Невероятные приключения Марека Пегуса - Эдмунд Низюрский 13 стр.


Коридор выходил в обширное, примерно тридцатиметровое помещение. От середины потолка в разные стороны лучами расходились готические нервюры, переходившие в толстые колонны, подпиравшие свод. В потолке, посередине, было просверлено отверстие - здесь висела яркая электрическая лампа. Всего поразительнее, однако, было то, что находилось внутри зала. Под стеной стоили в ряд три белых ящика, напоминавших холодильники. Возле них на больших, отливающих металлом столах сверкало что то желтое. У противоположной стены - ряд узких шкафчиков со странными замками, а в углу - одна возле другой - пять несгораемых касс. На матрасе в серую и зеленую полоску лежал какой-то давно не бритый, заросший черной щетиной человек в красном спортивном костюме. Он спал с открытым ртом и препротивно храпел. Рядом с ним примостился толстый бородач с подвязанной щекой.

- Толстяк с бородой, которого мы видели в кустах возле стены, - заволновался Нудис, - это, наверное, его поколотили там, в коридоре.

Теодор кивнул.

- Посмотрите, сколько здесь холодильников! - удивился Пикколо.

- Это не холодильники, а электрические печи.

- Тут, наверное, подземная часовня.

- Часовня? - удивился Стась Кусибаба.

- Бандитская часовня, - таинственно шепнул Пикколо, и его подстриженные ежиком волосы взъерошились еще больше.

- Ну, ты скажешь!

- Видишь, вон фигура какого-то святого. Вся из серебра. А рядом разные золотые и серебряные сердечки, звездочки… ну, как это там называется…

- Разные дары.

- Ну да, дары. А вон золотой крест, дароносица и чаши. Ой… сколько чаш! И все из серебра и из золота. На этой дароносице, наверное, драгоценные камни смотри, как блестят! Особенно тот большой, сверху. Это должно быть, самый настоящий бриллиант.

Но Стась Кусибаба уже не слушал. Он глядел туда, куда показывал Нудис.

- Гляди, гляди, командир, - сказал Стась, - сколько там часов, браслетов, и все золотые. Вон на том столе.

Теодор приложил к глазам бинокль и внимательно оглядел стол.

- Как вы думаете, где мы находимся? - тихонько спросил он.

Ребята выжидающе смотрели на него.

- Мы в самом главном воровском тайнике Я уже давно слышал, что где-то должен быть такой тайник, но никогда не думал, что увижу его своими глазами - шепотом говорил Теодор. - Вон электрические тигли для переплавки серебра и золота. В тех шкафах, наверное, разные кислоты для очистки золота от примесей других металлов.

- А зачем они переплавляют драгоценности - шепнул Пикколо. - Разве не жалко? Такая красивая дароносица, она, наверное, старинная. А перстни - королевские или княжеские.

- Конечно, жалко, - сказал Теодор, - но воры не считаются с этим. Чем ценнее и стариннее вещь, тем она известнее, и тем труднее ее продать. Поэтому они должны ее переплавить или изменить так, чтобы никто не узнал.

Человек в красном костюме вдруг заворочался, и Теодор умолк.

На мгновение ребята замерли. Человек в спортивном костюме снова громко захрапел. Тем временем Теодор щелкнул фотоаппаратом и сказал:

- Мы слишком долго здесь торчим. Квасса, наверное, держат где-нибудь в другом месте. Надо исследовать остальные коридоры.

- А если мы наткнемся на бандитов? - спросил Пикколо.

- Будем сражаться, - твердо сказал Стась Кусибаба.

- Постараемся удрать, - улыбнулся Теодор. - Мы выполняем разведывательную службу и должны избегать всяких столкновений.

- А если нельзя будет иначе?

- Тогда другое дело, - тихо ответил Теодор.

Ребята осторожно выбрались из коридора и вернулись к тому месту, где ходы лучами расходились в разные стороны. Тут они услышали чьи-то шаги и приглушенный говор. Теодор дал ребятам знак. Они спрятались в глубине ближайшего хода и припали к стене.

Из пятого хода вышел атлетически сложенный человек в кожаной куртке. Пикколо толкнул Нудиса в бок.

Нудис кивнул. Это был тот самый тип, которого они видели возле костела.

Он, сопя, тащил в руках пузатый горшок. За ним семенил маленький худой человечек.

- Не нервничай, Боцман, - повторял он, догоняя верзилу в кожаной куртке. - Прошу тебя, не нервничай, кузнечик мой.

- Отойди, Хилый, а то дам тебе, как Антосю Турпису - рявкнул басом верзила в куртке.

- ПОЧЕМУ ТЫ ТАК НЕРВНИЧАЕШЬ?

- Ну как тут не злиться? Я думал, меня вызвали, чтобы расквитаться с Венчиславом Неприметным. Наверху этот балбес Антось ничего мне не сказал, и, только когда мы спустились вниз, он стал скулить, что произошла ошибка и вместо Венчислава Неприметного схватили Ипполлита Квасса. Терпеть не могу вранья и халтуры. Я лично всегда действую честно. Тебе, Хилый, хорошо известна моя исключительная честность.

- Совершенно верно, кузнечик мой, - пролепетал Хилый, - произошла достойная сожаления ошибка.

- Вот за эту ошибку он и получил по зубам! - загремел Боцман. - Что это за дурацкие выдумки - притащили сюда сыщика, и я, Боцман, должен кормить его гороховым супом?

- Ей-богу, я не виноват. Это шеф велел. Мы должны кормить его по очереди.

- И до каких пор он будет держать тут этого дармоеда?

- Шеф хочет у него кое-что разузнать.

- Здесь таким типам не место, - продолжал злиться Боцман. - Тут работают. И вообще, какое мне до всего этого дело! Я работаю по золоту. А сейчас у меня отпуск. Понимаешь - отпуск. Полагается мне отдыхать или нет? Я хотел поехать подлечиться, в этих проклятых подвалах совсем подорвал здоровье!

- Ты непременно должен поговорить с Квассом. Шеф вызвал тебя, чтобы ты с ним поговорил, никто из нас не может с ним справиться.

- Какие могут быть с ним разговоры? Что это за новые методы? - прохрипел Боцман.

- Это ты не прав. С Квассом надо обращаться вежливо. Шеф знает, что делает. Ипполлит Квасс очень влиятельный человек, у него везде связи. А кроме того и прежде всего, кузнечик мой, у Квасса большие, прямо-таки энциклопедические познания. Если бы наш шеф столько знал, мы бы давно были миллионерами где-нибудь в Каракасе, не говоря уже о Боготе, кузнечик мой.

- Ты говоришь, что у Ипполлита Квасса энциклопедические познания? - оживился Боцман.

- Совершенно верно, кузнечик мой. Он обладает энциклопедическими познаниями, и именно поэтому шеф хочет, чтобы ты с ним поговорил. Ты должен позаимствовать у него хотя бы крупицу знаний.

- Позаимствовать?

- Вот именно! Ну, хотя бы на букву "А".

- На букву "А", - пробасил Боцман. - А если на букву "А" не удастся?

- Ну тогда на букву "Б".

- На букву "Б"… А если?..

- Это неважно… Лишь бы ты хоть что-нибудь позаимствовал.

- Ну ладно, - примирился Боцман. - А… а зачем вы посылаете меня к нему с гороховым супом?

- Это маневр политический, кузнечик мой. Чтобы укротить зверя, дрессировщик подходит к нему с хлыстом в одной руке и со жратвой в другой. Поэтому мы решили подойти к Ипполлиту Квассу с горшком горохового супа.

- Почему горохового?

- Гороховый суп - любимое блюдо Ипполлита Квасса. А кроме того, - понизил голос Хилый, - этот суп заправлен таблетками веракоко. Ты слышал, кузнечик мой, о таблетках веракоко?

- Нет. А что это такое?

- Это новейшее средство. Рекомендуется при нервных и психических заболеваниях, особенно когда больной находится в состоянии апатии. Оно сначала вызывает у него хорошее настроение, а затем потребность говорить, довериться, открыться, излить душу. Больной не может удержаться и говорит, говорит. А потом, высказавшись, часа через два засыпает.

- Но ведь это опасно, - побледнел Боцман. - Где вы это взяли?

- Шеф привез из Америки. Во время последней поездки в Соединенные Штаты ему удалось стянуть веракоко прямо из аптекарского склада на Сорок Пятой Авеню в Нью-Йорке.

- Это адски опасно, - испуганно повторил Боцман. - А что, как шеф всыплет эту веракуку в суп или в рюмку тебе или мне?..

- Веракоко, веракоко, кузнечик мой…

- И… и не приведи бог, если она попадет в руки милиции, прокуроров, судов и вообще, так сказать, власти!

- Не попадет.

- Кто может поручиться? - простонал Боцман.

- Шеф все предвидел. В случае провала - таблетки веракоко исчезают.

- Каким образом?

- Шеф носит в жилете голодную мышь. Эта мышь дрессированная. В случае опасности шеф только перекладывает таблетки из одного кармана в другой, и мышь немедленно их съедает. А что потом будет говорить мышь, не имеет никакого значения. Не правда ли, кузнечик мой?

- Действительно, показания мыши уже не так опасны. Но почему вы даете эту веракуку в гороховом супе?

- У веракоко сильный специфический запах, и только гороховый суп может его заглушить.

- Понимаю. Но почему, располагая таким сильным, таким великолепным средством, вы до сих пор не накормили им Ипполлита Квасса?

- Дело в том, кузнечик мой, - вздохнул Хилый, - дело в том, что, несмотря на наши неоднократные уговоры и строгую диету, Ипполлит Квасс упорно отказывается от горохового супа.

- Должно быть, что-то пронюхал.

- Пожалуй, потому что каждый раз, когда ему дают горшок с супом, он с достойным удивления упорством обливает им сторожа, а горшок надевает на голову.

- СЕБЕ?

- Нет. Сторожу.

- И вы хотите, чтоб я тоже это испробовал?

- Все уже испробовали, кузнечик мой, теперь твоя очередь, - проскрипел Хилый и усмехнулся, при этом его длинный крючковатый нос снова коснулся подбородка. - Ну, пора в путь, иначе суп остынет, и тогда Квасс к нему не притронется. Он очень привередлив и капризен!

Пробормотав какое-то проклятие, Боцман вздохнул и, засучив до плеч рукава комбинезона и рубашки, начал ощупывать свои мускулы, буграми ходившие под кожей.

Хилый с уважением смотрел на эту пробную демонстрацию силы.

- Поди-ка сюда, Хилый, - пробасил Боцман, хватая его за руку, - а ну, стань здесь, передо мной.

- Что ты, кузнечик мой? - испугался Хилый.

- Хочу провести небольшую репетицию. Проверить, удастся ли мне влить в глотку Квасса это пойло.

Одним ударом он свалил Хилого на землю, сел на него верхом и, сжав одной рукой ему челюсти, протянул другую к горшку с гороховым супом.

Под нажимом опытной руки Хилый раскрыл рот как рырыба. Боцман наклонил горшок с гороховым супом, но длинный, загнутый книзу нос Хилого делал такое кормление невозможным.

Боцман захохотал громким басом и отпустил Хилого, который с писком вскочил на ноги.

- Если бы не твой нос, хлебнул бы ты супчику…

- Оставь, оставь меня… кузнечик мой, - отбивался от Боцмана Хилый, - так с коллегой не поступают!

- Ничего, ничего, мой Хризостом, - Боцман похлопал Хилого по торчащим лопаткам. - Я просто пошутил.

- Хороши шутки… Хороши шутки, кузнечик мой, ты меня чуть не задушил.

- Зато теперь ты знаешь, каким способом я буду кормить Ипполлита Квасса, - захохотал Боцман. - Бери горшок. Пошли.

Он тяжело поднялся с земли, спустил рукава, надел кожаную куртку, почистил бензином черные перчатки на руках и исчез в третьем коридоре. Следом за ним, ощупывая горло, мелким, неровным шагом ковылял Хилый с горшком в руках.

Они ушли, оставляя за собой запах бензина и горохового супа.

Глава XI

Мудрый замысел Теодора и героический поступок Пикколо. - Ипполлит Квасс благодарит ребят, однако он проголодался.

Теодор стиснул зубы, глаза его сверкали.

- Ребята, - сказал он, - Ипполлит Квасс в страшной опасности.

- Веракоко, - прошептали ребята.

- Веракоко, - повторил Теодор. - Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы Квасса накормили этим супом.

- Но что делать? - шепнул Нудис.

- У нас нет никакого оружия, - добавил Кусибаба.

- Мы не сможем даже вызвать милицию, - сказал Пикколо.

Теодор задумчиво смотрел под ноги.

- Нужно найти выход, и немедленно.

- Давайте уничтожим провода, - предложил Кусибаба, - свет погаснет, станет темно, и они не смогут накормить Ипполлита Квасса, даже если сумеют к нему пройти.

- У них может быть с собой запасной фонарь! - возразил Теодор.

- А что, если их заарканить с помощью лассо? - предложил Нудис. - Мы ведь бросали лассо на тренировках.

- Не будь ребенком, - поморщился Теодор. - Видел, какие у Боцмана мускулы? Даже если ты его схватишь, все равно не сможешь удержать. Он разорвет любую петлю. Надо придумать что-то похитрее.

Теодор нетерпеливо сжимал кулаки.

- Слушай, Пикколо, - сказал он вдруг. - У нас нет времени на размышления. Дорога каждая секунда. Немедленно беги за Боцманом. Догонишь и метров так с десяти бросай в него этими консервами. - Теодор поспешно вынул из рюкзака банку скумбрии в томате. - Когда Боцман обернется, побежишь в нашу сторону, ясно?

- Ясно, - застучал зубами Пикколо.

- Боишься? - Теодор внимательно посмотрел на него.

- Боюсь, - честно признался Пикколо.

- Не сможешь выполнить задание?

- Боюсь, но смогу.

- Только целься как следует, - добавил Теодор. - И помни, нужно действовать тихо. Неизвестно, сколько здесь еще этих бандюг.

- Так точно, - шепнул Пикколо.

- А теперь беги. Все зависит от тебя.

Пикколо убежал.

Теодор с тревогой огляделся по сторонам. Возле стены лежало несколько чугунных труб, очевидно оставшихся после ремонта водопровода. Теодор вооружил ими ребят.

- Становитесь по обе стороны коридора, - сказал он, подталкивая их к нишам.

Затем он снял с плеч Кусибабы рюкзак, положил его посреди коридора, зажег карманный фонарик и пристроил его поверх рюкзака.

Кусибаба и Нудис с удивлением глядели на все эти приготовления.

- Для чего ты это делаешь?

- Это приманка, - скачал Теодор. - У меня нет времени придумывать что-нибудь получше, и я вынужден сочинять на ходу. Когда Боцман будет преследовать Пикколо, у пего па пути внезапно окажется странный рюкзак с горящим фонариком. Что сделает тогда Боцман? Остановится и наклонится, чтобы рассмотреть странные предметы, в худшем случае замедлит шаги. Тут мы должны оглушить его, повалить и отобрать пистолет.

- А как быть с Хризостомом Хилым?

- Хризостом Хилый бегает медленнее Боцмана, к тому же у него болит нога, он прибежит, когда боцман будет уже оглушен. Как-нибудь справимся и с ним. К тому времени мы успеем отобрать у Боцмана пистолет.

- А если Хилый подымет крик и переполошит остальных?

- Ничего не поделаешь! Тогда отступим вглубь третьего коридора, освободим Квасса и будем обороняться. В семь часов Пиридион сообщит о нас капитану Трепке в Главную комендатуру. Трепка немедленно начнет действовать. До тех пор как-нибудь продержимся.

Теодор умолк, так как послышался топот. Это бежал Пикколо, а за ним Боцман. Пикколо перепрыгнул через рюкзак и побежал дальше. Боцман был так разъярен, что, казалось, даже не глядел под ноги.

У ребят перехватило дыхание. Если он будет все время бежать в таком темпе, едва ли удастся в него попасть. Но запальчивость Боцмана имела свою хорошую сторону. Гигант вообще не заметил рюкзака и роковым образом споткнулся о него. С двух сторон на Боцмана обрушились удары. Он зашатался и, не издав даже стона, рухнул без сознания на землю.

Нельзя было терять ни секунды. Издалека уже приближался Хризостом Хилый с горшком супа в руках.

- Связать! - бросил ребятам Теодор. В то время как Кусибаба и Нудис опутывали гиганта веревками, Теодор, торопливо обыскав его карманы, нашел там связку ключей, бумажник и то, что ему больше всего в этот момент было нужно, - пистолет, запасную обойму и несколько патронов.

Схватив оружие, он тут же направил его на подбегавшего бандита.

Хризостом Хилый остановился и начал звать на помощь. К счастью, после проведенной Боцманом репетиции, Хилый совсем потерял голос и теперь еле слышно пищал.

Ребята подбежали к нему.

- Руки вверх! - скомандовал Теодор. - Молчать!

Хризостом Хилый поднял вверх дрожащие руки и затих. Он то и дело бросал испуганные взгляды на Боцмана.

- Связать голубчика! - приказал Теодор.

Ребята бросились выполнять приказ.

- Ноги тоже?

- Нет. Только руки. Прихватим его с собой. И оставьте конец веревки, чтобы удобнее было вести.

В это время с другого конца коридора подбежал запыхавшийся Пикколо.

- Молодец, Пикколо, ты сегодня отличился, - сказал Теодор. - Возьми эту посудину, и пойдем.

Минуту спустя маленький отряд уже маршировал по узкому коридору. Впереди с фонариком и пистолетом в руке шел Теодор, за ним, ведя на веревке связанного пленника, - Нудис, за пленным шагал Стась Кусибаба с набитым рюкзаком - интендант отряда. Шествие замыкал маленький Пикколо с горшком горохового супа в руках.

Пройдя около ста метров, они обнаружили в стене правой стороны железную решетчатую дверь.

Теодор остановился, глянул сквозь прутья и улыбнулся.

- Мы на месте, - шепнул Теодор, - это он.

- Ипполлит Квасс! - крикнули ребята.

Они подбежали к решетчатой двери и долго не могли ничего разглядеть. Внутри было темно, только над дверью горела едва заметная электрическая лампочка. Ребята направили за решетку сноп света карманных фонариков.

В маленьком с низкими сводами подземелье, в углу, они увидели распростертого на матрасе человека.

- Ты думаешь, это он? - шепнул Нудис.

Вместо ответа Теодор мотнул головой, показывая на Хризостома Хилого.

Бандит был явно обеспокоен. Он глядел то на ребят, то на спящего и нервно моргал глазами.

- Ипполлит Квасс! - позвал Теодор. Человек приподнялся и сел, кутаясь в одеяло.

- Пан Ипполлит, - повторил Теодор, - мы пришли вас освободить.

- Кто ты, мальчик? - слабым голосом спросил сыщик.

- Меня зовут Теодор.

- Теодор? - Сыщик вскочил с матраса. - Теодор? - удивленно повторил он. - Стало быть, так выглядит Теодор?

- Вы меня знаете?

Ипполлит Квасс рассмеялся.

- Я не был бы Ипполлитом Квассом, если бы не слышал о тебе, мой мальчик. Ты живешь… Нет, этого я не скажу при таком негодяе, - повернулся он к Хризостому. Хилому. - Как это случилось, что ты… нет, это… невозможно… ты возвращаешь мне жизнь, мой мальчик! - Ипполлит Квасс отбросил одеяло в угол и, раскрасневшись, смотрел на Теодора. - Подожди, мальчик… может быть, ты настолько гениален, что добыл ключ от этой клетки?

- Добыл. - Теодор вынул из кармана связку ключей.

- Я редко чему-нибудь удивляюсь, мой мальчик, но ты заслуживаешь величайшего удивления… Однако вернемся к делам практическим: нет ли у тебя чего-нибудь съестного, мой мальчик? Эти мерзавцы морили меня голодом.

- Сначала мы вас выпустим.

Теодор начал примерять ключи к замку.

- Ключ с четырьмя большими зубчиками и тремя поменьше, - объяснял сыщик, - вот этот, совершенно верно, мой мальчик.

Минуту спустя Ипполлит Квасс горячо обнимал ребят. Внезапно взгляд его упал на горшок с супом, который держал Пикколо.

Назад Дальше