– Здравствуйте, миссис Джонс, – довольно нелюбезно приветствовала ее Лили. – Миссис Миннз пошла наверх переодеться и через минутку вернется.
Миссис Джонс вошла и уселась в кресло-качалку, с трудом переводя дыхание.
– Ну и теплый же день, – сказала она. – Откуда здесь столько детей?
– Мы живем по соседству, – объяснил Пип. – Мы принесли Суити рыбки.
– Где же котята? – вскричала Дейзи, увидев пустую корзинку.
Лили ахнула.
– Только бы они не побежали наверх! Миссис Миннз велела мне держать дверь закрытой!
– Котята могли и во двор побежать, – успокоил ее Ларри, закрывая дверь в холл.
Ему не очень-то хотелось, чтобы мистер Хик услышал голоса на кухне и явился сюда.
– А вот и Суити!
Черно-белая Суити прошествовала через кухню, держа пушистый хвост трубой. Учуяв рыбный запах, она подошла к Дейзи. Та развернула бумагу и выложила голову на кошачье блюдечко в углу. Суити, не долго думая, достала рыбу с блюдечка и принялась есть ее с полу.
– Суити испугалась, когда был пожар? – спросил Пип, считая, что пора переходить к делу.
– Она места себе не находила, – ответила миссис Джонс.
– Вы тоже были здесь в ту ночь? – Дейзи изобразила удивление. – Как же вы не почувствовали запах гари?
– Не почувствовали? – возмутилась миссис Джонс. – Я-то как раз и почувствовала, я стала говорить сестре: "Мария, у нас что-то горит, у нас что-то горит, Мария!" У меня отличное обоняние, это у Марии нет нюха. Я все осмотрела на кухне, потом выглядываю в холл, на всякий случай, а вдруг что-то там горит!
– А миссис Миннз не пошла смотреть, откуда пахнет горелым? – спросил Ларри.
– Боже мой, Мария в тот вечер ни рукой, ни ногой не могла шевельнуть! – воскликнула миссис Джонс. – Опять разыгрался ее ревматизм, это было что-то страшное! Прикована, буквально прикована.
– В каком смысле – прикована? – с большим интересом спросил Ларри.
– Ну, еще когда мы с ней пили чай, она сидела в этой качалке и вдруг говорит мне: "Ханна, – она мне говорит, – я просто прикована, у меня опять разыгрался этот мой ревматизм, я не в силах шевельнуться". Ну, я и говорю ей: "Мария, а зачем тебе двигаться? Сиди и не шевелись! – я говорю. Я подам чай, мистера Хика все равно нет дома, так что тебе не нужно хлопотать с обедом. А я, – говорю я ей, – я посижу с тобой, пока тебе не полегчает".
Дети внимательно слушали и все думали об одном и том же: раз в тот вечер у миссис Миннз разыгрался ревматизм и она не могла подняться с кресла, значит, и поджечь мастерскую она тоже не могла!
– И бедненькая миссис Миннз так и просидела в качалке весь вечер? – спросила Дейзи. – То есть пока не выяснилось, что в доме пожар?
– Так и просидела. Она же не могла шевельнуться! – миссис Джонс повторила это с ударением. – Мария не поднималась, пока мой нос не убедил меня в том, что горит не на шутку. Я сначала подошла к кухонной двери, понюхала, потом открываю дверь, выхожу в сад – а там уже полыхает! Я кричу ей: "Мария, пожар", а она побелела, как полотно. Я опять кричу ей: "Мария, бежим, надо что-то делать", а бедная Мария не может встать с кресла!
Дети вобрали в себя всю эту информацию. Миссис Миннз явно не имела отношения к поджогу. Она даже с кресла не могла встать, где уж ей бегать и поджигать коттеджи! К тому же ее сестра была все время с ней. Нет, не миссис Миннз совершила преступление!
Список подозреваемых стал на одно имя короче.
Дверь отворилась, и в кухню вошла сама миссис Миннз. Вид у нее был недовольный. Она уже сменила залитое молоком платье, но все еще сердито смотрела на Лили и с удивлением – на детей.
– Ну что, Мария, – спросила миссис Джонс. – Как твой ревматизм?
– Здравствуйте, миссис Миннз, – вежливо сказала Дейзи. – Мы принесли рыбную голову для Суити.
Миссис Миннз расплылась в широкой улыбке. Ее всегда трогало, когда заботились о ее любимице.
– Как это мило с твоей стороны, – сказала она и добавила, обращаясь к сестре: – ревматизм меня меньше мучает, хотя нельзя сказать, что будет после того, как меня облили с головы до ног. Что же это такое – девчонка обливает меня молоком!
– Я ненарочно, – угрюмо сказала Лили. – Можно мне сходить на почту и отправить письмо?
– Нет, нельзя! – ответила миссис Миннз. – Лучше приготовь чай для мистера Хика. Займись этим немедленно, перестань писать свои письма и берись за работу!
– Но я опоздаю на почту! – Лили чуть не плакала.
– Ничего не случится! – миссис Миннз была непреклонна.
Из глаз Лили потекли слезы, и детям стало жалко ее. Она принялась расставлять чашки и блюдца.
Детям хотелось бы расспросить о Хорейсе Пиксе, но они не знали, как завести разговор о нем. Им нужен был адрес мистера Пикса, им нужно было встретиться и поговорить с ним.
– Мистер Хик уже нашел себе нового слугу? – наконец спросил Ларри.
– Он сегодня кое с кем говорил о работе, – сказала миссис Миннз, погружаясь в мягкое кресло, жалобно заскрипевшее под ее тяжестью. – Я очень надеюсь, что он наймет слугу, который так не будет задаваться, как этот мистер Пикс.
– А мистер Пикс живет поблизости? – невинно спросил Пип.
– Да, – миссис Миннз задумалась. – Где же он живет? Что с моей памятью – она у меня с каждым днем все хуже!
Но в тот самый миг, когда миссис Миннз готова была вспомнить адрес мистера Пикса, произошло неприятное событие, которое отвлекло ее мысли.
Кухонная дверь с треском распахнулась, и тройка котят с мяуканьем пролетела через кухню. Все изумленно оглянулись.
В дверях стоял мистер Хик, хохолок над его лбом был взъерошен, как у попугая.
– Кошки в моем кабинете! – яростно выкрикнул он. – Будут когда-нибудь в этом доме считаться с моими распоряжениями или нет?! Если сегодня же вечером эти твари не исчезнут с моих глаз, я всех их утоплю!
Он уже сделал движение, чтобы захлопнуть за собой дверь, но вдруг заметил детей. Снова шагнув в кухню, он указал на них пальцем.
– Я ведь уже однажды выставил вас вон! Как вы смели вернуться сюда?
Ларри, Пип и Дейзи бросились во двор. Дети не были трусами, но мистер Хик был в такой ярости, что им показалось, будто он и вправду может их выбросить, как он выбросил котят на кухню.
Однако на полдороге к калитке Ларри остановился.
– Подождем, пока старый Хихикс уберется из кухни! Нам обязательно нужно узнать адрес мистера Пикса! Мы же не можем продолжать расследование, не поговорив с ним!
Выждав некоторое время, они с большой осторожностью подкрались к кухне. Миссис Миннз разговаривала с сестрой, Лили позвякивала чашками. Дети просунули головы в дверь.
– Ну, чего вам еще? – добродушно спросила миссис Миннз. – Убежали, прямо как спугнутые мышки! Насмешили меня, ей-Богу!
– Вы припоминали адрес мистера Пикса, когда пришел мистер Хик, – сказал Ларри.
– Адрес? Да, правда, и я его вспомнила, а теперь опять забыла. Какой же у него адрес… какой адрес…
Она пыталась вспомнить его, дети застыли в напряженном внимании, но тут за дверью послышались тяжелые шаги и громкий стук.
Миссис Миннз открыла дверь, и перед детьми предстал полицейский мистер Гун. Старина Пошлипрочь буквально преследовал их!
– Доброе утро, мэм, – возгласил Гун, доставая свою черную записную книжку. – Я опять по поводу этого пожара. Кажется, я узнал у вас все, что мне было нужно. Сейчас я только хочу задать вам несколько вопросов об одном человеке, о Пиксе.
Дети переглянулись и нахмурились: выходит, старина Гун тоже идет по следу мистера Пикса!
– Вы знаете, где он живет? – полицейский внимательно смотрел на миссис Миннз своими выпуклыми блекло-голубыми глазами.
– Боже ты мой, – воскликнула миссис Миннз, – бывают же такие совпадения! Когда вы постучались, я как раз старалась припомнить его адрес. Дети спросили меня, и я…
– Какие дети? – изумился мистер Гун.
Он заглянул на кухню и тут увидел Ларри, Пипа и Дейзи.
– Это опять вы! – раздраженно сказал он. – Идите-ка вы по домам! Никому покоя не даете, вечно вы под ногами крутитесь! Зачем вам понадобился адрес мистера Пикса? Любопытства ради?
Дети промолчали. Мистер Гун выразительно указал большим пальцем на двор за своей спиной.
– Все по домам! – прикрикнул он. – У меня здесь дело доверительного порядка. Пошли прочь!
Детям ничего другого не оставалось, как пойти "по домам", и они побежали по дорожке к выходу. Все были сердиты.
– Как назло, появился именно в ту минуту, когда миссис Миннз почти вспомнила адрес, – негодовал Ларри.
– Хоть бы она его не вспомнила при старине Гуне, – мрачно добавил Пип, – а то он окажется у мистера Пикса прежде, чем до него доберемся мы!
– Ну хватит! – буркнула Дейзи.
Огорчение было общим. Дети уже были у самой калитки, когда из-за кустов послышался негромкий свист. Они оглянулись.
Из-за кустов вышла Лили с письмом в руке. Вид у нее был хоть и боязливый, но решительный.
– Могу я вас попросить отправить мое письмо? – спросила Лили. – Я написала мистеру Пиксу, чтобы предупредить его о разговорах, будто это он поджег мастерскую. Но он не поджигал, он ничего не поджигал! Я знаю, что он не мог это сделать. Прошу вас, отправьте ему письмо!
– Лили, куда же ты запропастилась? – послышался голос из кухни.
И Лили исчезла. А дети выбежали за калитку – изумленные и возбужденные. Отойдя подальше, они спрятались за живой изгородью и принялись рассматривать конверт, который Лили сунула им, убегая. На конверте не было марки: Лили впопыхах забыла наклеить ее.
– Ну и ну! – воскликнул Ларри. – Мы полдня потратили безо всякого толку, чтобы раздобыть адрес Хорейса Пикса – а нам неожиданно преподносят его, прямо в руки дают!
– Как нам повезло! – ликовала Дейзи. – До чего я рада!
– Да, но возникает другой вопрос: хотим ли мы, чтобы мистер Пикс был предупрежден? – спросил Ларри. – Если он узнает, что его подозревают в поджоге, он может скрыться. Тогда мы никогда не раскроем преступление.
Дети переглянулись.
– Я знаю, что делать! – осенило Пипа. – Не будем ждать до завтра, а пойдем искать мистера Пикса сегодня после чая. Когда мы с ним поговорим, нам станет ясно, мог он поджечь мастерскую или нет. Если решим, что он в этом не замешан, то и вручим ему письмо от Лили!
– Прекрасная мысль! – поддержали Пипа остальные. – Мы в любом случае не можем отправить письмо без марки, но зато можем лично доставить его.
На конверте значился адрес: Мистеру X. Пиксу
Айви коттедж,
Уилмер Грин.
– Поедем туда на велосипедах! – решил Ларри. – Пошли, надо же рассказать другим!
БЕСЕДА С МИСТЕРОМ ХОРЕЙСОМ ПИКСОМ
Когда они вернулись в беседку к Фатти и Бетси, Бастер приветствовал их оглушительным лаем.
– Ну, – спросил Фатти, – как дела?
– Сначала все шло плохо, совсем плохо, но потом нам просто счастье привалило, – ответил Ларри.
Он подробно изложил события для Фатти и Бетси, которые слушали с большим интересом. Еще больший интерес вызвал у них конверт с адресом мистера Пикса.
– Ну вот, – заключил Ларри, – мы с Пипом и Дейзи съездим в Уилмер Грин на велосипедах – туда миль пять, не больше. После чая сразу и отправимся.
– И я с вами! – немедленно объявила Бетси.
– Я бы тоже хотел поехать, но мне пока еще трудно, – вздохнул Фатти.
– Тебе лучше остаться с Бетси, – сказал Пип. – Туда ни к чему ехать целой командой. Это может заставить Пикса насторожиться.
– Меня никуда не берут, – заныла Бетси, но Ларри остановил ее:
– Глупости, Бетси! Ты хочешь работать? Вот тебе задание – узнай, где живет мистер Вонюнг, ясно? Тебе поможет Фатти. Адрес может найтись в телефонном справочнике, если нет, порасспрашивайте. К завтрашнему дню нам нужно иметь его адрес, потому что мистера Вонюнга тоже надо допросить. Все подозреваемые должны быть допрошены.
– Двое уже свободны от подозрений, – уточнил Пип. – Миссис Миннз не виновата и, я уверен, бродяга тоже. Таким образом, остались только мистер Вонюнг и мистер Пикс. Как мне хочется, чтобы у одного из них были башмаки на резине с крестообразным рисунком. Нам бы это очень помогло в расследовании.
– Я обязательно узнаю адрес мистера Вонюнга, – сказала Бетси, радуясь, что получила серьезное задание. – Я принесу телефонный справочник, и мы его просмотрим вместе с Фатти.
Зазвенел звонок к чаю. Дети побежали мыть руки, потом сели за стол и принялись за хлеб с маслом и джемом. Ларри и Дейзи пригласили выпить чаю вместе с Пипом и Бетси, а Фатти пришлось уйти к себе в гостиницу, где его ждала мать.
После чая Фатти присоединился к Бетси, а Ларри, Пип и Дейзи сели на велосипеды и укатили. Дети хорошо знали дорогу на Уилмер Грин.
– А под каким предлогом мы явимся в дом Пикса? – спросил Ларри.
Сначала детям долго не удавалось ничего придумать, но потом Пипу пришла в голову блестящая мысль.
– Очень просто! – воскликнул он, – постучимся и попросим напиться. Если дома окажется мать мистера Пикса, я уверен, она сразу начнет болтать. Очень может быть, что мы из ее болтовни выясним самое главное, что нам нужно знать – где находился ее сын в вечер пожара. Допустим, она скажет, что он провел вечер дома с ней – все, мы его вычеркиваем.
– Отличная идея! – обрадовался Ларри. – И мы вот что еще сделаем – перед тем, как постучаться в дом, я спущу переднюю шину, а пока я буду возиться и накачивать ее, мы сможем подольше побеседовать!
– Верно! – поддержал Пип. – Мне кажется, у нас появляется опыт.
Они азартно нажимали на педали и скоро оказались в Уилмер Грин. Это была славная деревня, с утиным прудом посредине, в котором плавали белоснежные утки. Теперь детям предстояло найти Айви коттедж. Маленькая девочка, к которой они обратились, показала им дорогу. Айви коттедж стоял в стороне от шоссе, почти на самой опушке леска.
Дети подъехали к Айви коттеджу, сошли с велосипедов и двинулись по дорожке к дому. Ларри уже спустил переднюю шину и теперь почти волок велосипед на себе.
– Напиться попрошу я! – сказала Дейзи, приближаясь к полуприкрытой двери.
За дверью слышалось постукивание утюга. Дейзи постучалась.
– Кто там? – раздался резкий голос.
– Извините, можно попросить у вас воды напиться? – попросила Дейзи.
– Заходи! – отозвался голос.
Дейзи распахнула дверь и увидела женщину с острыми чертами лица, занятую глажкой. Женщина указала на кран в углу.
– Вот тебе вода, а чашки стоят на полке над краном.
Дейзи открыла кран, а мальчики последовали за ней на кухню.
– Добрый вечер, – вежливо сказали они. – Спасибо, что позволили нам попить воды. Мы ехали на велосипедах, а сегодня так жарко, – добавил Ларри.
Женщина одобрительно посмотрела на него: Ларри был привлекательный мальчик и, когда хотел, умел быть очень вежливым.
– Откуда же вы приехали? – спросила она, со стуком ставя утюг на подставку.
– Из Питерсвуда, – ответил Ларри, – но я не уверен, знаете ли вы, где это.
– Очень даже знаю, – улыбнулась женщина. – Мой сын работал там в доме у некоего мистера Хика.
– Как интересно! – Дейзи поставила чашку. – А мы совсем недавно были у мистера Хика в саду, когда у него произошел пожар!
– Пожар? – ахнула женщина. – Там был пожар? Я ничего не знала. Не в доме мистера Хика, надеюсь?
– Нет-нет, – успокоил ее Пип. – Сгорел только коттедж-мастерская в саду. Никто не пострадал. А разве ваш сын вам не рассказывал про пожар? Или он его не видел?
– А когда это случилось? – спросила женщина.
Пип сказал. Миссис Пикс застыла над гладильной доской, припоминая:
– Ну да, значит, пожар был в тот день, когда Хорейс вернулся домой, поэтому он ничего об этом и не знал. У них с мистером Хиком вышла ссора, и Хорейс уволился. Неожиданно вернулся домой среди бела дня – я чуть в обморок не упала от удивления!
– Значит, пожар он не видел, – уточнил Пип. – Но он, наверное, провел вечер дома с вами?
– Да нет, – ответила миссис Пикс, – он после чая куда-то укатил на велосипеде и возвратился уже затемно. Я не спрашивала, где он был. Я не из тех, кто любопытствует и повсюду сует свой нос. Поехал, должно быть, в клуб "Поросенок и Свисток", в нарды поиграть. Хорейс у нас в этом деле мастак.
Дети обменялись настороженными взглядами – Хорейс исчез после чая и возвратился уже затемно! Это выглядело чрезвычайно подозрительно, чрезвычайно. Где он провел это время? Пиксу ничего не стоило проехать на велосипеде в Питерсвуд, спрятаться в канаве в ожидании удобного момента, подпалить мастерскую – и спокойно вернуться домой под покровом ночи!
Ларри хотелось узнать, какую обувь носит мистер Пикс. Он обвел глазами кухню и заметил в углу пару мужских ботинок, дожидавшихся чистки. По размеру они как будто соответствовали следам у изгороди. Но были-то они не на резине! Впрочем, возможно, что мистер Пикс сейчас ходит в башмаках на резине. Хорошо бы, если б он появился!
Ларри поднялся на ноги,
– Мне нужно накачать шину, – громко объявил он. – Это быстро.
Но хотя Ларри предоставил остальным не меньше пяти минут времени, ничего они так и не выяснили.
– Ничего не узнали, – тихонько пожаловался, Пип. – А это кто идет? Неужели это и есть Хорейс?!
Дети увидели, что к коттеджу приближается худосочный молодой человек: он был небрежно причесан, и волосы спадали ему на лоб, у него был убегающий назад подбородок, а бледно-голубые глаза выпуклостью напоминали глаза мистера Гуна. Но самое главное – на нем серый фланелевый костюм!
Костюм сразу бросился в глаза детям. Дейзи почувствовала, как у нее забилось сердце – неужели они отыскали преступника?
– Вы что здесь делаете? – спросил Хорейс Пикс.
– Мы зашли попросить воды, – объяснил Ларри, поспешно прикидывая, как проверить, есть ли дырка в сером костюме Пикса.
– А когда мы к вам зашли, – защебетала Дейзи, – выяснилось, что вы еще недавно работали в поселке, где мы живем! Мы из Питерсвуда!
– Я действительно там работал, – подтвердил Хорейс. – Знаете такого старого злюку мистера Хика? Я у него работал, но что бы я ни делал, все ему не нравилось! Мерзкий старикашка!
– Нам он тоже не очень-то нравится! – сказал Пип. – А вы знаете, что у него был пожар в тот самый день, когда вы уволились?
– Да вы-то откуда знаете, когда я уволился? – изумился Пикс.
– Мы разговаривали с вашей мамой и упомянули про пожар, а она сказала, что, видимо, загорелось в тот день, когда вы уволились, иначе она узнала бы про это от вас! – заявил Пип.
– Одно могу сказать – так ему и надо, этому мистеру Хику, жаль, что весь дом не сгорел у этого злобного, скупого, капризного старика! – с сердцем воскликнул мистер Пикс. – Вот на что бы я с удовольствием посмотрел!
Дети внимательно смотрели на него, стараясь понять, не притворяется ли Пикс, не водит ли их за нос.
– Значит, вы так ничего и не видели? – невинным голоском спросила Дейзи. – Вы там не были?
– Ну, вас это не касается, где я был, где не был! – огрызнулся мистер Пикс и с недоумением посмотрел на Ларри, который оглядывал его со всех сторон, проверяя, нет ли в костюме дырки. – Что ты делаешь? – с удивлением спросил он, – обнюхиваешь меня, как собака! Прекрати!