Дело о говорящем попугае - Эмили Родда 4 стр.


- Да-да, миссис Дриск-Хаскелл, я передам ему, - говорила мисс Мосс, постукивая карандашом по столу. - Мы сейчас очень заняты, но…

Она откинулась назад и слушала, закрыв глаза.

- Я поняла. Да, хорошо, хорошо, мы посмотрим, что можно сделать. Да. Да. Да. Да. До свидания.

Она со стуком швырнула трубку.

- Мне бы ужасно хотелось, чтобы эта женщина перестала звонить и давать указания, - нахмурилась мисс Мосс. - Нам хватает нашей обычной работы, еще эти мерзкие телефонные звонки, с которыми нужно бороться, и…

- Мисс Мосс, тот парень опять звонил? Сегодня? - возбужденно выдохнул Элмо.

Мисс Мосс нахмурилась еще больше.

- Нет, - возразила она. - Сегодня он не звонил.

Мне стало скучно, и я начал расхаживать по комнате. За окном темнело. Если Цим не придет в ближайшее время, я ухожу. Плохие новости можно узнать и завтра. Я повернулся к мисс Мосс.

- Я считаю, что ему следовало позвонить, - сказала она. - Не люблю ждать. И…

Раздался страшный грохот, что-то со звоном влетело в окно за моей спиной, осыпав меня осколками.

Я наклонил голову. Все закричали.

В комнату ворвался Цим.

- Что случилось? Что случилось? Кто-нибудь пострадал? - затараторил он.

Все обалдело уставились на него. Ковер был весь усыпан крохотными осколками.

Здесь же, на полу, валялся обломок кирпича с запиской. Как в кино!

Цим наклонился поднять его.

- Не трогайте! - заорал я. - Отпечатки пальцев! Вызовите полицию!

Цим отдернул руку и вывернул шею, чтобы прочесть записку.

- "Вас предупреждали. Пришла пора платить", - прочел он.

Мисс Мосс мрачно набирала телефон полиции.

- Я знала, что произойдет что-нибудь вроде этого. Я знала… - шептала Ришель.

Я почувствовал, будто что-то щекочет мне шею, и провел рукой. Пальцы были в крови. Кровь текла за воротник рубашки. Очевидно, я порезался осколком стекла.

Я поежился. Счастье, что я повернулся к мисс Мосс. Иначе стекло попало бы в лицо. От этой мысли мне стало нехорошо.

- Ты бледный как полотно. Сядь, Ник, а то упадешь, - твердо проговорила мисс Мосс, вешая трубку. Она подошла ко мне, усадила на стул, осмотрела и протянула пару салфеток. - Ничего страшного. Зашивать не надо.

Она обернулась к 'Ксении, которая уставилась на дверь.

- Ксения, будь добра, окажи первую помощь, а затем принеси Нику чашку чая, если не трудно.

Мне стало неловко из-за всей этой суеты, и я попытался встать. Но мои ноги дрожали, и мисс Мосс усадила меня обратно.

Я благодарно опустился на стул, прижимая салфетки к своей ране. Да, похоже, мисс Мосс не чокнутая. Она из тех, на кого можно положиться в беде.

Глава X
ПЯТНИЦА, ТРИНАДЦАТОЕ

- И так, решено, - сказал Цим, когда полицейские ушли. - Я сейчас же звоню в ярмарочный комитет.

- Вы собираетесь отменить ярмарку, - вздохнула Лиз.

Ей бы следовало лучше знать Цима.

- Совсем наоборот, - сказал Цим, внимательно посмотрев на Лиз. - После того, что произошло здесь вечером, я окончательно убедился, что ярмарка в Рейвен-Хилл должна состояться любой ценой. Я не знаю как, но мы должны этого добиться. Я не позволю какому-то… какому-то террористу думать, что он победил.

- Совершенно верно, - живо согласилась мисс Мосс.

- Мы снизим затраты, - продолжал Цим.

- Может быть, пригласим тот шумный оркестр? - предложила мисс Мосс.

- Может быть. Узнаем, что думают остальные. А уж миссис Дриск-Хаскелл тебя, безусловно, поддержит, Мосси.

Мисс Мосс поджала губы. Было очевидно - ей не слишком по нраву эта мысль.

Цим отправил нас всех домой на такси, опасаясь, что сумасшедший камнеметатель все еще шляется поблизости. Еще Цим сказал, что на следующей неделе с доставкой "Пера" обойдется без нас. Он сам и кто-нибудь из редакции развезут газету на своих машинах. Было ясно, что он волнуется за нас.

Наши родители тоже места себе не находили. С моей мамой едва не случилась истерика, когда я заявился домой с аккуратной повязкой мисс Мосс на шее. И всем нам было велено держаться подальше от "Пера", пока все не утрясется.

В субботу мадам Кларис позвонила Лиз и просила не приходить к ней на следующей неделе. Она сказала, что уезжает.

Это был удар. От разноски газет нас освободили, теперь еще мадам Кларис не будет. Значит, не будет и денег. А значит, Джейми Кристов продаст серию "Камеры смертников" кому-нибудь другому.

Но, с другой стороны, для разнообразия неплохо и отдохнуть от работы. Особенно за неделю до конца семестра. К тому же Лиз не сможет вернуть деньги старой мисс Бельведер, раз мадам Кларис нет.

Отсутствие мадам Кларис было еще одним большим плюсом - Ришель начинала успокаиваться. Спустя день или два она уже по нескольку часов подряд не встречала ничего пурпурного и перестала сходить с ума.

Но все вернулось к ней в первый день каникул - в пятницу, тринадцатого.

Неделю все было спокойно, и родители разрешили нам помочь Циму разнести ярмарочные афиши по местным магазинам. Очень надо! За это нам ничего не заплатят.

Я решил пойти только для того, чтобы посмеяться над Элмо из-за предсказания мадам Кларис.

По дороге в "Перо" я встретил Лиз, Ришель, Тома и Санни.

- Элмо идет следом, вместе с журналистами, - сказала Лиз. - Встретимся на месте.

- В компании безопаснее, - усмехнулся я.

Ришель прыснула, а Лиз, нахмурившись, предупредила:

- Не начинай, Ник.

Мы прошли боковой улочкой и толкнули маленькую дверь, ведущую в отдел доставки. Затем поднялись в большую заднюю комнату.

Ясное дело, Элмо уже был там и печатал на компьютере. Рядом с ним на скамейке лежало шесть пачек афиш. Не похоже, чтобы он волновался, но это ничего не значит. Никогда не поверю, что он хоть на минуту переставал думать о пятнице, тринадцатом числе.

Увидев нас, он встал и показал на стопки афиш.

- Здесь все. Я уже разделил их, чтобы не задерживаться.

- Прекрасно, - ответил я. - Не стоит терять времени на еду, или питье, или на отдых, или что-нибудь подобное.

Он покосился на меня, не понимая, шучу я или всерьез.

- Не обращай внимания, - сказала Лиз.

- Бедный Ник, - притворно посочувствовал Том. - На этой неделе он не заработал денег. Это испортило его чудный характер, правда, Ник?

Я не стал утруждать себя ответом. Просто взял пачку афиш и зашагал из комнаты, затем по маленькому коридору в приемную. Мисс Мосс, как всегда, висела на телефоне. Ксения работала за компьютером и даже не взглянула на меня.

Я распахнул входную дверь.

И тут увидел пакет.

Он лежал в центре дверного проема. Большой, коричневый и квадратный. Вместе с бандой газетчиков, собравшихся в приемной, я наклонился рассмотреть его.

Адрес был написан синим маркером на белой этикетке. Одно слово - "Перо".

- Что ты там нашел, Ники? - закричал Том. Он примчался галопом в комнату и протиснулся в дверь за моей спиной.

- Эй, Элмо, специальная доставка, - сказал он и потянулся за пакетом.

Я отпихнул его, закричав:

- Не трогай! Отойди!

Он вытаращился на меня, будто я сошел с ума.

Я схватил его за руку и потащил вглубь комнаты. Лиз, Ришель, Санни и Элмо уставились на нас разинув рты. У мисс Мосс был сердитый вид. Ксения хихикнула.

Элмо увидел в дверях пакет и насторожился:

- Ты думаешь, это бомба?

Ришель вскрикнула.

На крик примчался Цим. Взглянув на пакет, он пришел к тому же выводу, что и мы. Цим, мягко говоря, всегда немного паникует. Но только не на этот раз.

- Все вон, - скомандовал он. - Через черный ход. Скажите всем. Я вызову полицию.

Ему не пришлось повторять дважды. Быстрее выскочить из этой комнаты было невозможно. Через две минуты мы стояли в переулке вместе с мисс Мосс, Ксенией и всеми сотрудниками редакции.

- Пошли, нужно рассказать соседям, - мрачно сказал Элмо. - Давайте выбираться отсюда и освобождать улицу. Если это бомба, то она может взорваться в любую минуту.

Мы разбежались в разные стороны. Кое-кто из сотрудников редакции начал стучать в двери черных ходов, чтобы предупредить людей. Другие стали собирать пустые картонные коробки. Кто-то побежал вниз по переулку, кто-то вверх, чтобы выйти на улицу с разных сторон квартала.

Я был вместе с Элмо, Томом, Лиз и Стивеном Спаерсом, репортером. Тяжело дыша, мы добежали до угла и оглядели улицу: пакет все еще лежал на ступеньках у дверей редакции.

На светофоре зажегся красный свет. Отлично! Стивен Спаерс и Том перебежали дорогу.

Стивен направился по переулку предупредить владельцев магазинов. Том встал на углу, останавливая пешеходов. Элмо делал то же самое на другой стороне улицы. Лиз и я вышли на перекресток и перегородили его картонками. Затем, раскинув руки, перекрыли путь машинам.

Зажегся зеленый свет. Водители засигналили. Мы замахали руками. Все были рассержены и кричали на нас.

Я молился, чтобы побыстрее прибыла полиция. Один парень в красном "Фаль-коне" выглядел страшно агрессивно. Его лицо стало таким же красным, как и машина. Он так бешено жал на газ, будто собирался меня задавить.

Тому и Элмо тоже пришлось несладко.

- Уйдите с дороги, молодой человек, - пронзительно вопила на Тома какая-то старуха. - Я не верю во всю эту ерунду с бомбами. Знаю я ваши школярские проделки. Вам должно быть стыдно. Идите домой и займитесь лучше уроками.

- Успокойтесь, мадам. - Том вежливо посторонился. - Прошу вас, проходите мимо бомбы, только оставьте мне телефон вашего ближайшего родственника. Если вас разорвет, я буду знать, куда позвонить.

Старуха посмотрела на него и заявила, поджав губы:

- Я, пожалуй, пойду домой.

Я оглянулся посмотреть, что делается на другом конце квартала. Мисс Мосс, Ксения, Санни и Ришель отлично справлялись. Никто не пытался прорваться. И никто не спорил. Это понятно. С мисс Мосс никогда не спорят.

В переулке показался Цим. Отлично, подумал я. Он вызвал полицию. Скоро все кончится.

Вдруг я увидел малыша лет четырех.

У него были кудрявые черные волосы, большие темные глаза. С огромным леденцом в руках он вышел из магазина через две двери от "Пера" и внимательно оглядывал пустынную улицу. Его, вероятно, не заметили, когда просили освободить магазин.

Малыш заметил пакет и направился прямо к нему.

- Эй! - заорал я во весь голос.

Элмо обернулся ко мне, потом увидел малыша.

- Эй! - завопил он. - Нет! Назад!

Малыш обернулся и молча уставился на него. Потом он показал на пакет и продолжил свой путь. Ему, наверное, запретили разговаривать с незнакомцами. Жаль, что ему не запретили трогать бомбы.

Элмо не колебался. Он бросился за ребенком так быстро, как никогда не бегал на моей памяти. Лиз закричала. Я увидел, как с другого конца квартала Цим и мисс Мосс ринулись вперед, открыв в крике рты.

Ребенок потянулся за пакетом. Дальше все происходило, как в замедленном кино. Я застыл на месте.

Элмо сгреб ребенка в охапку и оттащил в сторону. Они почти упали на дорогу. Малыш хохотал во все горло. Он, очевидно, думал, что с ним играют.

Наступила мертвая тишина, были слышны лишь завывания полицейских сирен. Даже машины перестали сигналить. Элмо встал и зашагал к нам, крепко держа в руках брыкающегося малыша. Один шаг, второй…

- Как вас зовут? - взвизгнул резкий, приглушенный голос. - Как вас зовут?

Элмо остановился полумертвый. Он уставился на пакет, не веря своим ушам.

- Тут темно, - взвизгнул тот же голос. - Чашечку чая? Кри-кля!

Пакет начал перекатываться с боку на бок, звук становился все громче и четче:

Малыш на палубе стоял,
Он спасся от огня.
И свет сраженья озарял
Обломки корабля. Кри-кля!

- Я тронулся, - сказал мужчина на тротуаре. - Бомба читает стихи.

- Это не бомба, - возразил Том. - Это Перси.

Глава XI
СЮРПРИЗ

Пакет завертелся быстрее. Раздался звук разрываемой бумаги. А потом на глазах у собирающейся толпы показался кончик клюва, затем появилась лысая голова, которая кивала нам, высунувшись из коробки.

- Я Перси. Как вас зовут? Кри-кля!

Все просто попадали от смеха: Лиз, Том, малыш, приехавшие полицейские, подошедшие поглазеть прохожие. Даже Цим и мисс Мосс смеялись, как сумасшедшие. Обстановка разрядилась.

Но мне было не до смеха. Элмо, похоже, тоже. Он попытался улыбнуться, но был так бледен, что веснушки на его носу и щеках казались точками, нарисованными коричневым фломастером. Неудивительно. Парень считал, что рисковал жизнью. А это вышибает из колеи. Даже если он ходил на цыпочках вокруг коробки, в которой вместо бомбы был попугай.

А я чувствовал себя полным дураком, перекрыв движение без всякой на то причины. Схватив коробку с Перси, я мгновенно скрылся в редакции "Пера". Я предполагал, что парню в красном "Фальконе" найдется что мне сказать. А мне не хотелось его слушать.

Попугай выкатил на меня черные глазки, вытянул тощую шею через дырку в коробке и закивал лысой головой:

- Я Перси. Как вас зовут?

- Заткнись, Перси, - пробормотал я, прислушиваясь к нарастающему реву машин снаружи.

- Заткнись, Перси, - согласился попугай.

Через окно я увидел, как Цим отдает черноволосого курчавого малыша двум десятилетним девочкам. Обе были очень красные. Наверное, они работали няньками и, оставив ребенка в том магазине, сами отправились посмотреть какие-нибудь тряпки. Счастье, что с мальчиком ничего не случилось. Представляю, каково им было. Присматривать за маленькими детьми не так-то просто.

Сильным ударом клюва Перси разодрал коробку и выбрался наружу. Затем он запрыгнул мне на плечо.

На нем был маленький джемпер желтого цвета с лиловыми и серыми вставками. Почти лысая голова, маленькие обрубленные крылья и ничего, что можно назвать хвостом. Выглядел он ужасно нелепо.

Лиз, Цим и остальные толпой ввалились в редакцию. Цим обнимал Элмо за плечи. Том и Санни все еще смеялись. При виде меня с Перси они засмеялись еще больше.

Попугай растопырил свои бесперые крылья и хрипло закричал:

- Дураки глупые!

Он встал сначала на одну ногу, затем на другую.

- Не правда ли, они чудесная пара? - вздохнул Том.

Я разозлился и попытался снять Перси с плеча, но он крепче зацепился когтями и не двигался.

- Нужно позвонить мадам Кларис, - смеясь, предложила Лиз. - Неужели нашелся великий Перси? Мисс Бельведер будет счастлива!

- Это так, - сказал я. - Но я бы хотел знать, почему его вернули таким способом, перепугав нас всех до смерти? Почему его просто не принесли и не потребовали награду?

Цим пожал плечами:

- Может, тот, кто его принес, просто стесняется? И ему не нужна награда.

Я насупился. Не могу представить себе человека, которому не нужно вознаграждение. Мне даже казалось, что этот кто-то действительно украл птицу и не хочет быть узнанным. Но почему?

- Чашку чая, пожалуйста, - крикнул Перси и клюнул меня в ухо.

- Эй, Ник, предложи своему другу освежающие напитки, - хмыкнул Том. - Куда подевались твои манеры?

С меня было довольно.

- Пусть кто-нибудь позвонит мадам Кларис, - проворчал я. - И заберет эту проклятую птицу. Он разорвет мое плечо в клочья.

Я боялся, что он может сделать кое-что и похуже. Перси, конечно, умеет читать стихи. Но готов биться об заклад, он не был дрессированным.

Ксения и Стивен Спаерс отправились готовить для всех чай и кофе, в том числе и для Перси. Лиз позвонила мадам Кларис с телефона мисс Мосс. Санни пыталась уговорить Перси слезть с моего плеча и сесть на стол.

- Мадам Кларис, это Лиз Фри, - сказала Лиз в трубку. - Мы нашли попугая мисс Бельведер. Он здесь, в "Пере". Позвоните, пожалуйста, как только придете. Большое спасибо, до свидания. - Лиз повесила трубку: - Автоответчик. Она, наверное, еще не вернулась.

Я тяжело вздохнул.

- А вдруг она не позвонит до полуночи? - недовольно проворчал я. - Давайте посмотрим в телефонной книге и позвоним прямо мисс Бельведер.

Мы направились в комнату для отдыха. Пока мы шли по небольшому коридору, Перси восседал на руке у Санни, качая головой и что-то приговаривая.

Стивен и Ксения расставляли на столе кружки и печенье.

- Чашка чаю. Благодарю вас! - крикнул Перси.

Он спрыгнул с руки Санни и заковылял к одной из кружек.

Все засмеялись. Все, кроме меня. Мне эта птица доставляла одни неприятности.

Пока Том кормил Перси пирожным, я достал телефонную книгу и стал искать фамилию Бельведер. В Рейвен-Хилл оказалось трое Бельведеров: Ф.А., Н.Р. и С.П.У. Кто из них был нашей заказчицей, мы понятия не имели, так как не знали ее имени. Оставалось звонить всем по очереди.

Я набрал первый номер. Ответил женский голос.

- Здравствуйте, - сказал я. - Вы та мисс Бельведер, которая потеряла попугая?

- Нет, - засмеялась женщина. - Ты и есть попугай?

Я бросил трубку. Все посмотрели на меня.

- Что-нибудь не так? - спросил Том.

- Посмотрите, - хихикнула Ришель. - Ник покраснел. Раньше я за ним этого не замечала.

- Как вас зовут? - верещал Перси, поедая очередной кусок шоколадного печенья.

Том склонился над ним:

- Меня зовут Том. А это Лиз, Ришель, Элмо и Санни. А вон тот парень - Ники. Скажи: "Привет, Ники".

- Он говорит "привет" только знакомым, - напомнила Санни.

Я повернулся к ним спиной и набрал следующий номер. Снова подошла женщина, и я опять задал свой идиотский вопрос. Она не ответила и повесила трубку.

Теперь третий номер. Конечно! Именно последний номер должен быть правильным.

Но оказалось, что нет. На третий звонок ответил мужчина, который сообщил мне, что я вытащил его из душа и что по атому номеру нет никакой мисс Бельведер. Только он! Мистер Бельведер! Мокрый мистер Бельведер! Замерзший мистер Бельведер! Злой мистер Бельведер! Я поспешил извиниться и положил трубку, пока он не успел сказать еще что-нибудь. Похоже, он был так же рассержен, как и парень в красном "Фальконе".

Я снова проверил Бельведеров по телефонной книге, но обнаружил те же три номера.

- У нее, наверное, секретный телефон, - предположила Лиз.

- У нее, наверное, совсем нет телефона, - вставила Санни.

- Она, наверное, живет не в Рейвен-Хилл, - буркнул Том с набитым ртом. - Никто и не говорил, что она здесь живет.

- Ну и что же нам теперь делать? - спросил я. - Не могу же я обзвонить всех Бельведеров в округе?

Мне показалось, что они не приняли мой вопрос всерьез.

- Будем приглядывать за Перси, пока не объявится мадам Кларис, - спокойно ответила Лиз, прихлебывая чай и наблюдая, как Перси делает то же самое.

- Вы же не можете приглядывать за ним здесь, - забеспокоилась мисс Мосс.

- Лично я его домой не возьму, - сморщила носик Ришель. - Он такой… такой лысый, бррр!

- Я тоже не могу его взять, - сказала Санни. - Моя прабабушка будет жить у нас в выходные, пока ремонтируют ее квартиру.

- Да? А может быть, прабабушке захочется немного развлечься?

Санни округлила глаза.

Назад Дальше