Паутина Шарлотты - Уайт Элвин Брукс 3 стр.


Ветерок принёс запах клевера - сладкий запах мира за забором. "Да, - подумал он. - Теперь у меня есть друг. Но что за коварство таится в дружбе! Ведь Шарлотта безжалостна, груба, хитра и кровожадна - в ней все те черты, которые мне ненавистны. Как же мне научиться любить её, даже если она красива и умна?"

Уилбур переживал те сомнения и страхи, которые часто одолевают нас с появлением нового друга. Через какое-то время он обнаружит, что ошибался насчёт Шарлотты, потому что её дерзкая и безжалостная внешность скрывала доброе сердце, и до самого конца она оставалась ему преданным и верным другом.

Глава VI
ЛЕТНИЕ ДНИ

Первые летние дни на ферме - счастливейшее и благодатнейшее время года.

Расцветает сирень, наполняет воздух сладостью и увядает. Яблоневый цвет приходит вместе с сиреневым, и пчёлы снуют между яблонь. Дни становятся всё теплее и мягче. Начинаются каникулы, и у ребятишек появляется время поиграть и половить форель в ручьях. Эвери часто приносил форелек прямо в кармане: тёплых и тугих, готовых сразу на сковородку.

Занятия в школе закончились, и Ферн приходила в хлев почти каждый день, чтобы тихо посидеть на стульчике. Животные относились к ней как к своей, и овцы ложились у её ног.

В начале июля рабочих лошадей запрягли в косилку. Закерман забрался на сидение и покатил в поле. Всё утро доносилось тарахтение машины, объезжавшей луг круг за кругом, а высокая трава ложилась под ножами длинными зелёными прокосами.

На другой день, если только не случалось грозы, все выходили в поле с граблями и вилами ворошить сено, сгребать его в копны и грузить на высокий воз, а Ферн и Эвери восседали на самом его верху. Потом тёплое пахучее сено поднимали на просторный сеновал, и весь хлев превращался в волшебное ложе, устланное тимофеевкой и клевером. На нём можно было весело прыгать и спрятаться так, что никогда не найдут. Иногда Эвери попадалась травяная змейка, и он прятал её в карман с другими занятными штуковинами.

Первые летние дни - время птичьих праздников. В полях, вокруг дома, в хлеву, в лесу, на болоте - всё полно любви, песен, гнезд с яичками. На опушке леса воробей с белым горлышком (прилетел, видать, из-под самого Бостона) выкрикивает: "Би-би-би-ди!", а на яблоне раскачивается и машет хвостом чибис: "Чи-чи-чи-бис-бис!". И певчий дрозд, ведающий, сколь коротка и восхитительна жизнь, высвистывает: "Сви-сви-сви-сви-свей-скорей!", а в хлеву высовывались из гнезд и переругивались ласточки: "Чтоб тебя! Чтоб тебя!"

В начале лета чего только не отыщет детвора погрызть и пожевать! Налились молоком стебли одуванчиков, головки клевера клонятся от нектара, а в холодильнике полно ледяных напитков. И повсюду жизнь: даже если разорвать липкий шарик со стебля сорняка, вы найдете внутри зелёную личинку, а на нижней стороне листьев картофельной ботвы обнаружите ярко-оранжевые яички черепашки.

В один из первых дней лета вылупились из яиц гусята. В подвале хлева это стало очень важным событием. Когда оно случилось, Ферн сидела на своём стульчике.

Кроме самой гусыни, первой об этом узнала Шарлотта, а гусыня знала о том, что они появятся, ещё за день: она слышала их тонкие голосочки изнутри яичек. Детки пищали, что им ужасно тесно внутри скорлупы, и что они ждут не дождутся, когда уже можно будет пробить её и выбраться наружу. Поэтому она сидела очень тихо и болтала меньше обычного.

Когда первый гусёнок протолкался своей серо-зелёной головкой сквозь перья гусыни и высунулся наружу, Шарлотта подглядела это и тут же выступила с сообщением.

- Я уверена, - сказала она, - каждый из присутствующих будет рад узнать о том, что четыре недели неустанных трудов и терпения нашего дорогого друга, гусыни, увенчались тем результатом, который она сейчас предъявит нам. На свет появились её гусята, и я искренне поздравляю её с этим событием.

- Спа-спа-спа-сибо! - ответила гусыня, кивая и кланяясь безо всякой скромности.

- Спасибо! - сказал гусак.

- Прими мои поздравления! - выкрикнул Уилбур. - Сколько там гусят - я вижу только одного.

- Семь, - ответила гусыня.

- Здорово! - воскликнула Шарлотта. - Семь - счастливое число.

- Удача тут ни при чём, - возразила гусыня. - Всё дело в упорном труде и порядке.

Тут из своего укрытия под лоханкой Уилбура высунул нос Темплтон. Он взглянул на Ферн, а потом стал осторожно подкрадываться к гусыне, держась поближе к стенке. Все следили за ним, потому что его недолюбливали и не доверяли ему.

- Смотрите, - начал он резким голосом, - ты говоришь, что у тебя семь гусят, а ведь было восемь яичек. Что стало с восьмым? Почему из него не вылупился гусёнок?

- Наверно, в нём не было гусёнка, - предположила гусыня.

- Что ты собираешься с ним делать? - спросил Темплтон, уставившись на гусыню глазками-бусинками.

- Можешь взять его себе, - ответила гусыня. - Можешь добавить его к своей коллекции мерзостей. (У Темплтона была привычка подбирать во дворе что ни попадется и хранить это у себя дома. А подбирал он только всякую дрянь и хлам).

- Бери-бери-бери, - сказал гусак. - Кати яйцо. Только слушай, Темплтон, если ты-ты-ты-ты тут-тут-тут-тут сунешь к гусятам свою крысиную голову, я тебя, га-га-га-дина, крыльями измолочу!

Тут он распахнул свои мощные крылья и стал бить ими воздух, чтобы показать, какая в них сила. Гусь был сильный и бравый, но, сказать по правде, и ему и гусыне от присутствия Темплтона стало не по себе. Опасались они вполне резонно: ведь у крысы не было ни чести, ни совести, ни милости, ни жалости, ни дружеских чувств, ни вообще ничего возвышенного. Темплтон был способен убить гусёнка, если бы только знал, что такое сойдёт ему с лап. Все это понимали.

Широким клювом гусыня вытолкнула бесплодное яйцо из гнезда, и всё общество с отвращением смотрело, как мистер-крыс покатил его к себе. Даже Уилбур, который ел почти всё, отпрянул в ужасе: можно ли вообразить себе, чтобы кому-нибудь захотелось съесть тухлое гусиное яйцо!

- Крыса - это крыса, что с неё взять, - сказала Шарлотта и рассмеялась тоненьким звенящим смешком. - Только помните, друзья мои, если это яйцо разобьётся, мы здесь в хлеву не выдержим.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Уилбур.

- Что никто не сможет усидеть здесь из-за вони, потому что тухлое яйцо - это бомба-вонючка.

- Я не стану его разбивать, - проворчал Темплтон. - Я знаю, что делаю - я всё время занимаюсь такими вещами.

Он исчез в туннеле, подталкивая яйцо перед собой, пока не закатил его в свою нору под лоханью.

Днём, когда ветер уснул, а во дворе стало тихо и тепло, серая гусыня вывела семерых гусят в большой мир. Закерман заметил их, когда нёс обед Уилбуру.

- Привет, ребятки, - сказал он, широко улыбаясь. - Сколько тут вас - смотри-ка: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. Семь гусят! Вот это да!

Глава VII
ДУРНЫЕ ВЕСТИ

С каждым днём Шарлотта всё больше нравилась Уилбуру. Её война с насекомыми была, как оказалось, разумной и полезной. Никто ведь на целой ферме не замолвил бы за мух доброго слова: они вечно всем досаждали. Коровы их ненавидели, а лошади - презирали, овцы же испытывали омерзение. Даже мистер и миссис Закерман постоянно на них жаловались и завешивали окна сетками.

Уилбура восхищало, как Шарлотта справлялась с делами, и особенно, что она усыпляла свою жертву перед тем, как съесть.

- Ты такая предупредительная, - сказал он ей.

- Да, - отвечала она милым музыкальным голоском, - я всегда даю им обезболивающее: это небольшая дополнительная услуга.

Шло время, и Уилбур подрастал. Теперь его основательно кормили три раза в день. Долгие часы он лежал на боку в полусне, предаваясь радужным видениям. Он был здоров и хорошо прибавлял в весе. Однажды днём, когда Ферн сидела рядом на стульчике, в хлев зашла самая старшая из овец и нанесла Уилбуру визит.

- Здравствуй! - сказала она. - Ты, кажется, неплохо поправился.

- Что есть, то есть, - согласился Уилбур. - В моём возрасте нужно набирать вес.

- А я тебе не завидую, - сказала овца. - Ты разве не догадываешься, зачем тебя откармливают?

- Нет, - ответил Уилбур.

- Не хотелось бы мне быть глашатаем недоброй вести, - сказала овца, - но тебя откармливают, чтобы зарезать. Только поэтому.

- Чтобы что?! - взвизгнул Уилбур, а Ферн окаменела на стульчике.

- Зарезать. И сделать из тебя копчёное мясо и окорок, - добавила овца. - Фермеры режут почти всех молодых кабанчиков, как только приходят настоящие холода. И созрел целый заговор, чтобы заколоть тебя к Рождеству. Все в нём участвуют: и Лэрви, и Закерман, и Джон Арабл.

- Как, и мистер Арабл? - всхлипнул Уилбур. - Папа Ферн!

- И он, конечно. Ведь когда режут свинью, все приходят на помощь. Я старуха, и что ни год, повторяется одно и то же. Мистер Арабл приходит со своим ружьём и стреляет…

- Не надо! - завизжал Уилбур. - Я не хочу умирать! Помогите! Спасите меня!

Ферн чуть не подпрыгнула, когда послышался голос.

- Успокойся, Уилбур, - сказала Шарлотта, прислушивавшаяся к этом жуткому разговору.

- Я не могу успокоиться, - визжал Уилбур, бегая по загончику. - Я не хочу, чтобы меня зарезали. Я не хочу умирать. Шарлотта, это правда, всё, что рассказала старая овца? Правда, что когда наступят холода, меня зарежут?

- Ну, - сказала паучиха, - задумчиво подтягивая свои сети, - старая овца живёт здесь давно. Она много раз видела, как появляются и как уходят весенние поросята. И если она говорит, что тебя зарежут, ей надо верить. Это самое низкое коварство, о котором я слышала. Чего только не творят люди!

Уилбур разрыдался.

- Я не хочу умирать, - стенал он, - я хочу жить здесь всегда, у этой уютной навозной кучи в кругу моих друзей. Я хочу вдыхать этот упоительный воздух и лежать на чудном солнышке.

- И, конечно, издавать свой самый очаровательный визг, - заметила старая овца.

- Я не хочу умирать! - визжал Уилбур, бросаясь на землю.

- Ты не погибнешь, - вдруг заявила Шарлотта.

- В самом деле? - воскликнул Уилбур. - Кто же спасёт меня?

- Я, - ответила Шарлотта.

- Как?

- Поживём - увидим. Только я тебя спасу, и успокойся сейчас же. Ты ревёшь, как ребёнок. Прекрати немедленно! Терпеть не могу плакс.

Глава VIII
ДОМАШНИЙ РАЗГОВОР

В воскресенье утром Ферн сидела с папой и мамой на кухне за завтраком.

Эвери уже кончил есть и пошел наверх искать свою рогатку.

- Ты знаешь, что у дяди Гомера вывелись гусята? - сказала Ферн.

- Сколько? - спросил папа.

- Семь, - ответила Ферн. - А всего было восемь яиц, но одно не проклюнулось, и гусыня сказала, что оно ей не нужно, и пусть Темплтон его заберёт.

- Что сделала гусыня? - переспросила мама, удивлённо и обеспокоено посмотрев на дочку.

- Сказала Темплтону, что ей это яйцо больше не нужно, - повторила Ферн.

- А кто такой Темплтон? - спросила мама.

- Мистер-крыс. Его у нас никто не любит.

- У вас? А кто это - "вы"? - удивилась мама.

- Ну, все, кто живёт в подвале хлева. Уилбур, и овцы, и ягнята, и гусыня, и гусь, и гусята, и Шарлотта, и я.

- Шарлотта? - ещё больше удивилась мама. - Кто такая Шарлотта?

- Лучший друг Уилбура. Страшно умная!

- А какая она из себя?

- Ну-у, - задумалась Ферн, - у неё восемь ног. Как у всех пауков, наверно.

- Шарлотта - паучиха? - удивилась мама.

Ферн кивнула:

- Большая серая паучиха. Она сплела паутину над дверью Уилбура, ловит в неё мух и высасывает из них кровь. Уилбур обожает её.

- В самом деле? - спросила мама рассеянно.

Она пристально и с беспокойством разглядывала Ферн.

- Конечно, Уилбур обожает Шарлотту, - подтвердила Ферн. - А ты знаешь, что сказала Шарлотта, когда вылупились гусята?

- Понятия не имею, расскажи нам.

- Ну, когда первый гусёнок высунул головку из-под гусыни, я сидела на стульчике в углу, а Шарлотта была в своей паутине. Так она выступила с речью. Знаешь, как она сказала: "Я уверена, каждый из присутствующих будет рад узнать о том, что четыре недели неустанных трудов и терпения нашего дорогого друга, гусыни, увенчались тем результатом, который она сейчас предъявит нам?" Правда ведь, она нашла очень верные слова?

- Лучше не скажешь, - согласилась мама. - А теперь, Ферн, пора собираться в воскресную школу. Поторопи Эвери, а после обеда ты мне расскажешь обо всём, что делается в хлеву у дяди Гомера. Ты ведь там бываешь очень часто - почти каждый день?

- Мне там нравится, - ответила Шарлотта, вытерла рот и побежала наверх.

Когда она ушла, миссис Арабл тихо обратилась к мужу:

- Я боюсь за Ферн: ты слышал, какую чушь она плела о животных, будто они говорят?

Мистер Арабл усмехнулся:

- А может, и вправду говорят. Мне иногда самому так кажется. Не бойся за Ферн - просто у неё живое воображение. Дети многое слышат.

- Всё равно мне за неё страшно. Я посоветуюсь с доктором Дорианом. Он любит Ферн почти как мы, и он должен знать, как странно она ведёт себя из-за поросёнка и всего этого. Мне кажется, это ненормально. Ты сам прекрасно знаешь, что животные не разговаривают.

- А, может быть, у нашей Ферн просто ушки лучше? - опять усмехнулся папа.

Глава IX
УИЛБУР РАСХВАСТАЛСЯ

Паучья сеть крепче, чем кажется на первый взгляд. Хоть соткана она из тонких и лёгких прядей, порвать её не так просто. Но попавшиеся насекомые отчаянно бьются и рвут паутину, а когда появляется много дырок, паук должен её чинить.

Шарлотте нравилось ткать паутину перед вечером, а Ферн любила сидеть рядом и следить за ней. Однажды вечером она услышала очень интересный разговор и наблюдала странные события.

- У тебя страшно волосатые ноги, Шарлотта, - сказал Уилбур, когда паучиха усердствовала над своей сетью.

- Знаешь ли, природа сделала это с большим смыслом, - ответила Шарлотта. - Каждая нога у меня состоит из семи частей: коксы, трохантера, фемура, пателлы, тибии, метатарсуса и тарсуса.

Уилбур так и сел.

- Шутишь! - раскрыл он пасть от удивления.

- Я не шучу.

- Скажи снова, а то я с первого разу не запомнил.

- Кокса, трохантер, фемур, пателла, тибия, метатарсус и тарсус.

- Боже правый! - только и смог вымолвить Уилбур, глянув на свои толстые коротышки. - Я не считал, но думаю, что у моих ног не наберётся семи частей.

- Так ведь мы, - сказала Шарлотта, - ведём разную жизнь. Тебе не нужно плести паутину, но лишь это - настоящая работа для ног.

- И я бы мог сплести паутину, если бы захотел, - вдруг похвастался Уилбур. - Просто я еще никогда не пробовал.

- Ну, посмотрим, что у тебя получится, - сказала Шарлотта, а Ферн хихикнула, и её глаза стали большими от любви к поросёнку.

- Ладно, - сказал Уилбур. - Научи меня. Я сплету одну сетку. Должно быть, страшно интересно. А как начать?

- Сделай глубокий вдох, - Сказала Шарлотта, улыбаясь.

Уилбур глубоко вдохнул.

- А теперь заберись на самое высокое место. Например, сюда, - и Шарлотта устремилась к верху двери, а Уилбур забрался на верх навозной кучи.

- Отлично, - сказала Шарлотта. - Теперь закрепись своей прядилкой, бросайся в воздух и выпускай из себя ниточку пока летишь вниз.

Уилбур на мгновенье заколебался, а потом прыгнул в воздух. Он поспешно оглянулся, тянется ли за ним замедляющий полёт канат, но никакого каната сзади не было, и в следующее мгновенье он глухо брякнулся на землю.

- У-у-у-ух! - прорычал он.

Шарлотта расхохоталась так, что вся паутина пришла в движение.

- Что я сделал не так? - спросил поросёнок, оправившись от падения.

- Всё правильно, - сказала Шарлотта. - Чудесная попытка!

- Я ещё раз попробую! - сказал Уилбур весело. - Мне, наверно, нужен кусок верёвки, чтобы он держал меня.

Поросёнок вышел во двор.

- Где ты, Темплтон? - позвал он.

Мистер-крыс высунул голову из-под лоханки.

- Можешь одолжить мне кусок верёвки? - попросил Уилбур. - Мне нужно соткать паутину.

- Ну, конечно, - откликнулся Темплтон. - Ради Бога! Пожалуйста!

Он забрался в норку, оттолкнул с пути гусиное яйцо и вернулся с куском грязной веревки. Уилбур осмотрел её.

- То что надо, - сказал он. - Привяжи один конец к моему хвосту.

Уилбур низко присел и повернулся тонким крючком-хвостиком к крысе. Темплтон взял верёвку, обмотал её вокруг хвостика и завязал. Шарлотта с восторгом наблюдала. Как и Ферн, она очень любила Уилбура: резкий запах его загончика и несвежая пища приманивали мух, которые были ей нужны, и она была рада, что Уилбур оказался таким настойчивым и не бросил всё с первой попытки.

На глазах у крысы, паучихи и девочки Уилбур вновь забрался на верх навозной кучи, исполненный энергии и надежды.

- Смотрите на меня! - крикнул он и, собрав все силы, ринулся вниз головой вперёд. Верёвка тянулась за ним, но он забыл привязать к чему-то другой конец, и поэтому от неё не было никакого проку. Уилбур громко шлёпнулся и сильно разбился. Темплтон ухмыльнулся, а Шарлотта тихо сидела, глядя на него. Подумав немного, она сказала:

- Ты не можешь прясть, Уилбур, и лучше бы тебе выбросить эту мысль из головы.

Чтобы прясть, тебе не хватает двух вещей.

- Каких? - грустно спросил Уилбур.

- У тебя нет прядилок, и ты не умеешь прясть. Не расстраивайся - тебе это ни к чему. Закерман сытно кормит тебя три раза в день - зачем тебе охотиться?

Уилбур вздохнул.

- Ты настолько умнее и находчивее меня, Шарлотта. Мне просто хотелось покрасоваться. Так мне и надо!

Темплтон отвязал верёвку и отнес её обратно в норку, а Шарлотта вернулась к своим занятиям.

- Не горюй, Уилбур, - сказала она, - почти никто не умеет прясть паутину.

Даже люди в этом не так искусны, как пауки, но они берутся за любое дело, и у них иногда неплохо получается. Ты слышал когда-нибудь о Квинсбургском мосте?

Уилбур покачал головой.

- Он похож на паутину?

- Немножко, - ответила Шарлотта. - А знаешь, сколько люди его строили? Целых восемь лет. Боже правый! Я бы с голоду померла - столько ждать. Я могу соткать паутину за один вечер.

- А что люди ловят Квинсбургским мостом? Жуков? - спросил Уилбур.

- Нет, - ответила Шарлотта, - они там совсем ничего не ловят: просто ходят взад-вперёд целый день и думают, наверно, что на одной стороне лучше, чем на другой. А вот если бы они повисли вниз головой на самом верху и долго ждали, то, может быть, что-нибудь толковое и получилось бы. Впрочем, нет, потому что люди всё бегают, бегают и никак не угомонятся. Хорошо, что я - оседлое насекомое.

- А что значит "оседлое"?

- Это значит, что я нахожусь на одном месте почти всё время, а не шастаю по белу свету. Если вещь добротно сделана, я сразу вижу. И моя паутина тоже добротно сделана. Я сижу на месте и смотрю на всё, что случается. Есть над чем подумать.

- Я, наверно, тоже оседлый, - вздохнул поросёнок. - Хочу я или нет, а должен оставаться здесь. Ты знаешь, где бы я по-настоящему хотел быть сегодня вечером?

- Где?

- В лесу. Я искал бы там буковые орешки, грибы и сладкие корешки, рыл бы листья и нюхал землю… Как она пахнет!

Назад Дальше