Мэри Поппинс в Вишневом переулке - Трэверс Памела Линдон 5 стр.


Интересно, может быть, в эту самую минуту Пегас лакомится конским щавелём?

Её плечи приподнялись.

- Подумаешь, авоська! Две за пенни: одну потеряешь - другая тут как тут.

- Но, может, она не потерялась! - Он украдкой бросил на неё быстрый взгляд. - И вы ведь где-то будете, Мэри Поппинс, когда сбежите от нас.

Она выпрямилась с оскорблённым видом.

- Я была бы вам признательна, Майкл Бэнкс, если бы вы думали, прежде чем откроете рот. У меня нет привычки сбегать.

- Есть, - возразила Джейн. - Вы всегда так: сегодня здесь, а завтра только вас и видели, без всякого предупреждения.

- Но она не уходит в никуда, - заметил Майкл. - Так же, как моя авоська. Но вот куда? Куда вы уходите, Мэри Поппинс? Ведь каждое место как-то называется. Как мы узнаем, где вас искать?

Они затаили дыхание, ожидая, что она скажет. Мэри Поппинс долго смотрела на них, и в её глазах плясали искры. Они видели, как на кончике языка танцует готовый сорваться ответ. Но он не сорвался. Каков бы ни был её секрет, она сохранит его.

- Ха! - сказала она. И улыбнулась.

- Ха! Ха! Ха! - вторил со своей ветки соловей.

И над ними, с неба, неслось: "Ха! Ха!" Весь мир звенел этой загадкой. Но никто, ничто не давало ответа.

Они так и знали! Она ничего не скажет. Она и раньше ничего не объясняла и теперь не станет.

Вместо этого Мэри Поппинс окинула их строгим взглядом.

- Я знаю, где вы будете через минуту. В постель сей секунд!

Они рассмеялись. Старое словечко принесло ощущение тепла и уюта. Пускай нет ответа, зато есть пароль. Земля и небо повторяли одно и то же слово, словно соседи, что сплетничают, перегнувшись через забор. Ничто не далеко. Всё близко. И кровать - это именно то место, куда хочется попасть как можно скорее, подумали Джейн и Майкл. Самое безопасное место на земле.

И тут Майкл сделал открытие.

- Ведь и кровать находится где-то! - воскликнул он, поражаясь собственному уму.

Привычная, обыкновенная кровать находится ГДЕ-ТО! Он никогда раньше не думал об этом. Всё должно находиться ГДЕ-ТО!

- И вы, Мэри Поппинс, с вашим попугайным зонтиком и ковровой сумкой, вот такая важная и фыркающая!

Он бросил на неё дерзкий, лукавый взгляд: интересно, что она возразит?

- Да, да, и воспитанная, и респектабельная! - добавила Джейн, подливая масла в огонь.

- Какая наглость!

Мэри Поппинс замахнулась сумкой, но не попала.

Потому что они уже неслись домой.

Что бы ни случилось, она не потеряется. Этот ответ их вполне устраивал.

- Где-то! Где-то! Где-то! - кричали они.

Парк остался позади. Вот переулок, калитка - и дети, смеясь, пробежали по дорожке к освещённому дому.

Ботанический словарик Мэри Поппинс

Бодреник, божье дерево, мужичок - Artemisia abrolanum

Лаванда - Lavendura vera

Вербейник монетчатый, луговой чай - Lysimachia nummularia

Одуванчик поручейный - Taraxacum officinale

Пупавка благородная, сладкая ромашка - Anthemis nobilis

Каприфоль, жимолость душистая - Lonicera caprifolium

Наперстянка - Digitalis purpurea

Лисохвост, батлачок луговой - Alopecurus pratensis

Петрушка - Petmselinum crispum

Фенхель обыкновенный, укроп аптечный - Foeniculum vulgare

Купена, кровавник, воронец, волчья трава, сорочьи ягоды - Polygonatum multiflorum

Конский щавель - Rumex confertus

Ромашка - Ribes grossularia

Медуница - Pulmonaria

Толокнянка, медвежьи ушки - Arctostapkylos uva-ursi

Терновник, дикая слива - Prunus spinosa

Колокольчик - Campanula rapunculus

Огурец - Cucumis sativa

Прострел раскрытый, сон-трава - Pulsatilla patens

Мелисса, мята лимонная - Melissa officianalis

Марь цельнолистная, марь доброго Генриха - Chenopodium Bonus Henricus

Базилик, душистый василёк - Ocymum basilicum

Душица, майоран - Origanum marjorana

Нарцисс - Narcissus

Кориандр - Cariandrum gativum

Рута - Ruta graveolens

Зверобой, заячья кровь, здоровая трава - Hypericum perforatum

Василёк синий, лоскутница, семицветка - Centaurea cyanus

Любисток - Levisticum officinale

Цикламен - Cyclamen hederaefolium

Омела, птичий клей, дубовые ягодки - Viscum album

Ноготки, бархатцы, календула - Calendular officinalis

Колокольчик - Campanula rapunculis

Шалфей, полынь, сальвия - Salvia officinalis

Вечерница - Hesperis matronalis

Мирра - Myrrhis odorata

Примечания

1

Клички собак придуманы Борисом Заходером.

2

Видимо, у сторожа от страха возникают беспорядочные литературные ассоциации: "Зверь в чаще" - название рассказа американского писателя Генри Джеймса; "тигр, светло горящий" - цитата из стихотворения английского поэта Уильяма Блэйка "Тигр". - Прим. пер.

3

По всей видимости, сторож неплохо учился в школе: он помнит не только кое-что из литературы, но и латинские названия созвездий. - Прим. пер.

4

Сторож снова цитирует. В трагедии Вильяма Шекспира "Гамлет" сошедшая с ума Офелия собирает травы и говорит: "Вот розмарин, это для воспоминания; прошу вас, милый, помните; а вот троицын цвет, это для дум" (акт IV, сцена 5, пер. М. Лозинского). - Прим. пер.

Назад