Дождь ослабел, чего нельзя было сказать о ветре. Огромная платформа сотрясалась при каждом его порыве. Макгрудер озабоченно переговорил с начальником вышки и повернулся к мальчикам. Ему пришлось кричать, перекрывая раскаты грома и завывание ветра.
- Шеф говорит, что барометр падает. Будет похлеще, чем сейчас. Мы попробовали вызвать берег, но из-за грозы рация не работает.
В ту же минуту огромная волна разбилась у подножья платформы, и вода добралась до самой верхней палубы.
- Нам лучше пойти под крышу. Ветер еще не достиг ураганной скорости, а волны вон уже какие. Скоро тут будет небезопасно.
Следующая волна ударила по платформе, залив водой верхнюю палубу и всех, кто был на ней. Люди вцепились в страховочные канаты. Пит стоял, повернувшись лицом к едва различимому силуэту острова Санта-Круз. Вдруг он побледнел как смерть.
- Та… там! Что это?
В какой-нибудь полумиле от них прямо из моря, из кипящей пены вставало что-то огромное и темное, с извивающимися длинными щупальцами.
- Не… не знаю, - пробормотал мистер Макгрудер.
Темная тень достигла неба.
- Ничего подобного я никогда не видел… - начал капитан Ясон:.
Внезапная вспышка молнии расколола море и небо, и на миг они ясно увидели невероятных размеров морское чудовище, опутанное бахромой морских водорослей, грозно взметнувшееся из пучины!
Ржавая посудина
- Акулий Риф номер один! Слышите меня? Береговая охрана Санта-Барбары вызывает Акулий Риф номер один. Откликнитесь, на Акульем Рифе!
Тишину большого старого дома мистера Кроу нарушало бормотание радиста береговой охраны. Казалось, он уже стал частью шторма. Боб и мистер Кроу напрасно ждали ответа.
- Как вы думаете, у них там все в порядке на платформе, сэр? - спросил Боб.
Он сидел у окна, глядя на струи дождя и на деревья, клонившиеся от ветра.
- Не знаю, Боб, - ответил мистер Кроу. - Надеюсь, что да, но этот ураган - страшная штука, и я не хотел бы лгать тебе.
- Попробуйте еще раз связаться с береговой охраной, сэр, - попросил Боб. - Может, у них есть новости. Какие-нибудь известия с других лодок или с острова Санта-Круз.
- Санта-Круз принадлежит одному человеку, и там только одно ранчо. Но я попытаюсь. - Он подсел к приемнику. - Лейтенант Джеймсон! Я - Джон Кроу. Выходите на связь!
Ответ последовал незамедлительно.
- Я - Джеймсон. Прием.
- Есть новости, лейтенант?
- Никаких, прошу прощенья.
- Про платформу ничего не слышно? Хотя бы косвенно, с какого-нибудь судна или с Санта-Круза?
- Ничего, Кроу. Все рации вышли из строя из-за грозы. - На секунду приемник смолк, после чего лейтенант продолжил уже не таким официальным тоном. - С ними все должно быть в порядке, Кроу. Судя по последнему сообщению оттуда, они вне опасности, разве что эпицентр урагана придется на них. Но и тогда они выдержат. Выдержат, не беспокойтесь. Мистер Кроу выключил микрофон, встал и подошел к окну. Шторм яростно обрушился на большой старый дом. Но здесь, конечно, было относительно безопасно.
- Вызвать Роки-Бич? - спросил Боб.
- Подождем, Боб. Нет смысла без крайней необходимости тревожить их родителей.
- Что же нам тогда делать? - уныло проронил Боб.
- Ждать. А я тем временем соображу что-нибудь на обед.
- Вы думаете, я смогу есть? - сказал Боб.
- Голодовкой не поможешь Ни себе, ни людям на платформе, - возразил мистер Кроу. - И вот что я тебе скажу: эта платформа очень устойчивая. Она так и построена, чтобы противостоять ветру и волнам.
Боб кивнул, но взгляд у него был рассеянный. Он словно старался увидеть сквозь мили далекую платформу в море.
Очередная волна взметнулась от стальных опор платформы до самого ее верха. Пит, Юн, капитан Ясон и мистер Макгрудер неотрывно смотрели на огромною тень, встающую из моря.
- Эт-то… эт-то морское чудовище! - У Пита от ужаса стучали зубы.
Дождь, хлынувший с новой силой, скрыл от них зловещую тень.
Что бы это могло быть, Макгрудер? - недоумевал капитан Ясон.
- Понятия не имею, В жизни ничего подобного не видел.
Ослепительно яркая молния на миг озарила море и небо. Стало светло, как днем. Черная тень выступала из волн, подобно щупальцу плавучего гиганта.
- Погодите! - дрожащим голосом произнес Юпитер. - Кажется, я знаю.
Молния полыхнула еще раз.
- Да! - завопил Юпитер, смеясь с облегчением. - Никакое это не чудовище. Это подводная лодка! Старая ржавая посудина, обросшая водорослями!
- Что-то она маловата для субмарины, - заметил капитан Ясон, зорко вглядываясь в странный предмет. - И я никогда не слышал, чтобы подле Санта-Круза затонула какая-нибудь подводная лодка.
- Но я уверен, - начал Юпитер.
Сразу несколько молний осветило все море, и они ясно разглядели обтекаемую форму лодки, проступающую из-под водорослей, и пушку, помещающуюся между рубкой и узким носом. На миг лодка замерла, словно повисла в воздухе. Затем медленно завалилась на бок и скрылась и волнах, бушующих вокруг рифа.
- Утонула, - не без радости сказал Пит.
- А Юпитер-то нрав, - произнес мистер Макгрудер. - Это субмарина.
- Небольших размеров, - уточнил капитан Ясон. - И старая. С пушкой на палубе. Никогда не видел субмарину с пушкой. И никогда не слышал, чтобы субмарина тонула тут, у Акульего Рифа.
- Тем не менее мы ее видели. И теперь, - начал мистер Макгрудер.
Он не успел продолжить: огромная волна ударила по платформе, взметнувшись до вершины подъемного крана. Потоки воды хлынули на верхнюю палубу, угрожая смыть людей в бурное море.
- Вниз! - крикнул мистер Макгрудер. - Все вниз!
Дождь вдруг усилился до такой степени, что они почти перестали видеть друг друга. Цепляясь за канаты, люди с невероятным трудом спустились на крытую палубу. Вода норовила затопить коридоры, и дежурной команде еле удалось задраить все наружные двери.
Мистер Макгрудер, капитан Ясон и ребята собрались в маленьком офисе начальника вышки. Был уже восьмой час. Они сидели молча, слушая шторм, а вышка и платформа дрожали и качались. Рабочие разошлись по каютам, кое-кто засел за карты в кают-компании. При каждом ударе гигантской волны по вышке картежники отрывались от карт, прислушивались и ждали. Никто не разговаривал. Только время от времени вваливались измученные и промокшие нефтяники с верхней палубы, а на смену им уходили другие.
- Платформа… вообще-то… выдержит? - замирал, спросил Пит.
- Не знаю, - отвечал мистер Макгрудер. - Фундамент у нее глубокий, но в такую передрягу она еще не попадала. Эпицентр урагана пришелся прямо на нас.
- Пока еще нет, - поправил его капитан Ясон. - Он близко, но худшее еще впереди.
Волна за волной обрушивались на стальную вышку. Она стонала и дрожала. И тишина на закрытых палубах, казалось, вибрировала от страха под яростный шум снаружи.
- И все думаю про ту субмарину, - сказал Юпитер, чтобы нарушить молчание. - Она не такая уж большая, и капитан Ясон говорит, что старая. У нее палубная пушка, а сейчас на субмаринах такого не бывает. Пушки на субмаринах были только в начале Второй мировой войны.
Еще; две волны ударили по верхней палубе.
- Ты прав, - согласился капитан Ясон. - Это, должно быть, субмарина времен Второй мировой. Только я не припомню, чтобы мы теряли субмарины в этих краях.
Что-то со страшным ревом обрушилось на платформу сверху.
- Возможно, - продолжал Юпитер, стараясь придать голосу твердость, - это не американская субмарина. А, например, японская.
- Этим, может, и объясняется, что я ничего не слышал о затонувшей лодке, - спокойно согласился капитан.
На верхней палубе раздался неописуемый грохот. Они услышали крики рабочих, пытавшихся справиться с поломкой.
- Сэр, - не унимался Юпитер, - я припоминаю, что японская лодка атаковала Калифорнийское побережье. Первая вражеская атака на Соединенные Штаты со времен войны 1812 года. - Он порылся в своей энциклопедической памяти. - По-моему, это случилось в феврале 1942.
- Ну, конечно! - Воскликнул мистер Макгрудер. - Это было всего несколько месяцев спустя после Перл Харбор. Японская подводная лодка всплыла на поверхность в нескольких милях отсюда, неподалеку от Элвудских нефтяных разработок. Она дала около двадцати пяти орудийных залпов по нашему побережью. Но то ли японцы плохие стрелки, то ли они нервничали - словом, их лодка не причинила нам никакого вреда, хотя снаряды разрывались в миле от моря, на берегу. Кажется, субмарина затонула в южных водах.
Чудовищной силы волна обрушилась на платформу. Огромное стальное строение накренилось. С полок посыпались мелкие предметы, вода хлынула в щели.
- А может, - предположил Юпитер, - субмарина затонула не в южных водах, а прямо здесь, у Акульего Рифа, просто японцы не хотели, чтобы кто-нибудь об этом знал. Или тут были две субмарины.
- Да, субмарины часто плавали целыми флотилиями, - заметил капитан Ясон.
Еще одна гигантская волна накрыла платформу.
- И тогда, - сказал Юпитер, - водолаз в акулобое вовсе не контрабандист и не саботажник. Он может искать что-то на затонувшей лодке!
- Через столько-то лет? - усомнился Пит, - Зачем же было столько ждать? И как он узнал, что лодка именно здесь?
- Я думаю, - сказал Юпитер, - надо будет попросить Боба собрать кое-какую информацию, как только рация…
От удара новой волны вышка накренилась так, словно собиралась рухнуть.
- Держитесь! - крикнул мистер Макгрудер. И тут погасло электричество.
- Пойду наверх, взгляну, что там, - сказал Макгрудер.
- Мы тоже! - заявил Юпитер.
Ребята пошли за Макгрудером наверх, на крытую палубу и выглянули в иллюминатор. Кран был сломан. Сквозь дождь они не смогли различить, что стало с буром. Волны с белыми гребнями накатывали на платформу с юга. Пока мальчики смотрели в иллюминатор, еще одна волна обрушила тонны воды на верхнюю палубу. Платформа содрогнулась.
- Не знаю, сколько мы еще сможем это выдержать, - крикнул мистер Макгрудер, перекрывая шум волн.
Пит и Юп молча смотрели на шторм, гадая, переживут ли они эту ночь.
Боб делает открытие
Боб открыл глаза с ощущением, что что-то не так.
Он лежал на кушетке в тесном кабинете мистера Кроу, где остался переночевать. Юноша напряженно прислушался. Медленно приподнял голову и оглядел полутемную комнату.
Ни звука. Титана в старом доме, тишина за его стенами.
Шторм прошел
Боб вскочил и ринулся к окну. Раздвинул занавески - и рассеянный солнечный свет заполнил пространство.
- Мистер Кроу! Шторм кончился!
Кроу, дремавший в кресле у приемника, вздрогнул.
- А? Что такое, Боб? Что случилось?
- Шторм, сэр! Кончился шторм!
Мистер Кроу, моргая от утреннего света, тоже вскочил и подбежал к окну. С деревьев все еще капало, и весь двор был в лужах, засыпанных сломанными ветками. Но ветер улегся, и солнце, проглядывая в прорехи между облаками, оживляло унылый пейзаж.
- Вызывайте береговую охрану, сэр!
Мистер Кроу вернулся к приемнику, который: тут же подал голос:
- "Морской ветер" вызывает мистера Кроу, Откликнитесь! "Морской ветер" вызывает…
- Это Юпитер, - воскликнул Боб.
Мистер Кроу склонился над микрофоном.
- Юпитер! Я - Кроу. Все живы?
- Все в порядке? - выкрикнул Боб.
Юпитер заулыбался, услышав голос Боба. Пит стоял в это время у окна радиорубки, разглядывая поломанный кран, покореженные поручни, развороченные плиты палубы и другие поломки, причиненные вышке свирепым штормом. Огромные; медлительные волны все еще пошатывали конструкцию.
- Дл, сэр, - передал Юпитер по рации. - У нас все нормально. Нам пришлось туго - ветер достигал девяноста с чем-то пиль в час - но платформа выдержала,
- Вы сейчас на "Морском ветре"? Собираетесь на берег?
- Нет, сэр. "Морской ветер" на плаву, но в него набралась вода. Капитан Ясон со здешними рабочими пытаются ее сейчас откачать и определить повреждения. Я говорю на частоте "Морского ветра", потому что мне хотелось поймать вас и Боба.
Боб крик аул в микрофон:
- Ты что-нибудь нашел. Первый?
- Вроде бы, Секретарь. - И Юпитер рассказал им про субмарину, которую поднял со дна шторм, и про свои выводы. - Если это японская субмарина времен Второй мировой, может, наш "попутчик" искал именно ее.
- Значит, ты думаешь, это не контрабандист? - уточнил мистер Кроу.
- Похоже на то, - сказал Юпитер. - Контрабандист спрятался бы на платформе. Конечно, мы могли просто не найти его, но чутье подсказывает мне, что его на платформе не было. А если он ищет старую субмарину, тогда можно объяснить, зачем ему понадобилось изучать карты островов и рифов.
- Что же может быть на этой субмарине, Юпитер? - спросил мистер Кроу. - И каким образом он проведал, что она неподалеку от рифа?
- А вот этого мы не знаем. Пит считает, что на ней везли золото или какие-то сокровища и что известно об этом стало совсем недавно.
- Какие будут распоряжения, Первый, - нетерпеливо спросил Боб.
- Иди в библиотеку, Боб, прямо к открытию, и найди там все материалы о японской подводной лодке, которая атаковала нас в последнюю войну. Посмотри, нет ли там намека на какие-нибудь сокровища, указаний на то, что лодка затонула неподалеку от Санта-Барбары, или что лодок было две.
- Будет сделало, - откликнулся Боб.
- И просмотри недавние газеты, - продолжал Юпитер, - возможно, там была информация о том, что субмарина находится в наших краях.
- Заметано, - ответил Боб.
- А вы, ребята, что пока будете делать? - спросил мнете э Кроу.
- Будем помогать чинить "Морской ветер" и следить, не появится ли наш водолаз или акулобой, - сказал Юпитер. - А когда море немного успокоится, сгустимся под воду и найдем эту субмарину!
Мистер Кроу переглянулся с Бобом. Секретарь команды сыщиков прикусил губу. Писатель снова склонился над микрофоном.
- Юпитер, стоит ли сейчас опускаться под воду? - осторожно начал он. - Не та погода. Ил поднялся со дна, и риф может быть опасным. Не только из-за акул. Но если вы все же решитесь, пусть с вами все время будут мистер Макгрудер, капитан Ясон или кто-то еще из опытных водолазов. Договорились?
- Да тут не очень глубоко, вокруг рифа, сэр, - отвечал Юпитер. - И мы подождем, пока мистер Макгрудер скажет, что можно.
- Хорошо, передайте Макгрудеру, чтобы связался со мной, когда у него будет время, - сказал мистер Кроу
Юпитер ответил, что передаст, и разговор закончился.
Мистер Кроу кивнул Бобу.
- Позавтракаем, а потом пойдешь в библиотеку. Пока ты там будешь, я позвоню твоему отцу. Пусть он сообщит родителям Пита и Юпа, что мальчики живы-здоровы.
Они наскоро перекусили яичницей с ветчиной, и Боб отправился в центральную городскую библиотеку. Солнце светило ярко, ветер разогнал тяжелые облака, по улицам бежали ручьи. Кое-где валялись поваленные деревья, земля во дворах превратилась в сплошное месиво, а Миссионерская бухта чуть не вышла из берегов.
В библиотеке Бобу не могли сообщить никаких новостей о субмарине, зато дали целых четыре книжки о нападении подводной лодки на побережье. Вся информация была почти одинаковая, никакого намека на сокровища, но в одной книжке выражалось сомнение по поводу того, что субмарине удалось остаться в целости и сохранности.
Боб внимательно изучил эту версию, согласно ей субмарина скрылась в северо-западном направлении, но интенсивные поиски с воздуха не дали никаких результатов. Правда, кружили слухи, будто следы субмарины были обнаружены в районе острова Санта-Круз! Взбудораженный, Боб вернул книги библиотекарю.
- Молодой человек! - сказал тот. - Кажется, несколько месяцев назад в "Сан-Пресс" было что-то про старую субмарину. Какой-то рассказ, услышанный то ли от водолазов, то ли от рыбаков. Если желаете, можете заказать микрофильмы. Проекторы вон там, в конце зала.
Боб взял микрофильм с газетой "Сан-Пресс" за два года и стал его просматривать. Наконец он напал на заметку трехмесячной давности. Она была короткой и почти неприметной.
ВОДОЛАЗЫ ОБНАРУЖИЛИ
СУБМАРИНУ ВРЕМЕН ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
Санта-Барбара. Останки японской подводной лодки времен Второй мировой войны обнаружены вчера на дне океана неподалеку от острова Санта-Круз водолазами нефтяной компании, которые исследовали дно для строительства новой нефтяной вышки.
Представитель морского пароходства заявил, что у них нет сведений о затонувшей в этом районе субмарине, но что они изучат трофейные японские документы и, возможно, в скором времени пошлют туда поисковую группу.
Боб быстро перекрутил назад микрофильм, вынул его из аппарата и встал. Но ему преградил дорогу крупный мужчина.
- Интересная история, - сказал Тим Коннорс. - Тут есть запасной выход, пацан. Воспользуйся им, только тихо.
Боб сделал попытку вырваться. Но Тим Коннорс схватил юношу за руку и заткнул ему рот. Что-то твердое уперлось в его ребра.
- Будь примерным мальчиком, - приказал Коннорс. - Выходи в ту дверь, как сказано. Мы с тобой немного прогуляемся.
Он выволок Боба на улицу. В переулке за библиотекой их ждал серый "форд", за рулем которого сидел Джед Коннорс.