– Пошли прочь, вот кто! – буркнул Фатти.
Ларри осторожно выглянул из-за стога и увидел полицейского, приближающегося с противоположной стороны. Он шагал по тропинке, которая проходила далеко от стога и должен был скоро скрыться из виду.
Но тут полицейский заметил спящего бродягу и резко свернул к стогу. Дети отпрянули, а мистер Гун быстрым и решительным шагом подошел вплотную к лежащему. К стогу была прислонена лесенка, Ларри поспешно подтолкнул к ней Бетси и остальных. Только бы успеть забраться наверх, там их труднее обнаружить, чем внизу! На счастье, со стога уже взяли много сена для скота и на вершине образовалось нечто наподобие площадки – дети могли удержаться на ней.
Глядя со стога, дети увидели, как полицейский достает записную книжку из кармана. Фатти так толкнул Ларри в бок, что тот едва не свалился.
– Смотри! Смотри, что у него в книжечке – зарисовка следа, который мы нашли! Да он умней, чем мы с тобой думали!
Старина Гун подкрался к бродяге и изо всех сил старался разглядеть подошвы его башмаков. В конце концов он поступил как Ларри – опустился на колени и приник головой почти к самой земле. А бродяга открыл глаза!
Его изумление от вида полицейского, стоящего перед ним на коленях, было просто неописуемо. Мальчишку увидеть в такой позе – это одно, а вот полицейского – совсем другое дело. Бродяга взвыл и вскочил на ноги.
– В чем дело?! Сначала мне мальчишка кланяется в ноги, а теперь взрослый бобби! Что надо?
– Хотел посмотреть, какие у вас башмаки, – ответил старина Пошлипрочь.
– Смотрите! Смотрите сколько нравится! Хорошенько смотрите – и шнурки не забудьте осмотреть! – бродяга быстро выходил из себя.
– Я хочу подошвы осмотреть, – невозмутимо ответил полицейский.
– Вы кто – сапожник или полицейский? – ехидно спросил бродяга. – Хорошо, тогда вы мне покажите пуговицы на вашей рубашке, а я вам – подошвы моих башмаков.
Полицейский побагровел и тяжело задышал. Книжечку свою он захлопнул.
– Пожалуй, лучше вам пройти со мной! – сказал полицейский.
Бродяга не считал, что так будет лучше. Он сорвался с места и побежал через поле, причем бежал он очень легко – для такого старого человека. Пошлипрочь взревел и бросился в погоню.
И в эту самую минуту Фатти свалился со стога и с тупым стуком шмякнулся о землю. Фатти заорал так, что полицейский в изумлении оглянулся.
– Эт-то еще что такое? – рявкнул он, свирепо глядя на Фатти. -
Только тут он заметил остальных детей, которые свесились с верхушки стога, боясь, что Фатти все кости себе переломал. Полицейский от удивления лишился было дара речи.
– Немедленно вниз! – прорычал он, приходя в себя. – Вечно эти дети путаются под ногами! Подождите, придет фермер, он вам задаст за то, что вы весь стог разворотили! Сколько времени вы здесь проторчали? Что вы здесь вынюхиваете?
Фатти издал жуткий стон, и полицейский, раздираемый желанием догнать бродягу и дать Фатти хорошую взбучку, направился все же к мальчишке.
– Ой, не трогайте меня! – завопил Фатти, – кажется, у меня сломана левая нога и правая рука, вывихнуты оба плеча, да еще я сломал себе аппендикс!
Фатти и впрямь считал себя кандидатом в покойники.
Бетси завизжала от страха и спрыгнула вниз, чтобы хоть чем-то помочь несчастному Фатти. За ней попрыгали все остальные, а Бастер радостно завертелся вокруг полицейских брюк. Полицейский отпихнул собаку.
– Пошел прочь! – крикнул он. – Все по домам! Дети и собаки! Вечно мешают работать и путаются под ногами! Оборванец сбежал, и я из-за вас упустил возможность допросить его!
Он обратился к Фатти, желая проверить, что с ним. Фатти был в полном порядке, если не считать испуга и первоклассных ссадин. Кости оказались целы – жир спас его от переломов.
Увидев, что дети окружили Фатти, отряхивая и успокаивая пострадавшего, полицейский стал искать глазами бродягу. Однако того уже и след простыл. Гун снова повернулся к детям:
– А теперь – пошли прочь! И чтоб я вас больше не видел!
И мистер Гун с большим достоинством тяжелыми шагами пошел по тропинке, больше ни разу не оглянувшись на место происшествия. Дети переглянулись.
– Все так хорошо складывалось, пока не появился этот старина Пошлипрочь! – пожаловалась Дейзи. – Интересно, куда мог бродяга скрыться?
– Я пошел домой, – плаксивым голосом объявил Фатти. – Я плохо чувствую себя.
– Я провожу тебя домой! – предложила Дейзи. – И ты тоже с нами, Бетси! А вы, мальчики? Хотите попробовать разыскать бродягу?
– Да, – отозвался Ларри. – Другого случая может и не быть. Не удивительно, что Фатти сверзился с этого стога – уж очень мы все разволновались, правда?
– Надо же – у старины Гуна в записной книжке тоже есть зарисовка следа, – задумчиво сказал Пип. – Оказался умней, чем я его считал! Все равно, у нас есть то, чего у него нет – лоскуток серой фланели!
Фатти, Дейзи, Бетси и Бастер с ними отправились в Питерсвуд. Ларри и Пип двинулись в том же направлении, что и бродяга. Они решили все силы приложить, чтобы отыскать его!
ЧТО ДЕЛАТЬ ДАЛЬШЕ?
Ларри и Пип быстро побежали в сторону, куда скрылся оборванец. Как это глупо – и дети старались, и старина Гун тоже, а выяснить, какие на бродяге башмаки, так никто и не сумел!
Бродяга начисто исчез из виду. На счастье, в поле работал крестьянин, и мальчики окликнули его:
– Скажите, вы не заметили, здесь бродяга не проходил?
– Вон в тот лесок ушел! – ответил крестьянин и указал на рощу неподалеку. Мальчики бросились туда. Вначале они никого не видели среди деревьев и густого кустарника, но потом запахло дымком.
Идя по запаху, они вышли к поваленному дереву, на котором и сидел тот, кого они искали. Шляпу он снял, обнажив свои неопрятные, нечесаные космы. Перед ним горел костерок, на котором он что-то стряпал в жестянке.
При виде Ларри он сразу разозлился.
– Что? Это опять вы? Давай, катись отсюда! Ты что это хвостом за мной ходишь? Я ничего такого не сделал!
– Сделали! – решился Ларри. – Вы позавчера пытались стащить яйца из курятника мистера Хика! Нам это известно! Но мы к вам не за тем пришли.
– Значит, его мистер Хик зовут! – проворчал бродяга, размешивая свое варево. – Ничего я не пытался украсть в его курятнике. Я вообще ничего не крал. Я честный старик, любой вам может подтвердить!
– Допустим, – сказал Ларри, – но в таком случае, зачем вы прятались в канаве в конце сада?
Бродяга изумленно воззрился на мальчика.
– Я не прятался в канаве! Там прятался совсем другой человек. Господи, конечно же, не я! Я мог бы вам кое-что сообщить, да не стану. Это ведь вы напустили на меня полицию, разве нет?
– Нет, – возмутился Ларри. – Полицейский шел мимо, увидел вас и подошел. Он не знал, что мы скрываемся у стога.
– Так я вам и поверил! – проворчал бродяга. – Конечно, это вы натравили на меня бобби. Уверен, что вы. Я не желаю впутываться в чужие делишки, но очень странные вещи происходили там в ту ночь – еще какие странные!
Вдруг старик застонал и принялся растирать правую ногу. Башмаки, в которых он ходил, были явно малы ему, и из правого торчал большой палец ноги. Он стащил с себя башмак и через носок в сплошных дырах осторожно тер ногу.
Мальчики уставились на башмак, небрежно отброшенный в сторону подошвой кверху. Она была кожаная и так стоптана, что, без сомнения, пропускала воду.
– Не резина! – шепнул Ларри Пипу. – Значит, в канаве прятался не он. Но я все равно не верю, будто он что-то знает и мог бы рассказать. И посмотри на пиджак под его макинтошем – он уже позеленел от ветхости, но он никогда и не был серого цвета.
– Что вы там перешептываетесь? – подозрительно спросил бродяга. – Я уже сказал вам – убирайтесь вон! Почему вы не оставляете меня в покое? Я никому не делаю ничего плохого, но дети и полицейские прямо как мухи липнут ко мне! Оставьте меня, наконец, в покое! Мне ничего не надо, кроме пары обуви, которая пришлась бы впору моим бедным ногам. Я бы дроздом пел от счастья, если бы у меня были башмаки впору. Есть у вас такие?
– А какой у вас размер? – спросил Пип, быстро соображая, что мог бы отдать злополучному оборванцу пару старой отцовской обуви.
Бродяга понятия не имел, какой у него размер. Он за всю жизнь ни разу не покупал себе ботинки.
– Хорошо, – сказал Пип, – если мне разрешат взять старые отцовские ботинки, я принесу их вам. А еще лучше – приходите за ними сами. Я живу в красном доме в переулке недалеко от того места, где живет мистер Хик. Завтра приходите, а я постараюсь раздобыть для вас обувь.
– Знаю я вас, – отмахнулся бродяга, – заманите, а там меня будет подкарауливать полицейский.
Он достал из жестянки что-то непонятное, и принялся есть руками.
– Или Хик сообщит в полицию, – продолжал бродяга. – Ему самому надо бы вести себе поосторожнее: мне кое-что известно об этом мистере Хике и его хозяйстве. Да-да. Он в тот день не только на меня накричал, но и на других тоже. Странные там творятся делишки, но меня они не касаются и я не желаю ни во что вмешиваться.
Ларри посмотрел на часы.
– Уже поздновато. Нам пора, – сказал он. – А вы завтра приходите в дом Пипа. Расскажете нам, что сами захотите рассказать. Мы вас не выдадим.
Дети расстались с бродягой и сломя голову бросились по домам – они опаздывали к обеду. В обеих семьях матери были недовольны.
– Чем ты занимаешься? – спросила мать у Пипа. – И где это ты целыми днями пропадаешь?
Пип никак не мог ответить на вопрос: ведь Тайноискатели договорились никого в свои секреты не посвящать.
– Играл вместе со всеми, – выдавил он в конце концов.
– Не говори неправду, Пип! Бетси и Дейзи давно вернулись, этот толстый мальчик, как его там зовут, тоже давно дома. Не рассказывай мне небылицы.
– А я играл с Ларри, – стоял на своем Пип.
Бетси видела, что брату трудно выкручиваться, и решила прийти ему на помощь, сменив тему разговора.
– Фатти сегодня свалился со стога, – объявила она.
Разговор и вправду принял другой оборот – мать в ужасе уставилась на дочь.
– Кто упал со стога? Этот толстый мальчик? С ним все в порядке? Кстати, что вам понадобилось на стогу?
Пип испугался, что Бетси разболтает все – и то, что на стог действительно лазили все, – поэтому теперь тему разговора сменил он.
– Мама, – с невинным видом спросил он, – у нас найдется пара старых ботинок, которые папа больше не носит?
Мать еще сильнее удивилась.
– А в чем дело? – заинтересовалась она. Обычно Пипа мало волновала старая отцовская одежда.
– Ни в чем! Просто я знаю человека, которому очень бы пригодились старые башмаки!
– Почему? – опять спросила мать.
– Понимаешь, он носит такую рвань, что у него пальцы ног торчат из башмаков, – пояснил Пип, стараясь привлечь внимание матери к этому обстоятельству.
– О ком ты говоришь? Чьи пальцы ног торчат? – доискивалась мать.
Пип прикусил язык. Ну вот, теперь придется рассказать о бродяге, а он – часть их тайны. Вот невезенье! О чем ни заговори, все почему-то ведет к расследованию и секретам Тайноискателей.
– Это один бедный старый бродяга, – вылезла Бетси, и Пип метнул в нее сердитый взгляд.
– Бродяга! – повторила мать. – Я полагаю, Пип, вы не водите дружбу с такими людьми?
– Нет, мама, – Пип был в отчаянии. – Я не вожу с ним дружбу. Мне его просто жалко, вот и все. Ты же сама говоришь, что мы должны сочувственно относиться к тем, кому повезло меньше нас, и должны помогать им, верно? Вот я и подумал, что хорошо бы отдать этому бродяге старые отцовские башмаки.
– Ну ясно, – сказала мама, и Пип с облегчением вздохнул. – Хорошо, я поищу старые ботинки, и, если найду, можешь передать их этому нищему. А теперь – заканчивайте обед!
Быстренько покончив с запоздалым обедом, Пип улизнул в сад и помчался в старую беседку, где они договорились встретиться с Бетси.
– Бетси! Ну как Фатти себя чувствует? Он не очень сильно ушибся?
– Не очень, – согласилась Бетси. – Но синяки у него просто первоклассные. В жизни никогда не видела таких прекрасных синяков. Я думаю, он теперь начнет хвастаться синяками и будет их расписывать, пока нам всем не надоест! Ты слышал, как он плюхнулся об землю? А что вы с Ларри? Нашли бродягу? И что?
– Ну это явно не он прятался в канаве, и не он оставил лоскуток на колючках, – ответил Ларри. – Мы осмотрели и его обувь, и одежду тоже. Зато он слышал все скандалы в доме Хика в тот день. Мы с Ларри хотим хорошенько допросить его завтра, когда он явится за ботинками. Если он будет уверен, что мы не донесем в полицию, он может рассказать нам много интересного. Он, кажется, даже видел человека, который прятался в канаве!
– Ого! – Бетси была потрясена. – Слушай, Пип, а смешно вышло, когда бродяга открыл глаза и увидел перед собой Ларри на коленях, а потом то же проделал и старина Гун!
– Правда, очень смешно, – согласился Пип с улыбкой. – Ага, вот и Фатти с Бастером.
Фатти прохромал по дорожке. Он с трудом переставлял ноги и еще не решил как ему быть: то ли держаться героем и преуменьшать свои страдания, но все-таки прихрамывать, чтобы окружающие сочувствовали ему, то ли, подчеркивая увечья, всех хорошенько напугать.
В данную минуту Фатти изображал героя. Он улыбнулся Бетси и Пипу, но на скамью опустился с осторожностью.
– Очень болит? – сочувственно спросила Бетси.
– Ничего, не обращайте внимания! – очень-очень мужественно ответил Фатти. – Большое дело – со стога упал! Пройдет.
Дети восхищенно смотрели на удальца.
– Показать синяки? – предложил Фатти.
– Я уже видела, – напомнила Бетси, – но я не против еще разок посмотреть. Мне синяки нравятся, когда они начинают желтеть, но Пип ведь вообще еще их не видел, да, Пип?
Пипу ужасно хотелось взглянуть на синяки, но ужасно не хотелось давать Фатти новый повод для хвастовства. А Фатти не стал дожидаться ответа, он принялся стаскивать с себя одежду, демонстрируя большой набор синяков различных форм и размеров. На самом деле первоклассные образовались синяки!
– Да, – сказал Пип, не в силах сдержать восторг, – в жизни еще таких не видел! Они, наверное, потому такие здоровенные получились, что ты толстый. Представляешь, каким будешь красавчиком, когда они примут желто-зеленый оттенок!
– Надо вам сказать, – объявил Фатти, – что редко у кого бывают такие синяки! Один раз мы играли в футбол и я врезался в штангу – синяк получился точно, как церковный колокол. Это же редкость, верно?
– Жалко я не видела, – вздохнула Бетси.
– А еще был случай, – продолжил Фатти, – когда меня треснули палкой – вот здесь – и наутро появился синяк в форме змеи, с головой, с хвостом, полностью.
Пип с готовностью потянулся за палкой.
– Хочешь я тебе еще один посажу – в форме змеи? Ты только покажи где.
– Не вредничай, – обиделся Фатти.
– Ну так не трепись больше насчет змей и разных там колоколов, – с отвращением сказал Пип. – Стоит Бетси засюсюкать – ой, как красиво! – и ты сразу начинаешь нести бред! А, вот они идут, Ларри и Дейзи.
Фатти не решился больше распространяться по поводу синяков, хотя ему до смерти хотелось, чтобы их увидели все.
Ларри все тщательно обдумал, пока обедал, и теперь был готов изложить план дальнейших действий. Он даже не спросил беднягу Фатти, как тот себя чувствует, а сразу приступил к делу.
– Вот что, – сказал Ларри, – я тут думал про старину Гуна. Не нравится мне, что у него тоже есть зарисовки следов. Еще раскроет тайну прежде нас! Насколько мы можем судить, он тоже подозревает Пикса и мистера Вонюнга, ну и бродягу, конечно. Мы обязаны его опередить! Будет отвратительно и ужасно, если старина Пошлипрочь раньше нас все разнюхает!
Все дружно согласились, и Бастер тоже повилял хвостом.
– Необходимо повидаться с этим мистером Пиксом, слугой, – пошел Ларри дальше. – Это сейчас самое важное. Бродяга теперь вне подозрений – мы же осмотрели его одежду и обувь. К тому же, я уверен, что если бы коттедж поджег бродяга, он бы немедленно улепетнул из наших мест – улепетнул бы как можно скорее. Не верю, что он поджег. Мои подозрения падают на мистера Пикса. Надо уточнить.
– Надо! – хором согласились все.
– Завтра я проведу допрос бродяги, – с большой важностью заявил Ларри. – Есть у меня ощущение, что он многое может нам сообщить. Фатти, как ты думаешь, могли бы вы с Дейзи завтра заняться мистером Пиксом? А я бы остался тут и вместе с Пипом и Бетси допросил бы бродягу.
– Отлично! – радостно воскликнули Фатти и Дейзи. Только бы опередить старину Пошлипроча! Должны же они, наконец, доказать ему!
В ДЕЙСТВИЕ ВСТУПАЕТ ЛИЛИ
У Фатти действительно болело и ныло все тело, в тот день он не был расположен заниматься расследованиями. Ларри, Пип и Дейзи оставили его в саду за чтением в обществе Бетси и Бастера. Сами же они решили сбегать в дом мистера Хика и еще разок поговорить с кухаркой миссис Миннз.
– Мы должны окончательно проверить, была ли у миссис Миннз возможность поджечь мастерскую, – разъяснил задание Ларри, – я лично не верю, что она это сделала, но детектив не имеет права полагаться на эмоции. К тому же нам нужно раздобыть адрес Хорейса Пикса.
– Захватим с собой рыбки для Суити, для кошки миссис Миннз, – предложила Дейзи. – Кажется, у нас осталось немножко после обеда и мне позволят взять рыбу. Миссис Миннз будет очень довольна, если мы придем с угощением для ее кошки.
Кухарка разрешила Дейзи взять рыбную голову, Дейзи завернула ее в бумагу, Бастер сделал попытку увязаться за рыбным запахом, но Фатти придержал его за ошейник.
– Бастеру там нечего делать, – решила Дейзи, – он наверяка начнет гонять кошку, а миссис Миннз тогда прогонит нас.
Дети гурьбой побежали по улочке.
– Говорить буду я, – предупредил Ларри.
Дейзи прыснула:
– Ничего подобного! Говорить будет миссис Миннз, и больше никто!
Они приблизились к кухне и заглянули в дверь. За столом Лили писала письмо. Глаза у нее были красные, как будто она совсем недавно плакала.
– А где миссис Миннз? – спросил Ларри.
– Наверху, – ответила Лили. – Она не в настроении. Я опрокинула кувшин с молоком и облила ее, а теперь миссис Миннз твердит, будто я это нарочно сделала!
– Лили, вы были здесь в ту ночь, когда горела мастерская? – поинтересовался Ларри.
Лили отрицательно покачала головой.
– А где же? – удивился Ларри. – Вы даже пожар не видели?
– Видела, когда вернулась. У меня был свободный вечер, – неохотно ответила Лили. – А где я была – вас не касается. Это совершенно не ваше дело!
– Конечно. – Ларри не ожидал такого отпора. – Я одну вещь не могу понять: как получилось, что ни миссис Миннз, ни ее сестра не почувствовали запах дыма?
– А вот и сестра миссис Миннз! – воскликнула Лили.
В дверях появилась неимоверно толстая женщина в огромной шляпе, отделанной цветами, из-под полей которой искрились ее глаза. Она явно удивилась при виде детей на кухне.