- Ничего, он вернется, как только поймет, что кролика на самом деле поймать невозможно, - сказала Дейзи. - Фэтти, ты же весь мокрый. Снимай скорей свой пиджак и рубашку и переоденься во что-нибудь сухое.
- Ларри, сходи в дом и раздобудь мне во что переодеться, - распорядился Фэтти. - Мамы нет дома, так что некому интересоваться, куда ты тащишь мою одежду.
Ларри исчез. Фэтти сбросил пиджак, стянул жилет, рубашку. Теперь он наконец смог освободиться от мокрых, пахнущих тиной детских вещей, которые Гун насовал ему за шиворот. Фэтти с отвращением посмотрел на них.
- Противные мокрые тряпки! Не представляю, какой идиот мог набить их в сумку, набросать туда для тяжести камней и утопить в реке. Чушь какая-то.
- Я их отнесу в мусорный бак, - предложила Дейзи, подбирая тряпье. - Там им самое место.
Она собрала все в кучу - брюки, пиджак, галстук, ремень, туфли, носки, рубашку и направилась к мусорному баку. Было слышно, как она звякнула металлической крышкой и тут же вернулась.
Ларри тоже не заставил себя долго ждать - прибежал в сарай с чистой сухой одеждой. Фэтти уже собирался в нее облачиться, но вдруг передернул плечами.
- Что-то из этой дряни на мне еще осталось, - сказал он. - Я чувствую какую-то мокрую гадость у меня на животе. Может, носок? Минутку, сейчас я его вытащу.
Он сунул руку под ремень и что-то ухватил.
- Есть! На этот раз, надеюсь, все. Это красный носок.
Он швырнул его на пол сарая и начал торопливо переодеваться в сухое. Бетс наклонилась, чтобы подобрать с пола красный шерстяной комочек, мягкий и бесформенный.
- Это не носок, - удивилась она. - Это перчатка, маленькая красная перчатка.
Фэтти быстро повернул голову и с сомнением взглянул на находку. Бетс расправляла на ладони крошечную перчатку. Фэтти выхватил ее из рук Бетс.
- Маленькая красная перчатка. Еще одна! - торжествующе произнес он. - Вторая! А первая у меня в кармане. Ну-ка, где она? Вот, смотрите - точно такая же!
Вытянув первую перчатку из кармана брюк, он положил ее рядом с той, что Пошелвон сунул ему за воротник. Они были совершенно одинаковыми.
Дети растерянно смотрели на обе перчатки. Все это очень-преочень странно!
- Но что же это значит? - спросила наконец Дейзи. - Ты ведь нашел первую в доме Феллоуза.
- А вторую Гун заткнул мне за воротник! И этим дал нам самую главную подсказку, - объявил Фэтти. - Спасибо, дорогой и многоуважаемый Пошелвон! Вы почти раскрыли для нас тайну, засунув улики мне за шиворот!
Глава XVIII
В ТУ ЖЕ НОЧЬ
После столь неожиданного заявления в сарае воцарилась тишина. Никто из ребят не мог полностью понять, что имел в виду Фэтти.
- Ну что вы на меня так смотрите? Неужели сами не понимаете, что все это значит? - похлопал он себя по лбу. - Это значит, что мешок, вытянутый со дна Гуном, и есть тот сверток, с которым Феллоуз выскочил из дома. А потом забросил в реку. Забросил, чтобы спрятать. Тот самый сверток, за которым охотился грабитель! Хотя по какой причине он это делал, мы пока не знаем.
- Но как ты догадался? - изумленно моргала глазами Дейзи.
- Это совсем просто. Я подобрал одну красную перчатку в углу лестницы в доме Феллоуза, - нетерпеливо пояснил Фэтти. - Он, должно быть, очень торопился, запихивая вещи в сумку, - ну, одну перчатку и обронил.
- А, теперь до меня дошло! - обрадовался Ларри. - В самом деле, твоя красная перчатка доказывает, что эта сумка как раз та самая, с которой Феллоуз выбежал из дома. Но только, убейте меня, я не понимаю, почему эта кукольная одежда для них так важна.
- А мы ее сейчас достанем и посмотрим, - сказал Фэтти. - Дейзи, пойди принеси ее обратно из мусорного бака. Сейчас мы ей устроим экспертизу. Должно же там что-то быть, чтобы мы поняли, почему за ней так охотятся.
Дейзи и Ларри пошли доставать вещи из мусора, но как раз на обратном пути они услышали голос повара из дома Троттвилей.
- Эй, дети! Вы знаете, что уже почти половина первого! Ваша мама, мисс Дейзи, несколько раз звонила. И миссис Хилтон звонила вам, мистер Пип! А обед мистера Фредерика уже давно дожидается его в столовой.
- Тьфу, вот невезуха! - проворчал Ларри. - И как раз в тот момент, когда наклевывается что-то стоящее! - И они с Дейзи поспешили в сарай сказать остальным.
Фэтти оглядел нетерпеливым взглядом кучу одежды.
- Ладно, придется с этим подождать. Как раз одежка высохнет. Я отнесу ее к себе в комнату и положу перед электрокамином.
- Обещай, что не будешь ее обследовать до нашего возвращения, - схватила его за руку Бетс.
- Обещаю, - сказал Фэтти. - А теперь - быстро все по домам. И надеюсь, вам не очень влетит от родителей.
Четверо друзей вскочили на велосипеды и во весь опор понеслись домой, понимая, что нагоняя не избежать.
Так и вышло. Две не на шутку рассерженные мамы встретили их у дверей.
- Без четверти два! О чем вы только думаете?
Но обиднее всего было то, что ни одному из них не разрешили после обеда выходить из дома! Ларри с Дейзи, расстроенные, сидели в своей детской, а Пип с Бетс - в своей. Фэтти прождал их до трех часов, потом позвонил. Ему не позволили даже поговорить с провинившимися.
Мама Ларри была сурова и сдержанна.
- Тебе не следует впредь так надолго задерживать Ларри и Дейзи, - сказала она в трубку.
Фэтти робко извинился упавшим голосом.
Миссис Хилтон была более многословна. И когда она закончила, Фэтти почувствовал себя еще более несчастным. Было слышно, как на другом конце провода Бетс кричит маме:
- Мама, пожалуйста, спроси у Фэтти, Бастер вернулся? Ну пожалуйста, спроси!
Миссис Хилтон спросила.
- Да, вернулся. Передайте Бетс, он прибежал час назад, весь в песке и ужасно голодный, - сообщил Фэтти. - Я больше не разрешу ему убегать с собакой старика Спайсера.
В трубке раздался щелчок и короткие гудки. Фэтти повернулся и строго взглянул на Бастера, сидевшего рядом с виноватым видом.
- Эх, ты! Друг, называется. Бросил меня одного, когда напал Пошелвон! - укорял его Фэтти. - Стыд и позор! Гоняться за кроликами в то время, когда жизнь хозяина в опасности… Ну и ну!
Фэтти поднялся в свою комнату и с тоской посмотрел на развешенные перед камином кукольные одежки. Теперь они уже полностью высохли. Как хотелось ему тут же приступить к осмотру! Но нет, он обещал друзьям не делать этого, и Фэтти просто не могло прийти в голову нарушить данное слово. Он сложил вещи стопкой и сунул их в ящик комода.
Оставшаяся часть дня оказалась на редкость скучной. Расследование тайны зашло в тупик. По крайней мере до того момента, как остальные юные сыщики смогут прийти и принять участие в осмотре вещей. Бастера все еще мучили угрызения совести, и веселиться он явно не был расположен. За окном шумел сильный дождь. И в довершение всего синяки на Фэтти начали проступать все отчетливее. Он внимательно осмотрел их.
- Прилично Гун меня разукрасил, - сказал он своему отражению в зеркале. - Но все же не так хорошо, как ему бы хотелось.
Остальным юным сыщикам запретили выходить из дома на весь день. Они сидели по домам мрачные и надутые. До чего же тоскливо сидеть дома, когда они наконец-то наткнулись на настоящую тайну!
Бетс и Пип обсуждали странную находку.
- Удивительно, что для кого-то эти тряпки настолько важны, что он залез к Феллоузу в дом и переворошил там все снизу доверху, - заметил Пип.
- Подозрительно, что эта одежда для куклы-мальчика, а не девочки, - поделилась с братом своими соображениями Бетс.
А Ларри в это же время говорил Дейзи:
- Вот Гун разозлится, когда узнает, что он сам подарил Фэтти такие существенные улики! Наверное, еще никому в жизни не запихивали улики за ворот рубашки. На это способен только Гун!
Всем четверым пришлось в этот день рано лечь спать. Мама Ларри и Дейзи, как и мама Пипа и Бетс, все еще была не в духе. Одна только мама Фэтти пребывала в отличном настроении, но это потому, что она обедала в гостях и ей не пришлось долго ждать сына, как другим!
Миссис Троттвиль очень удивилась, заметив синяки Фэтти. Один красовался на его правой щеке, второй - на подбородке и третий - на левой руке. Были, конечно, и другие, невидимые ее глазу.
- Как ты умудрился так себя разукрасить? - спросила она Фэтти.
- Ах, это? Да так, катался на велосипеде, - подчеркнуто безразличным тоном ответил Фэтти и постарался поскорее сменить тему разговора. Он тоже рано лег в постель, но потом еще долго читал. А Бастер тихонько лежал рядом под теплым одеялом. Он был воплощением раскаяния и смирения. И, конечно, был давно прощен.
Фэтти почувствовал, что очень устал за день. "Опять, должно быть, эти "гриппозные последствия", - решил он, выключил свет и заснул здоровым крепким сном. Его родителей в этот вечер не было дома, они поехали в театр. А так как после спектакля предполагались танцы, вернуться они собирались не раньше часа ночи.
В половине одиннадцатого весь дом был погружен в темноту, если не считать небольшой лампочки, оставленной гореть в прихожей. Обе горничные отправились спать и мирно похрапывали в своей комнате. Бастер, намаявшись за день, тоже спал без задних ног. Как, впрочем, и его хозяин.
Внезапно Фэтти разбудил встревоженный собачий лай.
- Гав-гав-гав! - заливался пес.
Фэтти рывком сел в постели и зажег свет. Без четверти час.
- Прекрати, Бастер! Это всего лишь папа с мамой приехали, понял? - сонно укорял его Фэтти. - Ну хватит, уймись. Ты ведь уже знаешь звук их машины!
Но Бастер и не собирался униматься. Наоборот, он соскочил с кровати на пол, оглашая дом неистовым тявканьем. Фэтти запустил в него тапкой.
- Говорят тебе, замолчи! Это мама и папа приехали домой. Ты же знаешь, они ездили в театр. Иди ко мне, Бастер.
Бастер не внял уговорам Фэтти. Не обращая на них ни малейшего внимания, он по-прежнему рвался к двери. Тогда Фэтти решил, что в доме и вправду что-то неладно. Он спрыгнул с кровати, накинул халат и раскрыл дверь. Испуганный голос горничной окликнул его:
- Мистер Фредерик, это вы? Что это Бастер разлаялся? Может, в доме кто чужой?
- Я думаю, родители возвращаются, - отозвался сверху Фэтти. - Идите спать. Бастер понесся вниз, так что можно не волноваться. Если в доме кто-то есть, он его быстренько сцапает!
Бастер все так же яростно лаял где-то под лестницей. Фэтти решил произвести расследование. Он уже собирался спуститься вниз, когда взгляд его упал на дверь родительской спальни. Она была открыта, и луч света с лестницы освещал часть комнаты. Там царил форменный разгром!
- Черт! - ахнул Фэтти, щелкая выключателем. - Вы только посмотрите, что здесь творится! Грабители! Пока мы все спали!
Фэтти заглянул в отцовский кабинет и в комнату для гостей. Везде одна и та же картина: содержимое шкафов и комодов вывалено на пол и перерыто. Фэтти в три прыжка сбежал вниз. Бастер стоял перед открытым окном гостиной, исходя бешеным лаем.
- Теперь лаять без толку, Бастер, - сказал Фэтти, оглядывая комнату, которая представляла собой такое же зрелище разгрома и беспорядка, как и спальни наверху. - Вора уже и след простыл. Он, наверное, собирался залезть в мою комнату, когда ты услыхал его и проснулся. А сбежал он через то же окно, что и влез в дом. Чем он успел поживиться? Надеюсь, мамины украшения целы.
Послышался звук подъехавшего автомобиля. На этот раз это и в самом деле были вернувшиеся домой родители. Фэтти облегченно вздохнул. Теперь они могут сами заняться этим делом.
Мистер и миссис Троттвиль пришли в ужас, когда, войдя в дом, увидели полнейший кавардак во всех комнатах. Миссис Троттвиль поспешила проверить свои драгоценности, шубы и столовое серебро. Все было на месте.
- Очень странно, - заключила она после двадцатиминутного обследования. - По-моему, не пропало ничего. Они не взяли даже мое жемчужное ожерелье, которое я оставила на туалетном столике. Зачем же тогда этот вор залезал к нам?
И Фэтти осенила догадка! Конечно же, это тот самый вор, что побывал в доме у Феллоуза. И искал он все то же - кукольную одежду! Но зачем, скажите на милость? Зачем?!
Фэтти взлетел по ступенькам к себе, чтобы проверить, цела ли одежда. Да, все на месте, в ящике комода, куда он ее сунул. Хорошо, что он не оставил ее сушиться на кухне, как собирался вначале. Но потом, к счастью, решил забрать ее в свою комнату. Хотелось избежать ненужных вопросов насчет такого довольно странного для мальчика увлечения кукольным гардеробом "секонд хэнд".
Но как преступник узнал, что эти вещи теперь находятся у него в доме? Разгадать эту загадку было много легче. Человек с водорослями! Он ведь наблюдал, как Гун пихал мокрые кукольные вещи за шиворот Фэтти! Он тоже тогда охотился за ними. Но так вышло, что выудил их из реки Пошелвон. Удача сама плыла к Гуну в руки, а он не нашел ничего лучшего, как использовать эти первосортные улики в качестве орудия наказания Фэтти!
Как, должно быть, бесился от злости этот собиратель водорослей! Ведь на его глазах то, за чем он так долго охотился, заталкивали за воротник какому-то мальчишке! А потом, наверное, было все просто: он спросил у Спайсера, кто такой Фэтти и где живет, дождался ночи и залез в дом, чтобы заполучить так интересующие его вещи.
Фэтти посмотрел на стопку кукольной одежды в ящике.
- Да, она представляет собой огромную ценность, это очевидно, - важно проговорил он. - И, может быть, завтра мы узнаем об этом поподробнее.
- Ты собираешься звонить в полицию? - услышал он голос мамы.
- Пожалуй, не стоит, - ответил отец. - Не хватало еще, чтобы этот громила полицейский топал по всему дому своими слоновьими ножищами среди ночи. Насколько мы можем судить, ничего не пропало. Пусть многоуважаемый мистер Гун храпит в свое удовольствие!
- Слава Богу, - вздохнул Фэтти, забираясь в постель. - Мне как-то не очень хочется снова встречаться с Гуном сегодня ночью.
Глава XIX
ИЗУЧЕНИЕ УЛИК
К большой радости Фэтти, на следующее утро отец решил вообще не беспокоить мистера Гуна сообщением о неудавшемся ограблении. Мистер Троттвиль был весьма невысокого мнения о местном полицейском и вовсе не имел желания терять полдня на бесплодные разговоры с ним.
- Он будет задавать глупые вопросы и понапрасну отнимать у всех время, - заявил мистер Троттвиль. - Надо просто поставить на окна новые шпингалеты, дорогая. И еще по одной задвижке на переднюю и заднюю двери. А Бастеру, пожалуй, следует спать внизу.
У Бастера на этот счет было, конечно, другое мнение. Ему и раньше приходилось слышать подобные высказывания, но как бы настойчиво ему ни внушали ночевать в специальной корзинке в коридоре, охраняя дом, утром его неизменно находили спящим в кровати Фэтти. Как отметил мистер Троттвиль, Бастер обладал какими-то совершенно сверхъестественными способностями проникать сквозь закрытую дверь спальни хозяина!
Было еще довольно рано, когда Фэтти позвонил остальным юным сыщикам.
- Приходите ко мне как можно скорее, - сказал он. - У меня важная новость! К нам в дом ночью залезли грабители. Нет, ничего не унесли, насколько я могу судить. Старина Бастер спугнул их. В общем, продирайте скорее глаза и бегом ко мне!
Они встретились в сарае в глубине сада Фэтти. Прежде чем перетащить сюда из дома кукольные вещи, Фэтти внимательно огляделся - нет ли поблизости собирателя водорослей - так он назвал вчерашнего человека со шрамом. Фэтти не удивился бы, если бы этот подозрительный незнакомец внезапно набросился на него, выскочив из-за дерева. Однако довольный собой Бастер весело семенил впереди, и ничего плохого не случилось. Фэтти благополучно добрался до сарая и заперся в нем. А вскоре, когда подошли остальные и постучали, Фэтти впустил друзей внутрь, после чего опять захлопнул и запер на ключ дверь. Потом опустил шторы на окнах и зажег маленькую керосиновую лампу, чтобы не оказаться в полной темноте.
- К чему такая таинственность? - удивилась Дейзи. - Собираешься показывать фокусы с заклинаниями или еще что-нибудь?
- Нет. Но этот собиратель водорослей где-то поблизости, могу поспорить, - сказал Фэтти. - Ты что, хочешь, чтобы он заглядывал в окна, когда мы осматриваем одежду? Он готов на все, лишь бы ее заполучить. И уже дважды залезал ради этого в чужие дома. Я не хочу, чтобы нам пришлось отдать ее ему под дулом пистолета.
- О, Боже, Фэтти! - всполошилась Бетс.
- Все в порядке, Бетс, не волнуйся, пока нам это не грозит, - успокоил ее Фэтти. - А теперь, прежде чем мы приступим к делу, кто хочет посмотреть на мои синяки? Ну, Гун и разукрасил меня!
Посмотреть на синяки хотелось всем. Зрелище было и впрямь достойно внимания. У Фэтти по какой-то причине синяки не переводились, и он всегда был готов продемонстрировать их друзьям.
- А теперь - к делу, - скомандовал глава детективного клуба, доставая из старого сундука кукольную одежду. - Глядите в оба, мы не должны ничего пропустить! Начнем с этого!
Он встряхнул в руке синие штанишки. Это были длинные брючки с помочами на синих пуговках у пояса.
- Без карманов, - отметил Фэтти. - Бетс, на кукольной одежде разве не бывает карманов?
- Иногда бывают, - потянулась к брючкам Бетс. - Какие симпатичные штанишки! Кукла-мальчик в них смотрелась бы очень мило. Дай-ка их мне, Фэтти.
Бетс взяла их, вывернула наизнанку, осмотрела. Нет, абсолютно ничего примечательного. Брючки как брючки - с синими пуговками. Девочка передала их по кругу, чтобы и остальные юные сыщики могли убедиться в том же, после чего Фэтти отложил их в сторону.
- Красный ремешок для брюк, - объявил он и тоже передал по кругу. - Ничего особенного. С маленькой латунной пряжкой, слегка потемневшей, - должно быть, от воды.
Его также подвергли тщательному осмотру. Затем дошла очередь до носков. Их тоже вывернули наизнанку. Бетс надеялась обнаружить на них метку, но напрасно - никаких меток не было.
- Какой дурак станет пришивать метки на кукольную одежду? - хмыкнул Пип, когда Бетс объяснила, что она так тщательно ищет.
- Я своим пришиваю, - не сдавалась Бетс. - Я взяла у мамы ленту для меток и специальные чернила и пометила всю одежду моей самой большой куклы ее именем. Ее зовут Памела-Мери. И нечего надо мной смеяться! А сам-то! Кто написал краской спереди на всех своих машинках "Летучий голландец", "Ночной скиталец", "Стремительный"…
- Хватит, сестричка, можешь не продолжать, - прервал ее Пип. - Передай-ка туфли, Фэтти. Ой, какие маленькие!
- Да, для ребенка они малы, а для куклы - велики, - задумчиво произнес Фэтти. - Но очень даже неплохие туфельки - прочные и аккуратно сделанные, не похожие на обычную кукольную обувь. И даже шнурки настоящие.
- Полагаю, эта одежда не могла принадлежать ребенку. Разве что ребенку каких-нибудь гномов, - важно заявил Ларри.
- Да? А я полагаю, могла, - возразил ему Фэтти. - Но, убейте меня, не могу понять, что в ней такого важного, будь она детской или кукольной! В любом случае ради этого не стоило бы лезть в чужие дома!
Бетс развязала шнурки на туфлях, потом завязала их снова. Да, это действительно были очень красивые маленькие башмачки. Она показала один Бастеру. Пес обнюхал его.