Могила девы - Джеффри Дивер 8 стр.


Поттер и Лебоу, переглянувшись, нахмурились.

- Есть. - Поттер кивнул на ту часть листа, куда заносились не соответствующие действительности заявления, и Лебоу бегло записал: "Хэнди проинформирован, что группа спасения заложников на месте".

- Ты просишь меня не убивать ее?

- Я прошу тебя никого не убивать.

- Ну, право, не знаю, что делать… То ли убивать, то ли нет… Так часто бывает: сам не понимаешь, чего хочется - то ли пиццу, то ли биг-мак. Поди тут прими решение!

У Поттера екнуло сердце. На миг ему почудилось, что Хэнди говорит искренне и действительно не знает, как поступить. И что если он пожалеет девочку, то не благодаря его увещеваниям, а по собственной, и ничьей иной, прихоти.

- Вот что я тебе скажу, Лу: я прошу прощения за тот выстрел. И даю слово, что ничего подобного больше не повторится. Обещай, что, в свою очередь, ты не застрелишь девочку.

"Он хитер, расчетлив, ничего не говорит не подумав, - мысленно заключил переговорщик. - В нем не заметно ничего от психопата".

"Его коэффициент интеллекта", - написал он на бумажке и пододвинул Лебоу.

- У нас нет данных.

В трубке послышалось мурлыканье - Хэнди напевал песню, которую Поттер слышал давным-давно, но теперь не мог вспомнить. Затем в динамике раздался усиленный мужской голос:

- Может, я подожду.

Переговорщик с облегчением вздохнул, Лебоу показал ему большой палец, Бадд улыбнулся.

- Я ценю твое решение, Лу. В самом деле ценю. Как у вас с едой?

"Ты это серьезно?" - подумал Поттер.

- Ты кто? Сначала разыгрывал копа, потом медсестру, теперь корчишь бакалейщика.

- Я только хочу, чтобы все успокоились и всем было удобно. Если хотите, можете получить сандвичи и содовую.

- Мы не голодны.

- Предстоит долгая ночь.

Сейчас либо промолчит, либо скажет: "Не такой уж она будет долгой".

- Не думаю, чтобы она была настолько долгой. Слушай, Арт, сколько угодно заговаривай мне зубы лекарствами, едой и всякой прочей ерундой, какая придет тебе в голову. Но есть реально то, что нам нужно. И будет лучше, если вы предоставите нам все без проволочек. Иначе я начну убивать. Одну за другой.

- Хорошо, Лу, скажи мне, что вам нужно.

- Мы тут посовещаемся между собой, а затем продолжим разговор.

- Кто это "мы"?

- А то ты не знаешь? Я, Шеп и два моих брата.

Лебоу тронул Поттера за руку и показал на экран. Там появились слова:

"Хэнди - один из трех братьев. Судебный ордер выдан на Роберта, двадцати семи лет. Место проживания - Сиэтл. Не явился на слушания по обвинению в краже в крупных размерах, скрывается от правосудия. Старший брат Руди, сорока лет, пять лет назад убит неизвестным шестью выстрелами в затылок. Подозревался Хэнди, но обвинение не было предъявлено".

Поттер задумался об извилистых линиях генеалогического древа своего собеседника. Как выглядит этот Хэнди? Какая в нем кровь?

- Твои два брата? Я не ослышался? Они тоже с вами?

Долгая пауза.

- И еще четыре двоюродных братана Шепа.

- Большая компашка. Кто-нибудь еще?

- Док Холлидей, Бонни и Клайд, Тед Банди, хренова туча всяких типов из "Смертельной битвы" и Люк Скайуокер. Да, еще голодный призрак Джеффри Дамера.

- Пожалуй, это нам придется сдаваться.

Хэнди рассмеялся. Поттера удовлетворила его реакция. И еще он был доволен, что сумел ввернуть волшебное слово "сдаваться" и заронил его в голову преступника.

- Мой племянник собирает комиксы о супергероях. Он был бы счастлив получить автограф Человека-паука. Его, случайно, нет с вами?

- Поищем.

Загудел факсимильный аппарат, и из него выползли несколько страниц с текстом. Лебоу схватил их, пробежал глазами, задержал на одной взгляд и сверху написал: "Заложники". Затем показал на имя девочки, за которым следовал рукописный абзац. Это начали поступать предварительные сведения от Анжи Скапелло.

Переговоры во время кризиса с заложниками - процесс испытания возможностей. Поттер прочел факс и что-то отметил для себя.

- Послушай, Лу, хочу спросить тебя. У одной из девочек серьезные проблемы со здоровьем. Вы не отпустите ее?

Удивительно, как часто подобная прямая просьба оборачивается успехом! Надо только попросить, а затем замолчать.

- Вот как? - Голос Хэнди прозвучал озабоченно, - Больна? Что с ней такое?

- Астма. - Может, на Хэнди подействовали шутки и треп в духе персонажей мультиков?

- Которая из них?

- Четырнадцать лет, короткие светлые волосы.

Поттер прислушивался к шумам на заднем плане - ничего, одна пустота. В это время Хэнди, как он догадывался, оглядывал заложниц.

- Если она не получит лекарства, то может умереть. Отпустите ее, сделайте это для меня. И когда мы приступим к серьезным переговорам, я этого не забуду. Больше того, если вы отпустите ее, мы обеспечим вас кое-каким электричеством, чтобы у вас был свет.

- Подключите силовую линию? - Хэнди спросил так поспешно, что это озадачило переговорщика.

- Надо все проверить. Проводка не рассчитана на современное напряжение. - Поттер показал на колонку лжи, и Лебоу внес туда его слова. - Но мы протянем новую линию, чтобы у вас был какой-то свет.

- Приступайте, а потом поговорим.

Баланс сил сместился к Хэнди. А время поджимало.

- Хорошо. Это справедливо. А теперь послушай меня, Лу: не пытайтесь выбраться из здания. Вы станете мишенью для снайперов. А внутри вы в полной безопасности.

Как Поттер и предполагал, Хэнди разозлился. Последовало что-то вроде мини-приступа гнева. Посыпались ругательства, бранные восклицания.

- Я везде в полной безопасности, - прошипел он. - Пули меня не берут. У меня от них есть сильное средство. Когда я получу свет?

- Через десять - пятнадцать минут. Отдай нам Беверли, Лу. Если ты это сделаешь…

Щелк.

- Черт бы его побрал, - пробормотал Поттер.

- Слишком нажал, Артур, - заметил Лебоу.

Поттер кивнул: он совершил классическую ошибку - повел дело против себя. Надо всегда дожидаться, когда попросит противоположная сторона. Хотя вполне понятно, что, почувствовав колебание Хэнди, он заторопился, поднял ставку и тем самым напугал продавца. Впрочем, в какой-то момент все равно предстояло проделать этот опыт. На преступников, удерживающих заложников, можно до определенной степени давить, и их можно чем-то подкупать. Определить, до какой степени давить и в какой момент подкупать, - значит, наполовину выиграть сражение.

Вызвав Стиллуэла, Поттер сообщил ему: преступники предупреждены о том, что им запрещено выходить из здания.

- Теперь у вас зеленый свет на сдерживание, как мы договорились.

- Есть, сэр, - ответил шериф.

Переговорщик обратился к Банду:

- Когда расчетное время прибытия грузовика с генератором?

- Должен быть здесь через десять минут. - Капитан мрачно смотрел в окно.

- В чем дело, Чарли?

- Ни в чем. Просто я подумал, как хорошо то, что вы сделали, - отговорили его стрелять в девочку.

Поттер чувствовал, что у Балда на уме есть что-то еще, но не стал допытываться, только возразил:

- О, это сам Хэнди так решил. Я здесь ни при чем. И проблема в том, что я пока не понимаю, почему так произошло.

Выждав пять минут, Поттер нажал кнопку быстрого набора.

Сигнал прозвучал миллион раз.

- Тоби, можешь немного приглушить? - Поттер кивнул на громкоговоритель, висевший над головой.

- Конечно… Постойте, связь установлена.

- Ну что? - рявкнул Хэнди.

- Лу, силовая линия будет у вас примерно через десять минут.

Тишина.

- Так как насчет девочки? Беверли?

- Не получишь. - Слова прозвучали так грубо, словно Хэнди удивлялся, что Поттер сам еще не понял этого.

Еще несколько мгновений тишины.

- Но ведь ты говорил, что если мы дадим вам свет…

- Говорил, что подумаю. Подумал и решил: не отдам.

В таких ситуациях ни в коем случае нельзя пререкаться по мелочам.

- Вы обсудили с товарищами, что вам нужно?

- Мы к этому вернемся, Арт.

- Я надеялся…

Щелк.

- Связь прервана, - объявил Тоби.

Стиллуэл привел полицейского, смуглого молодого человека небольшого роста. Оставив у двери оружие, наделавшее переполох, он подошел к Поттеру.

- Прошу прощения, сэр, я сидел на ветке, а тут подул ветер, и я…

- Вам было сказано: не держать патрон в патроннике, - резко оборвал его переговорщик.

Полицейский обвел глазами командный пункт.

- Давай не телись. - Стиллуэл выглядел на редкость смешно в тяжелом бронежилете под пиджаком из универмага "Джей-Си Пенни". - Скажи агенту ФБР то, что говорил мне.

Полицейский холодно посмотрел на шерифа, явно не желая признать того за командира. И обратился к Поттеру:

- Я не получал такого приказа. С самого начала зарядил обойму и вложил патрон в патронник. Это обычный порядок наших действий, сэр.

Стиллуэл, поморщившись, сказал:

- Принимаю всю ответственность на себя, мистер Поттер.

- Черт! - Вперед выступил Чарли Бадд и официально обратился к Поттеру: - Сэр, должен признаться, что это моя вина. Только моя.

Переговорщик удивленно посмотрел на него.

- Я не передал снайперам ваш приказ разрядить патронники. Решил, что нельзя оставлять людей на позиции беззащитными. Это моя вина. Не этого человека и не Дина.

Поттер взглянул на снайпера.

- На позицию не возвращайтесь, отправляйтесь в тыловую зону в распоряжение старшего специального агента Хендерсона.

- Но, сэр, я сорвался с дерева! Все произошло случайно.

- Там, где я пытаюсь спасти заложников, случайностей быть не может, - холодно бросил Поттер.

- Но…

- Это все, - отрезал Дин Стиллуэл. - Вы слышали приказ. Свободны.

Полицейский схватил винтовку и выскочил из фургона.

- Простите, сэр, я тоже уйду, - начал Бадд. - Так будет лучше. Пусть вам помогает Дин. Я…

Поттер отвел его в сторону и прошептал:

- Мне необходима ваша помощь, Чарли. Но вы поступили своевольно. Вот этого мне от вас не нужно. Ясно?

- Да, сэр.

- Хотите продолжать работать в команде?

Капитан кивнул.

- Хорошо. А теперь идите и отдайте приказ разрядить патронники.

- Сэр…

- Артур.

- Когда я вернусь домой, мне придется посмотреть в глаза жене и сказать, что я ослушался сотрудника ФБР, который отдал мне ясный приказ.

- Сколько лет вы женаты?

- Тринадцать.

- Обручились еще в школе?

Бадд мрачно улыбнулся.

- Как ее зовут?

- Мег. Маргарет.

- Дети есть?

- Две девочки.

- А теперь идите и сделайте то, о чем я вас попросил.

Бадд вздохнул.

- Все выполню, сэр. Подобное больше не повторится.

- Не забывайте пригибать голову, - улыбнулся Поттер. - И никому не перепоручайте это дело.

- Хорошо, сэр. Проверю лично.

Стиллуэл сочувственно смотрел, как капитан, понурившись, выходил из фургона.

Тоби складывал в стопку аудиокассеты. Все разговоры с преступниками записывались на магнитофон, который имел специальное устройство двухсекундной задержки. Оно предназначалось для того, чтобы электронный голос, отсчитывающий на пленке минуты, не мешал записи. Тоби поднял глаза на Поттера.

- Кто это сказал: "Я встретил врага, и это были мы"? Наполеон? Эйзенхауэр? Или кто-то другой?

- Вроде бы Пого, - ответил переговорщик.

- Кто это?

- Герой комиксов, - объяснил Лебоу. - Печатались до того, как ты родился.

12:33

В помещении становилось темно.

Время только перевалило за полдень, но небо набухло фиолетовыми облаками, а окна в здании бойни были совсем маленькими.

"Нужно электричество, причем немедленно", - думал Лу Хэнди, вглядываясь в темноту.

Капала вода, из угрюмого мрака под потолком свисали цепи. Повсюду крюки, над головой неподвижно застыли транспортеры. Ржавые механизмы напоминали части машин, в которые играли великаны, а потом они им прискучили, и гиганты разбросали опостылевшие игрушки по полу.

"Великаны! - рассмеялся про себя Хэнди. - Что за чушь лезет мне в голову?"

Он прошелся по первому этажу. Дикое место. Каково это - зарабатывать деньги, убивая животных? Хэнди сменил десятки работ. Обычно это был тяжелый труд, и его никогда не подпускали к сложным механизмам, что могло бы удвоить, а то и утроить заработок. Хэнди редко работал на одном месте дольше месяца или двух. Все кончалось спором с бригадиром, жалобами, драками, выпивками в раздевалке. У него не хватало терпения ужиться с людьми, не признававшими в нем незаурядного человека. Он был особенным, не как все. Белая ворона в мире, которому ни за что до него не дотянуться.

Пол был деревянным, но крепким, как бетон. Дубовые доски хорошо подогнаны. В отличие от Руди Хэнди не мастеровой, но способен оценить добросовестный труд. Его брат зарабатывал на жизнь тем, что стелил полы. Хэнди внезапно разозлился на этого козла Поттера, который почему-то заставил его вспомнить о Руди, и ему захотелось поквитаться с копом.

Он вошел в помещение, где они держали заложниц - отделанный кафелем полукруглый зал без окон, - и подумал: если, стоя посередине, выстрелить из ружья, звук будет такой оглушительный, что того и гляди лопнут барабанные перепонки.

Впрочем, этим-то пташкам без разницы. Хэнди оглядел девочек. Самое странное, что все они миловидные - особенно старшая, с темными волосами. Она обернулась, и на ее лице появилось брезгливое выражение: мол, шел бы ты куда подальше. Девчонке было лет семнадцать-восемнадцать. Хэнди улыбнулся ей. Она выдержала его взгляд. Он обвел глазами остальных. Да, смазливенькие - это поразило его. Ведь эти соплячки ущербные, с изъяном, поэтому он предполагал, что и внешность у них топорная, как, например, у умственно отсталых. Те, даже если красивы, все равно что-то где-то не так, что-то с чем-то не сходится. А здесь ничего похожего - выглядят вполне прилично. Но, черт побери, уж слишком громко ревут. Вот это раздражало - звуки, которые производили их глотки. Они ведь глухие, так почему же так верещат?

Внезапно перед внутренним взором Лу Хэнди возник брат.

И там, где его череп соединялся с туловищем, появилась красная точка. Еще точки - небольшой пистолет дергался в его руке. Брат замер - плечи вздрогнули, еще немного подергались в жуткой недолгой пляске - и рухнул замертво.

Хэнди решил, что сейчас ненавидит Поттера еще сильнее, чем сначала.

Он вернулся к Уилкоксу и Боннеру, вытащил из полотняного мешка пульт дистанционного управления и пробежался по каналам стоящего на бочке из-под масла маленького, работающего на батарейках телевизора. Все местные станции и одна крупная телесеть говорили о них. Кто-то из дикторов сказал, что это пятнадцать минут славы Лу Хэнди, хотя черт его знает, что он имел в виду. Копы заставили репортеров отойти от здания скотобойни, и ничего полезного Хэнди на экране не увидел. Он вспомнил дело О. Джея Симпсона. Белый "форд-бронко" подъехал к дому. Вертолеты репортеров висели так низко, что были хорошо видны лица и человека за рулем машины, и полицейского на подъездной дорожке. Все белые в тюремной телевизионной комнате подумали: "Чтоб тебе вышибли мозги, ниггер". А все черные: "Вперед, О. Джей, мы с тобой!"

Хэнди выключил звук и, обведя глазами скотобойню, разозлился: долбаное место. Он чувствовал запах разлагающихся трупов. Внезапно его напугал голос:

- Оставьте меня, а их отпустите.

Он пересек отделанный кафелем зал и наклонился над женщиной.

- Ты кто?

- Их учительница.

- Знаешь язык глухонемых?

- Да. - Ее глаза сверкнули злобой.

- Чокнутая.

- Пожалуйста, отпустите их, оставьте меня.

- Заткнись! - Хэнди отошел от женщины и посмотрел в окно.

На гребне холма стоял высокий полицейский фургон. Он почти не сомневался, что в нем и сидит Арт Поттер. Хэнди достал из кармана пистолет и прицелился в желтый прямоугольник на борту. Сделав поправку на расстояние и ветер, опустил оружие.

- Они могли легко прихлопнуть тебя, если бы захотели, - обратился он к Уилкоксу. - Так мне было сказано.

Уилкокс тоже смотрел в окно.

- А их тут хренова туча. Кто он такой - тот козел, с которым ты говорил?

- Из ФБР.

- Твою мать! - скривился Боннер. - И фэбээровцы набежали.

- А ты кого ожидал? Забыл, что мы оторвались из федеральной тюрьмы?

- Кого ожидал? Томми Ли Джонса. - Посмотрев на учительницу, верзила перевел взгляд на девочку в белых чулках и платье в цветочек.

Хэнди проследил за его взглядом. "Навязался на мою голову долбаный придурок!"

- Даже не думай, Сонни. Держи петушка в своих вонючих джинсах, иначе вообще его лишишься.

Боннер что-то сердито проворчал. Он всегда злился, когда ему пеняли за то, в чем он на самом деле был виноват. И в таких случаях заводился с полоборота.

- Да пошел ты!

- Надеюсь, я проделал кому-нибудь из них лишнюю дырку, - заметил Уилкокс, как всегда неторопливо, с расстановкой, что и нравилось Хэнди.

- Ну так чем мы богаты? - спросил тот.

- У нас два дробовика и около сорока зарядов к ним, - ответил Уилкокс. - Один "смитти", но патронов всего шесть, нет, даже пять. Зато есть "глоки" и к ним навалом боеприпасов. Три сотни патронов.

Хэнди прошелся по зданию, перепрыгивая через лужи.

- Как же мне действует на нервы их рев! Долбит по мозгам. Особенно достает вон та кубышка, черт бы ее побрал! И что за стенами, тоже неизвестно. Этот агент очень скользкий, ни хрена ему не верю. Вот что, Сонни, ты оставайся с девками, а мы с Шепом осмотримся.

- А как насчет слезоточивого газа? - Боннер неуверенно посмотрел в окно. - Хорошо бы иметь какие-нибудь маски.

- Если они выстрелят сюда слезоточивым газом, просто помочись на контейнер, - посоветовал Хэнди.

- Что, помогает?

- Даже очень.

- При этих?

Хэнди взглянул в отделанный плиткой зал. Старшая учительница смотрела на него, в ее глазах был вызов и что-то еще.

- Как тебя зовут?

Назад Дальше