Кот по имени Сабрина - Коуни Майкл Грейтрекс 7 стр.


- Ну вот, и ты туда же! Тебе трудно осознать собственную вину и смело глянуть в лицо будущему. И я тебя не обвиняю. Да еще эти странные намеки полиции насчет пальцев на ногах. Слава Богу, что пока они отстали. Я собираюсь тебе помочь, а вдвоем мы все осилим. - Она принялась загибать пальцы: - Первое. Бедняга может умереть. Ты думала о тратах на похороны? И не можешь же ты оставаться одна на Гарсии. Второе. Он выкарабкается, но останется недоумком до конца дней. Как ты сможешь и заботиться о нем, и одновременно зарабатывать на жизнь? Сиделка стоит целое состояние.

Эта женщина приводила ее в ярость.

- И третье. Вдруг он полностью выздоровеет? Ты об этом подумала?

Эймей смотрела на нее преданными, влажными, чуть выпуклыми глазами.

Она настояла на том, чтобы дважды в день сопровождать Ханну в больницу. Пытливо вглядываясь в Чарльза, Эймей прощупывала его, похлопывала и вела ученые беседы с медсестрами. На третий день она притащила карманный фонарик и посветила им в глаза Чарльзу, при этом многозначительно прищелкивая языком. Но Чарльз оставался к этому моменту безмолвным. Он уже перестал бормотать и лежал беззвучно и неподвижно, никого не узнавая. Это рассердило Эймей.

- Ему надо сконцентрироваться, - резко сказала она в начале второй недели. - Он уходит в себя… я такое уже наблюдала. Самостоятельно он не сможет перебороть болезнь. - Она схватила больного за локоть и принялась раскачивать его руку, словно ручку трюмной помпы.

- А где ты получала медицинское образование, Эймей?

- Где придется. То тут, то там. Работала на добровольных началах. Мы обязаны делать все, что можем, для тех, на кого свалилась беда, Ханна. Какая польза в деньгах, если нет здоровья, как я обычно говорю!

На следующий день Ханна заявила Эймей, что пойдет навещать Чарльза одна.

- И думать не смей! Я не позволю, - возмутилась Эймей. - Нет и нет. Вот что я тебе скажу. Сегодня выдался прекрасный денек, и мы пропускаем утреннее посещение. Погуляем по парку, подуем на паутинки, потом сходим вдвоем куда-нибудь пообедать, а уж после этого отправимся в больницу. Ты соберешься, наберешься сил и будешь гораздо лучше готова к борьбе.

Чарльза не оказалось в обычной общей палате. Они отыскали его в маленькой одиночной палате - плохой знак. Выглядел он совсем слабым. С фонариком в руке Эймей заглянула в самую глубину его правого глаза.

- Я не хочу, чтобы ты это делала, Эймей. Что все это значит?

- Это значит, что у него все еще прекрасная реакция, Ханна. Разве я не права, Чарльз, старина? Давай поговори с ним, Ханна. Помни, что он нас слышит и понимает, хотя и не может ответить. Для него важно не чувствовать себя отторгнутым. Слишком часто пациентов, словно осужденных, оставляют наедине с их болезнью.

Да, были моменты, когда Ханна с радостью задушила бы Эймей. Она наклонилась над мужем:

- Привет, Чарльз. - Ничего больше придумать она не могла.

- Он наверняка волнуется о ферме. Подбодри его.

- На ферме все идет прекрасно, Чарльз.

- Расскажи о конкретных делах. Он ведь не идиот. Просто болен, и все.

- Эймей, как раз конкретное дело и свалило его!

- Тем более. Он должен все осознать и изгнать это из своей головы.

- Но именно этого он и не может сделать! Чарльз не в состоянии ни вглядеться в свои дела, ни что-либо изменить.

Сидя по обе стороны больного, они скрестили напряженные взгляды.

- Он должен! - резко сказала Эймей. - Иначе ему не выкарабкаться. Его надо опять вовлечь во все это! Втащи его, Ханна! Не выкидывай его из своей жизни!

Досчитать до десяти.

- Он и знать не желает о ферме.

- Желает! Желает! Смотри, он кивнул!

- Нет, не желает!

Эймей склонилась над постелью:

- Чарльз, послушай меня. Ты ведь хочешь знать о ферме, о том, что Ханна делала все эти дни, и вообще обо всем? Моргни, если да. Один раз - да. Два раза - нет. - Она уставилась своими выпученными глазами на Ханну: - Устраивает? Согласна?

- Да.

- Тогда спроси его.

- Чарльз… Э-э, ты хочешь услышать последние новости?

Они замерли, наблюдая.

- Моргнул один раз!

- Он вообще не моргал.

- Уж во всяком случае не дважды.

- Он слишком слаб, чтобы моргать.

- Чепуха. Если он и может чем-нибудь шевельнуть, так только веком. Это у человека самая сильная мышца, неужто не знаешь?

- Самая?

- Странно, но это так. Один из парадоксов природы.

- Как это может быть?

- Сестра! - Эймей окликнула женщину, катившую тележку мимо открытой двери палаты. - Скажите моей подруге, какая мышца самая сильная. Ставлю фунт за фунт, что это…

- Ты раньше никогда не говорила "фунт за фунт"!

- Какая разница! Хорошо, десять долларов за то, что это веко. Устраивает? Скажите ей, сестра.

Сестричка, молодая, хорошенькая, хлопала огромными глазами.

- Я… Я… - Она растерялась и переводила взгляд с Ханны на Эймей, затем на Чарльза. - Я… - Она повернулась и поспешно ретировалась.

Эймей покрутила пальцем у виска:

- Вырождение. И такое повсюду.

- Но ты никогда не говорила "фунт за фунт", Эймей! - Выяснить это вдруг стало самым важным.

Эймей открыла было рот, чтобы ответить, но тут вошла женщина в белом халате. Она рассеянно глянула на них и проговорила:

- Хорошо, что вы уже здесь. Кто из вас пришел проститься с близким человеком?

Ледяная рука сжала сердце Ханны.

- Загляните в соседнюю палату, - вскинулась Эймей. - Здесь никто не собирается прощаться, счастлива вам это сообщить.

- Ну… - Врач смутилась. - Тогда кто же вы?

- Просто посетители. Кажется, сейчас как раз часы посещения?

- Эймей, я…

Врач помрачнела:

- В таком случае вам лучше выйти отсюда. В любой момент может явиться вдова мистера Пигго. Едва ли ей будет легче от того, что палата полна праздных зевак.

Похолодевшая Ханна перевела взгляд на серое тело.

- Мы не поняли друг друга. Это я миссис Пигго. Я вдова.

Опять лил дождь. Он барабанил по крыше и крупными каплями плюхался в горшки и кастрюли, которые Ханна предусмотрительно расставила по полу. Что за наказание эти места! Как только дождь прекратится - если это вообще когда-нибудь произойдет, она все вымоет, вычистит внутри и снаружи и починит крышу. Может быть, даже спилит несколько красных кедров и усталостью снимет напряжение. Но пока она может только перечитывать "Поминки по Финнегану" и ждать прекращения дождя.

Наконец ей показалось, что дождь утих. Слабый солнечный свет отразился в лужах за окном. За что теперь взяться? Первым делом стряхнуть сонливость, отложить книгу, надеть сапоги и завести трактор. Да! Пришла весна, и кровь в жилах должна играть как вино! Настало время сева. Новое рождение самой Жизни!

Ну кого она обманывает?

Ладно, так или иначе, пора сеять, чтобы иметь в этом году хоть какой-то урожай. И Фрэнк должен появиться через пару дней. Будет стыдно, если он приедет и обнаружит, что ничего не сделано. Хоть бы трактор завелся. Если начистоту, то с прошлой осени практически ничто не изменилось.

Однако, к ее удивлению, трактор все-таки завелся, весело затарахтел, и она, не мешкая, закинула мешок семян в сеялку и включила сцепление. На смертном одре бедняга Чарльз слабым голосом уверял, что никогда ей одной не справиться с работами на ферме. Он так об этом волновался. А она, поглядите, вон какая умелая фермерша, выезжающая в поле на своем железном коне.

Вокруг была бездна воды.

Северный луг представлял собой озеро, залита была и половина Среднего луга. Польдер Чарльза просто исчез под водой, и у лебедя теперь появился подходящий водоем.

…Жаль, что отказалась от той посылки. Книги хоть и разбухли, но вполне годились. Но этот щебет на пластинке… Он так раздражал!

Смешно, но, кажется, она почти не сдвинулась с места. Надо бы двигатель помощнее. Трах-тах-тах-та-та! Господи, колеса все глубже уходили в мягкую землю. Трактор рыл яму прямо во дворе. Невероятно! Кто бы мог подумать, что эти огромные колеса не могут сдвинуть с места такую маленькую ладную штучку, как сеялка?

Она спрыгнула вниз и тут же погрузилась по икры в жидкую грязь. Трактор зарылся по самые оси. Он будет здесь стоять до тех пор, пока земля не подсохнет. Если она вообще когда-нибудь высохнет…

О небеса, из болот вытекала настоящая РЕКА и устремлялась на ее поля! Что происходит? Это Лодочник, кто же еще! Он каким-то образом отвел русло сюда.

Вспыхнув от ярости, придавшей ее ногам упругость тракторных рессор, Ханна с громким хлюпаньем устремилась через Домашний луг к отводной канаве.

Очень скоро она убедилась, что на этот раз зря грешила на Лодочника. Канава была перегорожена наваленными как попало бревнами, ветками, пучками травы и бог знает чем еще.

Это бобры. Фрэнк предупреждал, но она не прислушалась. Боже, что за хаос! Вода бежала из болот широким потоком, перекатываясь через канаву, словно ее тут и не было. Ханна ухватилась за торчащую из воды ветку и потянула. Неожиданно ветка легко поддалась, она оступилась. Вода залилась в высокие сапоги.

Будь они прокляты, эти бобры!

- Как я и предсказывал, пришли дожди, - сказал Аттила, - и человека унесет обратно в море.

- Нам бы не стоило забывать и об угрозе со стороны Лутры-выдры, - заметил Грызун, глядя на вдохновенно сновавшего по бревну Аттилу.

- Мрачные мысли, Грызун!

- Знаю. Но ведь и вести мрачные, Аттила. Вчера у северных запруд Лутра схватила двух детенышей.

Огромная голова Аттилы нависла над ним.

- Северные запруды? За этот район отвечаешь ты, Грызун.

- Именно поэтому я и беру на себя смелость рассказать, Аттила.

- Разве никто не поднял тревогу?

- Предупреждали о появлении Лутры, как только она пришла на болота, Аттила, но никто не придал этому значения. Или, может, не поняли? - Чувствуя, что оплошал, Грызун пытался оправдаться. - Предупреждали шлепаньем хвостов, но когда этот сигнал дошел до северных запруд, его могли не так истолковать.

- Не так истолковать? - Голос Аттилы зловеще зазвенел, - Не так истолковать! Какому бобру не ясно, что означает шлепанье хвоста по воде? Хвосты для того и созданы, Грызун!

Грызун молчал. Он уже жалел, что не поручил кому-нибудь другому сообщить скверную новость.

- Все поняли, что шлепанье хвостов - СИГНАЛ. Но не поняли, какой это сигнал! Если ты помнишь, Аттила, у нас об этом в прошлом году был длинный спор.

- Конечно, помню!

На помощь Грызуну пришел Фройд:

- В прошлом году мы пришли к соглашению, Аттила. И это была веха в нашей жизни. Решили, что сигналы будут передаваться по всему пространству болот. Размежевание между хатками губительно для жизни бобров. Вместо того чтобы при первой опасности скрываться в собственной хатке, каждый должен шлепнуть по воде хвостом, оповещая соседей. Тогда буквально через несколько мгновений тревожный сигнал, повторенный другими хвостами, облетит все болота. А два шлепка, переданные следом, означают, что опасность миновала.

Тут вмешался и Дэрр:

- Фройд все путает. Два шлепка как раз и означают опасность. Один шлепок - значит, все спокойно. Так принято на Мельничном пруду.

- Вот это я как раз имел в виду, говоря, что все перепутали, - подхватил Грызун. - Лутра появилась на северных запрудах со стороны Мельничного пруда. А тамошние, северные бобры считают наоборот: один шлепок - опасность, два шлепка - отбой.

- Мы не собираемся подделываться под тебя, Грызун, - заносчиво объявил Дэрр. - У нас на Мельничном пруду есть нервные бобры. И я не стану их расстраивать и пугать по твоей прихоти.

- Клянусь хвостом Великого Рубщика! - возопил Аттила, теряя терпение. - Неужели я окружен идиотами? Вы что, не можете договориться по такому пустяку? Я должен издать указ?

- Да, - завопили все разом.

На губах Аттилы запузырилась пена.

- Хорошо же! - гаркнул он. - Издам!

- Давай, Аттила! Издавай, Аттила! - возбужденно голосили бобры.

- Издам! Издам! - Аттила бешено завращал глазами.

Фройд вдруг сообразил: Аттила уже потерял нить рассуждения, забыл, о чем они только что говорили.

- Предлагается следующее: один шлепок означает опасность. Не ждите второго. Вот и все. Каждый должен высказаться. Да или нет?

- Да или нет, Аттила?

- Бобриное будущее в твоих лапах, Аттила, - раздался чей-то глухой голос.

Загнутые полумесяцем резцы всплыли из дыры в полу, за ними появилась седая голова Крыши. Возбужденный писк бобров уважительно оборвался.

И в тишине Аттила услыхал дрожащий голосок:

- Может, Крыша это решит?

- Кто это сказал? - взвился вожак. - Кто это сказал?

- Что сказал? Что сказал? - Все в недоумении вертели головами. А голова Аттилы склонилась набок, будто он вслушивался в себя, глаза его полыхали красным пламенем.

- Я слышал голос, - пробормотал Аттила. - Ясно слышал какой-то тихий голос. Я найду того, кто это сказал, и прикончу его. - Глаза вожака шарили по присутствующим. - В наших рядах предатель.

Грызун шепнул Фройду:

- Ты слышал голос?

- Голоса не было. Это говорит болезнь Аттилы.

- А теперь, - прокричал Аттила, - пока человеческое существо будет бороться с наводнением, мы высадим десант!

Быстрая перемена в уме вожака ошарашила его команду.

- А как же Лутра? - спросил Грызун.

Аттила улыбнулся:

- Я рад, что ты не забыл. Но я знаю, как совладать с Лутрой. Через неделю мы избавимся от нее навсегда!

- …избавимся навсегда! - подхватил бобриный хор.

- Как? - высунулся Крыша.

- Разве мы трусы, дрожащие в своих хатках в ожидании Лутры? Нет! - грохотал Аттила. - Мы просто выжидаем, а Лутра делает промашки и ошибки. Но теперь пришло наше время. Теперь мы нападаем.

- Лутра совершила ошибку? - осторожно спросил Крыша.

- Клянусь Великим Рубщиком, совершила! Величайшую ошибку в своей жизни! Она показала дорогу к своей норе! И мы придем туда. - Победно оглядывая испуганные мордочки своих собратьев, Аттила продолжал: - Бобры! Что защищает нас от Лутры?

- Плотины?

- Глубокая вода?

- Бесконечное размножение?

- Умение прикидываться мертвыми?

- Дураки! - радостно завопил Аттила. - Наше сильнейшее оружие - сами болота, густая вода, в которой вязнут ее лапы, и деревья, чьи вершины врастают в небеса!

Это была поэтическая картина, но, как и во всякой настоящей поэзии, в ней было больше тумана, чем сути.

- Он совсем рехнулся, - прошептал Фройд Грызуну, - не пора ли отправить его на Мельничный пруд?

- Что ты пытаешься нам втолковать, Аттила? - спросил Крыша.

Кинув на него раздраженный взгляд, Аттила произнес:

- Мы завалим ее нору деревом.

Великолепие и простота замысла ошеломили даже невозмутимого Крышу, и наступила благоговейная тишина.

Ухмыляясь, Аттила уселся на свое покрытое травой возвышение.

- Принесите мне нежных побегов красной ольхи, - важно произнес он, - Я подкреплюсь.

Прежде всего надо было переплыть пруды. Матери-бобрихи показывали своим детенышам проплывающих героев, каждого называя по имени.

- Это Грызун, может быть, наш будущий предводитель. И Дэрр, который заботится о перетрудившихся бобрах. Фройд-умник и Гурт-работник. А видите вон того старого бобра с позеленевшими резцами? Это легендарный Крыша. Весь цвет бобров проплывает перед тобой, сынок. Такого зрелища нам больше никогда не увидеть. Давайте помолимся за них. Наши жизни в их лапах.

Да, это была грозная дружина, на славу подобранная Аттилой. Если все пройдет удачно, бобриное семейство избавится от самой большой напасти. Если же все провалится, бобры лишатся своих самых великих воинов и умов. И в том, и в другом случае Аттила окажется в выигрыше.

Это не могло ускользнуть от внимания самых проницательных.

- Мы мощная команда, - осторожно сказал Грызун.

- Слишком мощная, - откликнулся Фройд, когда они взобрались на дамбу и нырнули в следующий пруд.

Грызун искоса взглянул на товарища:

- Только Крыша, пожалуй, обуза.

Старый и дряхлый бобер отфыркивался в нескольких ярдах позади.

- У Крыши тоже найдутся преемники. Как и у любого из нас. Ты понимаешь, Грызун, что я имею в виду?

- Боюсь, что понимаю.

Бобры часто останавливались и беседовали с обитателями встречных хаток. Чем дальше они продвигались на запад, тем свежее и полнее были сведения о Лутре. Вчера днем ее видели крадущейся в камышах. Только сегодня утром ее тень промелькнула рядом вон с той хаткой. Кто-то слышал жалкий крик. Пропал детеныш. Лутра, вероятно, сейчас пировала. Считалось, что она живет в пещере на берегу речки, которая стекает с холмов. Кое-кто видел плывущие вниз по течению кости, да и вода в той речке была зловонной.

- В пещере? - разочарованно протянул Грызун. - Трудновато будет завалить ее деревом. Почему она не живет в норе, как все остальные?

- Так уж выдры живут, - мудро заметил Крыша, чуть задыхаясь от быстрого плавания.

Они затаились под речным берегом, лишь усатые мордочки немного высовывались из темной воды. Действительно, вода воняла!

- Мне тут не нравится, - захныкал Дэрр. - Поворачиваем обратно.

- Прямо в лапы Аттиле?

- К черту Аттилу! - закричал Гурт, осмелевший вдали от вожака. - Давайте устроим переворот!

- Не пришло еще время, - остановил его Крыша. - Аттилу многие поддерживают.

- Что же тогда делать? - спросил Дэрр.

- Почему бы не попытаться убить Лутру? - вставил Грызун.

- Убить Лутру? - задрожал Дэрр.

- Но мы же для этого и приплыли сюда.

- Да, конечно. Именно так.

- Ее логово вон там, - указал Грызун. - Видите темную дыру? А рядом дерево. Это ее погибель.

При мысли о том, что предстоит погрызть дерево, у всех потекли слюнки. У всех, кроме Крыши, который давным-давно позабыл сладость перегрызаемого ствола.

- Я давно это обдумываю, - сказал он.

- Давно? Обдумываешь?

- У нас появилась возможность применить мою теорию на практике. Мы команда, нас пятеро. Самая большая опасность подстерегает бобра, когда дерево падает. Верно? Хватит работать поодиночке: один бобер - одно дерево. В этом случае смерть почти неизбежна. Теперь, - его загнутые резцы вспороли воду, - теперь мы можем попробовать работать по-новому: четыре бобра - одно дерево. Вы понимаете? Оно может придавить только одного, и опасность смерти уменьшается в четыре раза. Удача в ваших лапах, бобры!

- НАШИХ? А ты, Крыша?

- Я же не могу грызть. Но я предусмотрел и это. По моей теории пятый бобер - а в данном случае это я - будет наблюдателем. Он должен стоять в отдалении и предупреждать других, когда дерево начнет падать. Это вообще исключает случайную смерть. Ну остается разве что пять - семь процентов на везение. Не много, согласитесь.

- Звучит неплохо! - оживился Гурт. - Двинули, бобры!

- Погоди минутку, - остановил их Фройд.

Но все уже вылезли из воды и устремились к толстому тополю. Непоседливый Гурт, как всегда, был первым. Дэрр и Грызун еле поспевали за ним. Фройд притормозил и, обернувшись, крикнул:

- По какому сигналу начинать, Крыша?

- Я три раза шлепну хвостом.

Назад Дальше