслугам, - задыхаясь, проговорил он. - Может, теперь ты перестанешь совать свой нос в чужие дела, мистер Зануда! Ишь, что придумал - положить в мешок всякое кукольное тряпье, мусор! Я тебе что, дурак набитый? Думаешь, я не понял, кто был этот бродяга с ворованным барахлом?! Ха, вот теперь ты сам дурак набитый. Да-да, набитый! Мокрыми тряпками! Ну как, нравится?

- Мистер Гун, - проговорил старик Спайсер сдавленным голосом. - Вы же полицейский! Вы должны следить за порядком, а не устраивать такое над ребенком! Он же…

- Ха! - грубо оборвал его Гун. - Не суйся не в свои дела, Спайсер! Мальчишка не будет на меня жаловаться, можешь мне поверить! Спросишь, почему? Да потому, что он досаждал мне день и ночь, нарушая Закон. Если он нажалуется на меня, я нажалуюсь на него! Но он этого не сделает. У него совесть нечиста, знает свои грешки. И помяни мое слово, он добром не кончит!

- Мистер Гун, - сказал Фэтти, садясь и пытаясь по возможности сохранить достоинство, что было сделать не очень-то просто в такой ситуации. Особенно когда ощущаешь мокрый холод под рубашкой и на шее. - Мистер Гун, я могу дать вам честное слово, что не пытался надуть вас с этими вещами. Я даже никогда в жизни их не видел. И вы должны извиниться передо мной.

- Ишь, чего захотел! Я много чего тебе должен - да, много чего, целую кучу! Но уж никак не извиняться. Ты набил это барахло в мешок, чтобы поднять меня на смех, заставить потерять почти полдня впустую! И ты получил то, чего заслуживаешь, - я заткнул тряпки тебе за шиворот! Я не жадный, можешь оставить их себе насовсем! Или вернуть их этой сопливой девчонке, пусть наряжает своих кукол! Ха! - с этими словами мистер Гун решил покинуть сарай.

И тут столкнулся лицом к лицу с незнакомцем - собирателем водорослей.

- Простите, - начал было тот. - Я только хотел узнать, где…

Мистер Гун фыркнул ему в лицо и прошагал мимо, грубо отодвинув его в сторону. Полицейский остался очень доволен собой. Он был просто на верху блаженства. Сейчас он мог бы поставить на место любого - хоть самого старшего инспектора Дженкса! Да, он бы нашел, что ему сказать, подвернись только инспектор ему под руку. Но, увы - инспектор не подвернулся. Что, пожалуй, избавило Гуна от многих неприятностей.

- Ой, Фэтти, как он тебя! Тебе больно? - причитала сквозь слезы Бетс. Она была очень напугана. - Фэтти, как ты? Скажи, с тобой все в порядке? - всхлипывала девочка.

- Все нормально, Бетс, - постарался успокоить ее Фэтти, вставая на ноги и чувствуя себя так, будто его пожевали и выплюнули. - У нас с Пошелвоном, конечно, разные весовые категории. Но все равно мы отлично поразмялись. Не плачь, Бетс, не надо! Ничего ужасного не произошло!

- Да-а, поразмялись, - едва сдерживала рыдания Бетс. - Это был просто кошмар! Я его ненавижу, этого Гуна. Я все расскажу старшему инспектору!

- Нет, этого не надо. В конце концов, Гун тоже человек! Его можно понять. Я, наверное, достал его своими выходками, - сказал Фэтти, с облегчением удостоверившись, что ни одна из костей не сломана. - Сейчас ему полегчало - выпустил пар. Ты молодец, что пришла мне на помощь, Бетс. А теперь успокойся и не плачь больше. Мне это гораздо неприятнее, чем буйство Пошелвона, - он обнял девочку за плечи.

- Эх ты, плакса! - грубовато вмешался Пип, по-братски похлопав ее по плечу. - Распустила нюни. Кончай реветь, не будь дурочкой.

- Не приставай к ней, - одернул его Фэтти. - Она же на самом деле испугалась, и в этом нет ничего удивительного. Гун выглядел настоящим чудовищем, когда набросился на меня. И надо же до такого додуматься - заткнуть мне эту дрянь за шиворот! Бр-р-р! Они все мокрые и противно пахнут.

- Давай поедем скорее домой и вытащим их оттуда, - сказал Ларри, заметив нескольких ребят из местной школы, с интересом глазевших на них. - Скорее, Фэтти, садимся на велики и мигом домой.

Спайсер ободряюще улыбнулся им на прощание, похлопал по плечу заплаканную Бетс. Человек с водорослями молча наблюдал за происходящим. Ребята из местной школы подталкивали локтями друг друга и хихикали. Фэтти и в самом деле в этот момент выглядел не лучшим образом.

Юные сыщики сели на велосипеды. Фэтти уже успел немного прийти в себя. Он теперь даже с некоторым уважением думал о Гуне. Кто бы мог подумать, что Пошелвон способен на такое! У него не только хватило изобретательности придумать наказание, но и решительности воплотить его в жизнь. Фэтти поежился, ощущая, как холодные капли скатываются вниз по спине и животу.

Друзья доехали до дома Фэтти и прямиком поспешили к нему в сарай. Войдя, заперли за собой дверь. Фэтти огляделся.

- Слушайте, а где же наш отважный Бастер? Почему он так и не пришел ко мне на выручку?

- Он удрал вместе с терьером Спайсера, - только теперь вспомнил Ларри. - Спайсер сказал, что его пес научит Бастера охотиться на диких кроликов в полях за его домом, они и смылись. Я от него другого и не ожидал! А потом все так закрутилось, что было уже не до него. Выходит, мы все забыли о старине Бастере.

- Теперь понятно. Иначе, я думаю, он все же не бросил бы меня в беде, - с некоторой досадой сказал Фэтти. - И был бы даже рад такому случаю - можно было безнаказанно кусать Гуна за любые части тела, какие только пожелаешь!

Назад Дальше