Тайна тёмной лошадки - Фиона Келли 3 стр.


- Можешь не продолжать, - Белинда за­катила глаза к потолку. - Сандвичей с бана­нами хотите?

Холли поставила свою сумку и прошла на кухню. Белинда уже накладывала на тарелку сандвичи.

- Пойдемте, затащим наверх ваши пожитки, и я покажу вам комнаты. А это захватим с собой.

- Подумать только! Целых три дня без Джейми - просто не верится! - радовалась Холли, шагая впереди.

- Ты еще будешь о нем скучать, - засме­ялась Белинда.

- Ага - как о зубной боли!

Белинда распахнула дверь одной из спа­лен.

- Ваша комната, мадам, - сказала она, обращаясь к Трейси.

Та ахнула. Более шикарной комнаты для гостей она в жизни не видела. Пушистый го­лубой ковер на полу, нежно-желтое шелковое одеяло, в тон ему занавески.

- Bay! И это все мое?

Она прошла по ковру и открыла дверь в смежную ванную комнату.

- Все твое! - улыбнулась Белинда. - И я знаю, что у тебя все это будет в образцовом порядке, чего о моей комнате никак не ска­жешь!

Потом Белинда отвела Холли в другую ком­нату для гостей, такую же большую и велико­лепную, как и первая. Пока Холли распако­вывала свои вещи, Белинда сидела на старин­ной кровати с бронзовыми спинками, уминая очередной сандвич.

- Я уже обдумала, как мы устроим эту ве­черинку, - сказала она. - Несколько хоро­ших друзей, горы еды… Так?

- Так, - улыбнулась Холли.

- Я уже заказала по телефону угощение и обзвонила всех гостей по списку. Только двое сказали, что не могут прийти.

Обычно Белинда не имела привычки пла­нировать что-то загодя. Чаще она предостав­ляла событиям идти своим чередом.

- Такая расторопность?! На тебя не похо­же, - удивилась Холли.

- Верно, - вскинула брови Белинда. - Сама не понимаю, что на меня нашло. Навер­ное, это твое благотворное влияние, Холли.

- Знаешь, если мы собираемся устраивать вечеринку, надо придумать какой-нибудь по­вод. Что мы отмечаем?

- Может, у кого-нибудь день рождения подвернется? - влетела в комнату Трейси.

Она взяла себе сандвич и уселась на широ­ком подоконнике возле окна, выходящего в сад.

- Хорошая мысль, - одобрила Холли. - Но проблема в том, что ни у кого дня рожде­ния в ближайшее время не предвидится.

Белинда, сидевшая с задумчивым видом, вдруг улыбнулась:

- Слушайте, а как насчет Мелтдауна? У него никогда не было настоящего дня рожде­ния.

- Отмечать день рождения лошади? - за­катила глаза Трейси. - Ладно, Белинда, как скажешь.

- Значит, с этим улажено, - сказала Холли. Она не любила, когда что-то оставалось не­решенным, - Кого ты пригласила?

Белинда прочла список.

- Если это будет костюмированный бал, что же мы наденем? - озадаченно посмотре­ла на нее Холли.

- Я только что притащила в кладовку кучу старого тряпья и всякой всячины, - сказала Белинда. - Можно там покопаться - вдруг что-нибудь подойдет?

- Здорово! Пошли! - спрыгнула с подо­конника Трейси.

Выбор костюмов не занял у девочек много времени. Белинда решила нарядиться огород­ным пугалом, Трейси - олимпийским атле­том, а Холли - знаменитым персонажем де­тективов, мисс Марпл.

- Вот это старье тебе подойдет, Холли, - протянула ей Белинда мужской твидовый пид­жак. - Ну-ка, примерь.

Холли накинула его на себя и покрутилась на месте.

- Немного великоват.

- Ничего себе - немного! - закатилась от смеха Белинда, глядя, как Холли вертится перед зеркалом, строя уморительные гримасы.

- Ничего страшного. Если укоротить ру­кава, будет в самый раз! - сказала Трейси. Она вытащила из мешка старую юбку и шляпу. - Наденешь еще вот это и будешь вылитая мисс Марпл.

Холли надела поверх джинсов юбку и во­друзила на голову старую бесформенную шля­пу. Не обращая внимания на хихиканье под­руг, она оглядела себя в зеркале и сунула руки в карманы пиджака. Ее пальцы наткнулись на пачку сложенных листков бумаги. Удивив­шись, она вынула их.

- Ой, посмотрите! - она развернула лист­ки. - Карточки регистрации ставок, - сдви­нула брови Холли. - Отгадайте, чья на них подпись?

- Супермена? - улыбаясь, высказала предположение Белинда. - Судя по размеру пиджака, его хозяином был именно он.

- Не говори ерунду, там подпись д'Анжело. Наверное, это его старый пиджак.

В пачке было десятка полтора карточек, причем все с разными номерами, и каждая сто­имостью в десять фунтов.

- Bay! - воскликнула Трейси. - Это же целая куча денег!

- Если лошадь, на которую ты поста­вишь, выиграет, разве карточки ты оставля­ешь себе? - сдвинула брови Холли.

- Откуда я знаю? - пожала плечами Белинда. - А что?

- Да так, просто подумала… Если Грант поставил столько денег на лошадей и проиг­рал, он, наверное, очень расстроился.

- Ну и что? Какая разница! - зевнув, Белинда растянулась на кровати.

- Просто интересно знать, только и все­го, - лицо Холли оставалось задумчивым. - Понимаешь, если Грант продулся на бегах, он мог задолжать кому-нибудь кругленькую сумму.

- Кому-нибудь? Ты это кого имеешь в виду? - озадаченно посмотрела на нее Трейси.

- Ну, букмекеру, например. Этому букме­керу, - помахала она карточками.

Белинда резко села.

- Думаешь, это он звонил?

- Вот именно! - сказала Холли.

- Если увидим Гранта, можно спро­сить, - предложила Трейси.

- Только он скорее всего ответит, что это не наше дело, - заметила Белинда.

- Наверное, ты права, - вздохнула Хол­ли. - И все же, я хочу спросить его о грузовике. Слушайте, может, пригласим его на ве­черинку?

- Правильно! Мы с ним весь вечер смо­жем болтать о лошадях, - обрадовалась Белинда.

- Как это на тебя похоже, - улыбнулась Трейси. - Мы должны за тебя трудиться, а ты будешь наслаждаться беседой.

- Трудиться? Ерунда! - возразила Белинда. - Фирма все сделает за нас. А нам ос­танется только наслаждаться жизнью. Я, мо­жет быть, даже потанцую, если хватит сил, - улыбнулась она.

Холли и Трейси рассмеялись.

- Это будет конец света! - съязвила Трейси.

- Ты, правда, знаешь, где живет Грант? - спросила Холли. - Не хотелось бы потратить весь день на поиски его дома.

- Мама сказала, это где-то у реки. Най­дем, не волнуйся, - махнула рукой Белинда.

Прежде чем отправиться в путь, она отве­ла Мелтдауна в загон. Пока она отпирала во­рота загона и заводила туда Мелтдауна, Хол­ли держала ее велосипед.

- Шикарная у него упряжь, - заметила Холли.

На гнедом жеребце была красная уздечка с именем, выбитым латунными кнопками на лобном ремешке.

- Изготовили специально по заказу моей тети Сьюзи, - пояснила Белинда. - Ну по­шел, малыш, - шлепнула она коня по лосня­щемуся бедру.

Мелтдаун ускакал, высоко поднимая копы­та. Его гнедая шерсть блестела на солнце. Бе­линда проводила его полным обожания взгля­дом и вздохнула.

- Он великолепен, да?

- Великолепен! - хором повторили Хол­ли и Трейси и засмеялись.

- Пойдем, Белинда, хватит пускать слю­ни над своей лошадью, - позвала ее Трей­си. - Нас ждет настоящее дело!

Дом Гранта оказался дальше, чем предпо­лагали девочки. Для начала им пришлось про­ехать на другой конец города. Они выбрали короткий путь через старую промышленную зону, потом миновали кварталы жилых домов с яркими цветами на подоконниках.

Трейси в белых велосипедных шортах, как обычно, ехала впереди. Ее загорелые ноги ра­ботали без остановки, как поршни хорошо от­лаженной машины.

- Вечно ей надо лететь наперегонки, - жаловалась Белинда.

В своем обычном одеянии - старом свите­ре и джинсах - ей было нестерпимо жарко.

- А как же? Ты ведь знаешь, вся жизнь для нее - сплошное соревнование, - улыб­нулась Холли. - Эй, Трейси, подожди нас! Это же не "Тур де Франс"!

Наконец они нашли бунгало д'Анжело. Оно стояло посреди большого участка в некотором удалении от воды.

Лишь у самых ворот бунгало Трейси усту­пила их мольбам.

- Извините, подружки, - улыбнулась она, когда Холли и Белинда догнали ее. Не­смотря на быструю езду, она выглядела все такой же аккуратной и совсем не разгорячен­ной.

Кованые железные ворота, ведущие к дому с громким названием "Каса-Бланка", обрам­ляли с обеих сторон белые колонны, увенчан­ные бетонными шишками. В конце подъезд­ной аллеи был виден большой, широко раски­нувшийся дом с белыми оштукатуренными стенами и оконными переплетами из натураль­ного дерева.

Холли первой подошла к двери и нажала на звонок.

- Дом и вправду напоминает испанскую виллу, - восхищенно оглядела Трейси мас­сивную резную дверь. - Интересно, а как там внутри?

Она немного наклонилась вперед, пытаясь рассмотреть что-нибудь через одно из окон.

В этот момент из-за угла неожиданно вы­шел Грант.

- Давайте войдем, тогда и увидите, - улыбаясь, проговорил он.

- Ой! - покраснела Трейси.

- Это моя подруга Трейси, - представила ее Белинда. - И сейчас она опять села в ка­лошу, с ней это часто бывает.

Грант был в черной футболке и легких бе­жевых брюках.

- Как поживаете? Пришли посмотреть на мою Красотку?

Девочки непонимающе посмотрели на него.

- Красотку?

Грант громко расхохотался.

- Ну да, на мою будущую рекордсменку. Глаза Белинды загорелись.

- Еще бы, конечно! Трейси, Холли, пой­дем?

Девочки нерешительно переглянулись.

- У меня такое впечатление, что они пред­почли бы осмотреть дом, - сказал Грант. - Пойдемте, я познакомлю вас со своей мамой, и она все вам покажет.

- Отлично! - обрадовалась Трейси. Грант распахнул дверь парадного входа.

Холл был огромный, с полированным паркет­ным полом и невероятных размеров испан­ским камином в дальнем конце. На полу ле­жали коврики, выполненные в национальном стиле. Из холла в разные стороны вели двери. Гигантских размеров ваза с ярко-пунцовыми розами стояла на столике в центре.

Холли была так поражена размерами по­мещения, что чуть не забыла, зачем они сюда пришли.

- Вообще-то, Грант, - проговорила она, собираясь с мыслями, - мы хотели спросить вас…

В этот момент в холле появилась женщина в инвалидном кресле. Увидев рядом с Гран­том трех незнакомых девочек, она удивилась.

- Не знала, что у нас гости. Я была в оранжерее, поливала цветы.

- Это моя мама, Оливия, - сказал он де­вочкам и в свою очередь представил их матери.

Они обменялись рукопожатиями.

- Приятно с вами познакомиться, - лю­безно приветствовала их Оливия д'Анжело. - Я всегда рада друзьям Гранта.

- Белинда, ты знаешь, что моя мама была олимпийской чемпионкой по конкуру? - с гордостью спросил Грант.

Белинда округлила глаза.

- Неужели? Нет, я не знала. Это же заме­чательно, миссис д'Анжело!

Она и понятия не имела о том, что такая знаменитость живет в их городке. Вот уж мама удивится, когда узнает!

Миссис д'Анжело улыбнулась. У нее были такие же, как у Гранта, темные волосы, вол­нами спадающие на плечи, и выразительные карие глаза. Она вскинула тонкую руку.

- О, это было так давно! А потом со мной случилось несчастье, и с тех пор я живу вот так, - передернула она узкими плечами.

- Это случилось во время верховой ез­ды? - спросила Белинда.

- Нет, - покачала головой миссис д'Ан­жело. - Я возвращалась на своем спортив­ном самолете из Франции с конференции по конному спорту. При перелете через пролив я попала в грозу, и самолет разбился, - она подняла глаза на Гранта и протянула к нему руку. - К счастью, моего сына со мной не было. Я оставила его на попечение няни. Ина­че он бы тоже пострадал. А может быть, и по­гиб…

Наклонившись, Грант обнял ее за плечи.

- Ну нет, тебе от меня так легко не изба­виться, - с любовью проговорил он.

Казалось, в нем не осталось и следа от вче­рашнего раздражения.

- Всегда-то он шутит, - миссис д'Анжело погладила руку сына. - А теперь пойди покажи своим гостям Красотку. И расскажи им, что однажды ты станешь олимпийским чемпионом!

Грант покраснел, явно смутившись.

- Гм-м… Хорошо.

- А вас уже включили в олимпийскую ко­манду? - спросила Холли, понизив голос.

- Нет, но мама живет надеждой, что так и будет, - виновато улыбнулся Грант.

- Это не просто надежда, - поправила его миссис д'Анжело. - Это мое самое боль­шое желание - чтобы Грант пошел по моим стопам.

Грант молчал, опустив глаза в пол. Поняв его смущение, Трейси поспешила ему на помощь:

- Миссис д'Анжело, мне бы очень хоте­лось посмотреть ваш сказочный дом, если вы не против.

- И мне тоже, - поддержала ее Холли.

- Они обе не лошадницы, - пояснила Белинда. - Из нас троих я единственная, кто в этом кое-что смыслит.

Миссис д'Анжело улыбнулась.

- Тогда вы с Грантом идите в конюшню, а я устрою твоим подружкам небольшую экс­курсию по дому. Фрэн должна скоро вернуть­ся. Она приготовит нам кофе.

- Интересно, кто такая Фрэн? - шепотом спросила Холли у Трейси, когда миссис д'Ан­жело проехала вперед на своем кресле.

- Понятия не имею. Может, служан­ка? - пожала плечами Трейси.

- Не забудь сказать Гранту о вечерин­ке! - крикнула Холли вслед Белинде, когда они с Грантом направились в конюшню.

Миссис д'Анжело провела Холли и Трейси в комнату, уставленную стеллажами с книга­ми в кожаных переплетах. Солнечные лучи, падающие сквозь стекла зимнего сада, осве­щали шкафчик, заполненный куклами в яр­ких национальных костюмах.

- Мы с отцом Гранта коллекционировали кукол, привозили их со всех концов света, - сказала миссис д'Анжело, заметив взгляд Хол­ли. - Он был дипломатом, и нам приходи­лось много ездить, - в ее голосе послыша­лась горечь. - Теперь, когда он умер, мне очень его не хватает. Но Грант - мое утеше­ние. Он замечательный сын.

Холли прошла вдоль стеллажей, разгля­дывая корешки книг. Здесь были издания и по уходу за лошадьми, и по конкуру, и по скач­кам, и по выездке, в общем - по всем вопросам коневодства и верховой езды. На подо­коннике стояла фотография в рамке: миссис д'Анжело верхом на лошади, а рядом красо­вались серебряные кубки и множество меда­лей.

Трейси прошла через библиотеку в зимний сад. Он был полон экзотических орхидей, ис­точающих сильный аромат.

- Они похожи на те, что растут в Кали­форнии, - сказала она, полагая, что Холли и миссис д'Анжело последовали за ней.

Находясь все еще в библиотеке, Холли ус­лышала замечание Трейси и обернулась, со­бираясь ответить, но, к своему удивлению, обнаружила, что Трейси в комнате нет. "Как странно", - подумала она. Казалось, голос Трейси звучал прямо у нее за спиной.

Миссис д'Анжело заметила недоумение Холли и улыбнулась. Ее темные глаза заискри­лись лукавством.

- Взгляни на это, Холли, - она подъеха­ла к стене, отделяющей библиотеку от зимнего сада. В ней, почти под самым потолком было сделано небольшое углубление, напоминаю­щее воронку. - Это приспособление работает как микрофон. Когда кто-то разговаривает в зимнем саду, слышно так, будто человек находится здесь, рядом с тобой. Вероятно, это устроил прежний владелец дома, хотя непо­нятно - зачем. Когда принимаешь гостей, отсюда удобно с ними общаться.

- Еще бы, - улыбнулась Холли.

- Пойдемте, я покажу вам гостиную, - предложила миссис д'Анжело.

Проходя мимо окна, Холли увидела Белинду и Гранта, которые стояли перед круп­ной вороной кобылой. Белинда фамильярно похлопывала ее по холке. Рядом, в отгорожен­ном загоне, располагался полный набор ярко выкрашенных барьеров и препятствий.

- Грант каждый день работает с Красот­кой, устраивает ей тренировку по полной про­грамме, - сказала миссис д'Анжело, заметив взгляд Холли. - Он уже выиграл множество молодежных чемпионатов. Без лишней скром­ности могу сказать, Грант - блестящий на­ездник. Не сомневаюсь, что в будущем году он обязательно попадет в олимпийскую сбор­ную.

В этот момент из холла раздался звонок в дверь.

- Прошу извинить, - сказала миссис д'Анжело и поспешила к двери, оставив Хол­ли и Трейси одних.

- Ну и хоромы! - прошептала Трейси, округлив глаза. - В холле можно разместить весь наш дом и еще место останется.

- Да, такое не часто увидишь, - улыбну­лась Холл и.

Через минуту вернулась миссис д'Анжело. Лицо ее было бледным и встревоженным.

- Пришли полицейские, хотят погово­рить с Грантом, - сообщила она. - Не мог бы кто-нибудь из вас сходить за ним?

- Я схожу, миссис д'Анжело, - вызва­лась Трейси.

Бросив на Холли многозначительный взгляд, она быстро вышла из комнаты и бро­силась к конюшне.

Узнав о неожиданном визите, Грант на­хмурился:

- Полицейские! Что им здесь нужно?

- Не знаю, но, думаю, вам стоит поторо­питься. Ваша мама немного встревожилась.

Грант молча поспешил в дом.

- Ну, ты у него спросила? - нетерпеливо посмотрела Трейси на Белинду.

- Спросила о чем? - удивилась та. Трейси закатила глаза:

- Об этом парне в синем грузовике, тупица! Белинда отбросила со лба пряди непослуш­ных волос.

- Мы говорили о лошадях. Хотя в конце концов я бы к этому подошла.

- И про карточки ты, конечно, тоже не упомянула?

Белинда закусила губу.

- Нет, извини. Но зато я не забыла при­гласить его к нам в гости. Он сказал, что при­дет.

- Ну, хоть это! - сказала Трейси. - Может, тогда между разговорами о лошадях ты сумеешь разузнать о карточках, а заодно, и о тех телефонных звонках.

Белинда почесала кончик носа.

- Сделаю, что смогу.

И они направились к дому.

Грант провел полицейского в зимний сад и плотно закрыл дверь. При этом он даже не взглянул ни на Холли, ни на свою мать.

Миссис д'Анжело посмотрела на свои часы и нахмурилась.

- Не понимаю, куда делась Фрэн. Я бы скорее сама кофе приготовила.

Холли шагнула вперед, желая помочь:

- Я приготовлю, миссис д'Анжело.

- Нет, - покачала головой та. - Я поза­бочусь об этом, а ты сядь и отдыхай. Уверена, Грант через минуту освободится. Не пони­маю, что от него нужно полиции.

В окно Холли увидела Трейси и Белинду, возвращающихся в дом. Внезапно, практичес­ки рядом со своим ухом, она услышала голос Гранта, отчетливо звучащий благодаря нише в стене.

- Нет, мне очень жаль, но я не понимаю, к чему вы клоните.

- Мы хотим получить от вас подтвержде­ние, что вы видели грузовой фургон, выез­жавший с фермы Сноудроп вчера утром, - судя по голосу, полицейский уже начинал те­рять терпение. - У нас есть свидетель, кото­рый утверждает, что видел, как вы останови­лись и разговаривали с водителем этого гру…

- Кто? Кто мог такое сказать? - прервал его Грант.

- Простите, сэр, но эту информацию я рас­крыть не могу. Мы справились на ферме - среди их машин нет грузовика, соответствую­щего описанию свидетеля. Нас интересует, знаете ли вы этого человека и не могли бы вы дать нам его более подробное описание. Не со­мневаюсь, вы слышали о том, что вчера была украдена очень ценная скаковая лошадь.

- Да, разумеется, я слышал об этом. Мне сообщил Джейк Бэррет, владелец клуба. Но, к сожалению, никакого грузовика я не видел.

Назад Дальше