Глава 19
Где жемчуг?
– Ты хочешь знать, куда он дел ходули, с помощью которых перебрался через стену, после того как украл жемчуг? – спросил Питер. – По правде говоря, я не знаю, но если все было так, как я говорю, он должен был сунуть их куда-нибудь в кусты.
– Конечно, – согласилась Пэм. – Но куда именно?
Они осмотрели кусты и деревья, которые росли поблизости.
Колин бросил взгляд поверх стены.
– Остролист! – сообразил он. – Он всегда такой зеленый и густой, но близко к нему лучше не подходить – уж очень колючий.
– Да, это самое лучшее, что можно придумать, – признал Питер. – Пошли на ту сторону. – И они вышли из ворот и на предельной скорости прошли вдоль стены к остролисту.
И скоро мальчики убедились, какое это острое и колючее занятие – отодвигать ветки густого остролиста.
Но они были полностью вознаграждены за свои страдания: в самой глубине куста обнаружили пару длинных ходуль. Колин вытащил одну из них, Питер – другую.
– Питер, ты был прав! – воскликнула Джанет. – Какой же ты умный! Все встало на свои места: кепка, висящая на ветке, шерстяная нитка, странные круглые следы. Вся "Секретная семерка" оказалась умной, ну просто ужасно умной!
– И я тоже! – раздался вдруг чей-то голос. Ребята обернулись и увидели, что перед ними, изрядно раскрасневшийся, стоит инспектор полиции, а рядом с ним – садовник Джонз.
– Здравствуйте! – удивился Питер. – Так вы все слышали?
– Да, – произнес сияющий, но запыхавшийся инспектор. – Джонз открыл мне ворота и сказал, что вы, похоже, разгадали тайну. Увидев, как стремительно вы выскочили из ворот, мы поняли, что вы идете по горячему следу. Какая же у вас версия? Да, на этот раз "Секретная семерка" утерла полиции нос!
Питер рассмеялся:
– Мы можем рыскать где угодно и сколько угодно, и нас никто ни в чем не заподозрит. Но если вы пошлете семерых полицейских, чтобы они осмотрели поле, то это будет очень подозрительно.
– Да, ты прав, – согласился инспектор. Он поднял ходули и стал изучать их.
– Очень простой способ перебраться через такую высокую стену. Вы, наверное, тоже не знаете, кто вор, да?
– Ну… Само собой, что он артист цирка. Мне кажется, это парень по имени Луи. Если вы пойдете сейчас в цирк, то, возможно, застанете его там – на нем синие шерстяные носки в узкую красную полоску.
– И у него черные волосы и маленькая круглая лысинка на самой макушке, – добавил Колин. – По крайней мере, у вора, которого видел я, лысина была именно такой.
– Просто поразительно, сколько вы знаете! – восхитился инспектор. – Следующее, что вы мне сообщите, – это цвет его пижамы. Ну что, отправимся на поиски вора? Со мной двое полицейских. Можем пойти туда все вместе.
– О-о-о! – Пэм представила, как "Секретная семерка" появляется на поле с тремя самыми настоящими полицейскими. – А циркачи не испугаются, когда нас увидят?
– Только те, кому есть чего бояться, – ответил инспектор. – Пошли скорее, мне не терпится проверить, есть ли у вора на самой макушке лысина. Интересно, а как вы это выяснили? Просто удивительно!
Наконец они добрались до поля. Первыми там оказались конечно же полицейские – приехали на машине. Но они подождали ребят у калитки, и на поле вошли все вместе. Циркачи провожали их изумленными взглядами.
– Вон Луи. – Питер показал на хмурого парня, сидевшего у клетки со львами. – Тьфу ты! Опять он без носков!
– Давайте тогда посмотрим на его макушку, – предложил Колин.
Все вместе подошли к Луи. Тот при их приближении встал и с беспокойством посмотрел на инспектора.
– Вы в носках? – к великому удивлению Луи, спросил инспектор. – Будьте добры, подтяните брюки.
Но, как уже успел заметить Питер, Луи был без носков.
– Скажите ему, пусть наклонит голову, – попросил Колин, и Луи удивился еще больше.
– Наклонитесь, пожалуйста, – произнес инспектор, и Луи послушно наклонился, как будто отвешивал всем поклон.
Колин воскликнул:
– Да, это он! Видите, на самой макушке у него круглая проплешина?! Ее-то я и видел, когда сидел на дереве.
– Понятно, – кивнул инспектор. Он опять повернулся к Луи. – А теперь, молодой человек, я хочу спросить у вас еще кое о чем. Где жемчуг?
Глава 20
Чем все закончилось
Луи хмуро посмотрел на них.
– Да вы с ума сошли! – возмутился он. – То брюки подтяни, то голову наклони. А теперь про какой-то жемчуг спрашиваете. Какой такой жемчуг? Знать не знаю ни о каком жемчуге!
– Знаете, знаете, – сказал инспектор. – Нам все известно. Вы с помощью ходулей перебрались через высокую стену – ту, что идет вокруг Милтон-Мэнора. Взяли ожерелье, вернулись к стене, опять встали на ходули, и – вот он Луи, сидит на стене и готов спрыгнуть вниз.
– Не понимаю, о чем это вы толкуете, – мрачно пробормотал Луи, страшно побледнев.
– Тогда я напомню вам еще кое о чем, – продолжал инспектор. – О следах, которые оставили ваши ходули, о кепке, зацепившейся за ветку, об этой вот нитке из вашего носка. Еще одна улика – ходули, которые вы спрятали в кусте остролиста. Не могли же все ваши труды пропасть даром. Где жемчуг?
– Сами ищите, – буркнул Луи. – Может, мой брат увез его с собой. Но он теперь далеко.
– Нет, он оставил ожерелье здесь, он сам так сказал, – неожиданно вступил в разговор Питер. – Я был в домике, когда вы с ним об этом говорили!
Луи бросил на Питера разъяренный взгляд.
– И вы еще сказали, что за жемчугом присмотрят львы! – добавил Питер. – Ведь так?
Луи промолчал.
– Ну-ну! – оживился инспектор. – Придется нам обратиться за справками ко львам!
В сопровождении семерых ребят, двух полицейских, примерно тридцати любопытствующих циркачей и маленького медвежонка, который умудрился выбраться из клетки и в полном восторге слонялся по полю, инспектор приблизился к огромной клетке со львами и подозвал к себе укротителя.
Тот подошел, удивленный и немного обеспокоенный.
– Как вас зовут? – спросил инспектор.
– Рикардо, – ответил укротитель. – А в чем дело?
– Видите ли, мистер Рикардо, у нас есть основания полагать, что где-то в клетке со львами находится жемчужное ожерелье.
У Рикардо от удивления глаза на лоб полезли. Он смотрел на инспектора и не мог понять, о чем тот говорит.
– Откройте клетку и попробуйте отыскать его, – сказал инспектор. – Поищите, например, под шатающимися половицами, везде, где можно спрятать такую вещь.
Все еще не оправившийся от изумления Рикардо отпер клетку. Львы смотрели, как он входит к ним, и неожиданно один из них замурлыкал – совсем как кошка, только гораздо громче.
Рикардо постукал по половицам. Все они были крепкими. Он обернулся к внимательно наблюдающей за ним публике.
– Сэр, – произнес он. – Можете сами убедиться – в клетке негде спрятать ожерелье. Даже в львиные гривы его нельзя засунуть: львы могут вычесать жемчуг когтями.
Питер украдкой наблюдал за Луи – тот бросал беспокойные взгляды на большую поилку с водой. Питер подтолкнул инспектора:
– Скажите укротителю, пусть осмотрит поилку!
Рикардо подошел к поилке, приподнял и вылил из нее воду.
– Переверните ее вверх дном, – велел инспектор.
Рикардо выполнил его просьбу и воскликнул:
– К ней припаяно второе дно! Смотрите, сэр, раньше его здесь не было!
Он продемонстрировал всем дно поилки. Было совершенно очевидно, что кто-то припаял к ней лист металла, так что получилось самое примитивное двойное дно.
Рикардо снял с пояса нож и отодрал этот лист.
На пол клетки что-то упало.
– Ожерелье! – все разом закричали ребята, и встревоженные львы повернули на шум головы. Сквозь прутья клетки Рикардо протянул инспектору ожерелье и повернулся, чтобы успокоить львов. Медвежонок, стоявший теперь рядом с Джанет, услышав, как зарычали львы, в страхе заворчал. Джанет попыталась приподнять его и взять на руки, но не смогла.
– Очень хорошо, – сказал инспектор, положив ожерелье в карман.
Ребята услышали какой-то шум и, обернувшись, увидели, что полицейские уводят Луи. Его провели мимо веревки, на которой сушилось белье, – на ней опять развевались на ветру синие шерстяные носки, выдавшие своего хозяина.
– Пошли! – Инспектор пропустил ребят вперед. – Сейчас мы все вместе отправимся к леди Люси Томас, и вы сами расскажете ей про ваши приключения – от начала до конца. Она наверняка захочет вознаградить вас, и, я надеюсь, вы подскажете ей, как это сделать. Вот ты, Джанет, чего ты хочешь?
– Я думаю, – нерешительно сказала Джанет, посмотрев на медвежонка, – я думаю, что медвежонка она мне вряд ли подарит. Такого же, как этот, только поменьше, чтобы я могла брать его на руки. И Пэм хочет медвежонка, я это точно знаю.
Инспектор от души расхохотался:
– Ладно, "Секретная семерка", просите медведей, просите всего, чего пожелаете, хоть целый цирк. Вы это заслужили. Что бы я делал без вашего общества! А дальше-то вы мне будете помогать?
– А как же! – одновременно воскликнули все семеро. И, будьте уверены, они сдержат свое слово!