Тайна тёмной лошадки - Фиона Келли 2 стр.


- Мам, это отличная мысль! - засучив рукава своего вытянутого свитера, Белинда присела к сервировочному столику. - Хол­ли, ты согласна? Мы и Трейси тоже позовем, чтобы она не подумала, что ее обошли.

- Я с удовольствием, но только все же надо сначала у мамы спросить.

- Да, конечно, - кивнула миссис Хейес, отрезая себе тоненький кусочек камамбера. - Скажи маме, что тетя Сьюзи в случае необходимости всегда будет у вас под рукой, вам нужно будет только перебежать улицу.

- Хорошо, - сказала Холли, - скажу.

- Тогда пойди позвони ей прямо сейчас, - миссис Хейес махнула рукой, сверкнув иде­ально отполированными ногтями. - Я хочу, чтобы все было улажено, прежде чем я начну складывать вещи.

Холли прошла в устланную пушистым ковром прихожую, где был телефон.

Голос миссис Адамс на другом конце про­вода звучал несколько возбужденно.

- Да, Холли, конечно, можно. И передай миссис Хейес, что мы тоже присмотрим за вами.

- Спасибо, мама.

Холли почувствовала радостное волнение. Как замечательно, что все члены Детективно­го клуба на несколько дней соберутся вместе!

В кухне миссис Хейес рассказывала Белинде о том, что утром для Мелтдауна при­везли сено.

- Какой-то новый парень, - говорила она. - Я только показала ему, куда сгрузить тюки, и оставила его одного.

- Мама сказала, что я могу здесь остаться на несколько дней, - объявила Холли.

Белинда просияла.

- Вот и прекрасно! Мама, можно, мы устроим вечеринку, пока тебя не будет? - спро­сила она, щедро намазывая маслом толстый кусок хлеба.

- Смотря какую вечеринку, - заколеба­лась миссис Хейес.

- Ну, не знаю, - пожала плечами Белин­да. - Что-нибудь вроде маскарада. Не вол­нуйся, большого разгрома мы не учиним, прав­да, Холли?

- Конечно, нет, - заверила Холли маму Белинды. - Было бы здорово устроить вече­ринку. Мы потом все уберем, честное слово!

- Ну, тогда ладно. Но позовите только своих друзей, Белинда, - сказала миссис Хейес. - Я дам тебе телефон фирмы, обычно снабжающей нас для банкетов всем необходи­мым.

Белинда состроила кислую мину,

- Не думаю, что нашим друзьям понра­вятся эти крохотные тартинки с копченой сем­гой, которые вы подаете своим гостям.

Миссис Хейес внимательно посмотрела на дочь.

- А ты бы, конечно, предпочла эти ужас­ные сверхкалорийные шоколадно-ореховые пломбиры?

- М-м-м, обожаю! - причмокнула губами Белинда. - А что, это идея! Можно устроить, вечеринку с гамбургерами и мороженым!

Миссис Хейес, вздохнув, закатила глаза к потолку.

- Можешь не сомневаться, Белинда, мой поставщик доставит тебе все, что пожелаешь - будь то неполноценная пища из закусочной или шедевр кулинарии.

Рассмеявшись, Белинда обняла маму.

- Спасибо, мам. У меня предчувствие, что мы сможем хорошо повеселиться.

Миссис Хейес отстранилась, поправляя только что уложенную прическу.

- Белинда, я тебя не понимаю. Каждый раз, когда я приглашаю гостей, ты начина­ешь ныть.

- Это потому, что ты всегда заставляешь меня наряжаться в одно из этих ужасных пла­тьев, которые ты мне накупила.

Миссис Хейес бросила на дочку красноре­чивый взгляд и снова вздохнула.

На встречу в кафе Холли и Белинда при­шли раньше времени. Они знали, что Трейси уже в пути, потому что, когда миссис Хейес позвонила ее маме попросить, чтобы она позво­лила дочке пожить у них на время ее отъез­да, Трейси уже ушла. Миссис Фостер держа­ла частный детский сад, и Трейси помогала ей там все утро.

- Она, наверное, уже с ног валится после игр с этими младенцами, - сказала Холли, глядя в окно на проезжающие машины.

- С Трейси такого не бывает - она никог­да не валится с ног, - заметила Белинда. - Лично я устаю от одной мысли о том, что она все время носится сломя голову, как кошка по раскаленной крыше.

- Да уж, энергии у нее на десятерых хва­тит, - улыбнулась Холли.

Белинда допила через соломинку остатки кока-колы и откинулась на спинку стула.

- Это верно. Скорее бы она пришла. Уми­раю - хочу пломбир с орехами!

Холли взглянула на часы и в ту же секун­ду заметила идущую по улице Трейси. В сво­ем ярко-розовом с белыми вставками спортив­ном костюме она выглядела, как всегда, без­упречно.

Прежде чем поделиться с Трейси новостью о том, что случилось в клубе верховой езды, они занялись серьезным делом - уничтоже­нием огромных порций шоколадного пломби­ра с орехами.

Выслушав рассказ подруг с живым интере­сом, Трейси сдвинула брови.

- И Мелани сказала, что эти звонки не пре­кращаются? Как-то не очень понятно, на мой взгляд.

- На мой тоже, - сказала Холли, слизы­вая с ложечки остатки мороженого.

Трейси тряхнула светлыми кудряшками коротко стриженных волос.

- Мне его жалко. Судя по твоему расска­зу, он очень заботился о той девочке. Видно, он парень, что надо.

В речи Трейси все еще чувствовался аме­риканский акцент, хотя она переехала из Ка­лифорнии в Виллоу-Дейл уже несколько лет назад. Ее мама, англичанка, решила вернуть­ся на родину после развода с отцом Трейси.

- Да, неплохой, - подтвердила Белинда, имея в виду Гранта д'Анжело. Подобрав кусо­чек ореха со своего рукава, она забросила его себе в рот. - М-м-м… кажется, я не наелась. Возьму, пожалуй, вторую порцию. Еще кто-нибудь будет? - спросила она.

- Нет, спасибо, - отказалась Холли. Трейси насмешливо улыбнулась.

- Белинда, ты лопнуть не боишься?

- Не-а! - махнула головой Белинда и пош­ла за очередной порцией.

Она вернулась с вазочкой сливочного мо­роженого, увенчанного затейливым сооруже­нием из взбитых сливок, орехов и шоколадного сиропа. Усевшись, она принялась с аппетитом поглощать его.

- Вот если бы узнать, кто звонит Гранту и зачем… - задумчиво проговорила Холли. - Тогда, может, мы смогли бы ему помочь. В конце концов, закончилась половина семестра, со следующей недели начнутся короткие ка­никулы, и мы умрем со скуки, если нам не подвернется какая-нибудь тайна.

- Говори только за себя, - сказала Бе­линда. - Лично мне надо готовиться к сорев­нованиям. Конкурс - дело серьезное. И мне меньше всего хочется впутываться в какие-нибудь сомнительные приключения.

- Тогда мы с Трейси вдвоем начнем ка­кое-нибудь расследование, а ты катайся на сво­ем обожаемом Мелтдауне.

Белинда застыла с полной ложечкой моро­женого.

- Как бы не так. Уж если вы отправитесь на поиски очередных приключений, я - с вами. А тренироваться придется в перерывах между этим занятием.

- Да зачем тебе тренироваться? - засме­ялась Трейси. - Разве Мелтдаун не лучшая лошадь на свете?

- Конечно, но это хороший предлог, что­бы поездить лишний часок-другой, - засмея­лась Белинда. - Да, горячее будет время: ве­черинка, потом соревнования, да еще плюс к этому новая тайна. Мне понадобится дополнительная неделя каникул, чтобы после всего этого прийти в себя, - притворно вздохнула она.

Когда Холли вернулась домой, миссис Адамс уже успела оклеить одну стену.

- Отлично смотрится, мама, - похвалила Холли, остановившись в дверях и наблюдая за ее работой.

Джейми тем временем пытался избавиться от кусочков обоев, которые намертво приста­ли к подошвам его кроссовок.

- Я помогал, - гордо сообщил он.

- Могу себе представить, - с усмешкой заметила Холли.

Она уже не раз испытывала на себе, что значит помощь Джейми - в основном он толь­ко вертится под ногами.

- Мама, я ведь помогал, правда? - воз­мутился Джейми.

- Конечно, Джейми, если не принимать во внимание, что большая часть клея оказа­лась на твоей рубашке, а не на обоях. Иди, поставь чайник, - со вздохом сказала миссис Адамс. - Отец после ленча ни разу не выхо­дил из своей мастерской. Я уверена, он скоро захочет выпить чая.

- Пожа-алуйста, - обиженно протянул Джейми и ушел, что-то бормоча себе под нос.

- Мама, я хотела тебя спросить, тебе зна­комо имя Грант д'Анжело? - поинтересова­лась Холли, когда они перешли на кухню.

Благодаря своей работе в банке миссис Адаме знала многих людей.

- Я знаю некую Оливию д'Анжело, она наша клиентка, - ответила миссис Адамс, на­ливая себе чай.

- Какое необычное имя, - заметила Хол­ли. - Наверняка это мать Гранта.

- Ты его знаешь? - спросила миссис Адамс.

Холли рассказала, при каких обстоятель­ствах они познакомились.

- Похоже, у него какие-то неприятнос­ти, - продолжала она. - И нам просто инте­ресно, в чем там может быть дело, вот и все.

Миссис Адамс откинулась на спинку стула.

- Холли, пожалуйста, не суй свой нос в чужие дела.

- Я и не собираюсь, - запротестовала Холли.

- Спорим, собираешься? - в дверях по­явился Джейми. - Ты со своими подружка­ми Трейси и Белиндой только этим и занима­ешься - лезешь в чужие дела. Будто тебе сво­их мало.

- Кто бы говорил, Джейми! - рассмея­лась Холли. - Брысь отсюда, не мешай! Иди телевизор посмотри или еще чем-нибудь зай­мись.

Миссис Адамс взглянула на часы.

- Ладно, угомонитесь оба. Я сама хотела посмотреть вечернюю программу новостей.

Она включила маленький телевизор, куп­ленный специально для кухни.

Передавали местные новости. Репортер раз­говаривал с молодой женщиной с короткими черными волосами. Холли сразу же узнала ее. Это была Дженни Мейлэм - с ней она встре­тилась по дороге в клуб верховой езды.

- Слушайте, я ее знаю! Интересно, что у нее стряслось?

Репортер разговаривал с женщиной у во­рот фермы Сноудроп.

- Лошадь украли средь бела дня! Она при­надлежала моей сестре… - возмущенно гово­рила Дженни. - Я поехала кататься, а когда вернулась, лошадь исчезла! Я не поверила собственным глазам! Я думаю, похититель следил за фермой, дожидаясь, пока я уеду.

- Эта лошадь очень дорогая? - спросил репортер.

- Да-да, очень, - кивнула женщина. - У нас есть еще несколько лошадей, но она была самой породистой. Похититель прекрасно знал, что делает!

- Остается только добавить, что если кто-то заметил сегодня утром что-нибудь подозри­тельное вблизи фермы Мейлэмов, - обратил­ся репортер к телезрителям, - пожалуйста, сообщите об этом полиции Виллоу-Дейла.

Холли резко вскочила с табуретки, ее сердце тяжело стучало в груди. Неужели сегодня, ког­да она ехала в клуб на велосипеде, она стала нечаянным свидетелем кражи?

- По дороге в клуб верховой езды я проез­жала мимо того самого места, - взволнован­но объявила Холли. - И я видела, как ка­кую-то лошадь заводили в синий фургон. Мо­жет, это была та самая лошадь?

Она опрометью вылетела в прихожую.

- Ты куда это собралась? - крикнула ей вслед миссис Адамс.

- Я должна рассказать Белинде и Трейси, - взволнованно откликнулась Холли. - А потом надо сообщить в полицию.

- Вам удалось рассмотреть водителя? - полицейский внимательно смотрел на девочек из-за деревянной стойки.

Члены Детективного клуба втроем пришли в участок, чтобы сообщить о встрече Холли с синим фургоном.

- Да, - лучезарно улыбнулась Холли. - Довольно молодой, с узким лицом и темно-рыжими усами. Он был в твидовой кепке, над­винутой на глаза.

Полицейский сдвинул брови.

- Но если кепка была надвинута на глаза, каким же образом вы так хорошо разглядели его лицо, мисс?

- Она всегда обращает внимание на подроб­ности, - вставила Трейси. - У нее глаз на­метанный.

Белинда, перегнувшись через стойку, ус­тавилась на полицейского.

- О'кей, начнем сначала, - полицейский сел за свой компьютер.

- Я ехала в клуб верховой езды, - моно­тонным голосом начала Холли. - И увидела, как на ферме Сноудроп в синий фургон заво­дят лошадь. Я вам это уже говорила.

Какое-то время тишину комнаты нарушало только тихое постукивание клавиш компью­тера.

- Вы заметили номерной знак грузовика?

- Нет… не совсем, - улыбка Холли не­много увяла.

На лице полицейского отразилось недо­умение.

- Что значит "не совсем"? Вы его видели или нет?

Трейси, стоящая рядом с Холли, нетерпеливо дергала вверх и вниз замок "молнии" на своей спортивной куртке.

- Я только заметила, что номер забрыз­ган грязью, вот и все, - ответила Холли.

Полицейский убрал руку с клавиатуры.

- Маловато, чтобы начать расследование. На фермах всегда полно грузовиков - одни приезжают, другие уезжают. А в это время года они чаще всего в грязи, - он нажал на клавишу, и изображение на экране исчезло. Он явно выпроваживал их. - Спасибо, де­вочки, я сообщу эту информацию Мейлэмам, владельцам лошади. Жаль, что вам не хвати­ло наблюдательности.

- Не хватило наблюдательности?! - воз­мущенно выпрямилась Белинда. - Она дала вам подробное описание водителя. Разве это­го мало? - сняв очки, она протерла их рука­вом свитера. - Могу спорить, это гораздо боль­ше, чем могли бы заметить некоторые.

Полицейский строго посмотрел на Белинду.

- Описание, которое дала ваша подруга, подойдет к тысяче других мужчин, - сказал он. - Вот если бы еще кто-нибудь видел этот грузовик и смог бы подтвердить ее слова…

- Такой человек есть! - вдруг выпалила Холли. - Грант д'Анжело, он его видел!

- Как-как? Грант… - взгляд полицейского стал более заинтересованным, и он опять вызвал на экране монитора нужный файл.

- Грант д'Анжело, - четко произнесла Холли. - Он работает в городском клубе вер­ховой езды. Он не только видел грузовик, но и разговаривал с водителем. Спросите его.

- Вот видите! - вставила Белинда. Казалось, полицейскому стоило немалых

трудов правильно написать имя Гранта. На­конец он поднял голову от клавиатуры.

- А где живет этот Грант д'Анжело слу­чайно не знаете?

- Понятия не имею, - покачала головой Холли.

- Я знаю, - неожиданно заявила Белинда. Трейси оставила в покое свою "молнию" и удивленно посмотрела на подругу.

- Отлично, - сказал полицейский. Его руки замерли над клавишами. - Так где же?

- В "Каса-Бланке", - небрежно бросила Белинда.

Полицейский ввел эту информацию в ком­пьютер. Потом внимательно посмотрел на Белинду.

- В Испании, что ли? - с иронией произ­нес он.

Белинда уперла руку в бок. Она была не из тех, кого легко смутить.

- Нет, это такой большой белый дом у реки, - пояснила она.

- Хорошо, - полицейский ввел и эту ин­формацию. - Мы свяжемся с мистером д'Ан­жело. Благодарю вас, - улыбнулся он Хол­ли. - Скорее всего выяснится, что грузовик этот с фермы, но мы пошлем кого-нибудь про­верить это. А теперь, девочки, бегите - на­верняка у вас найдутся дела поинтереснее, чем гоняться за похитителями лошадей.

- Ничего поинтереснее у нас нет, - отве­тила Холли.

Полицейский, очевидно, решил, что она шутит.

- Ну, ладно, тогда все равно бегите.

В участок вошел мужчина, ведя на повод­ке тявкающую собачку.

- Чем могу помочь, сэр? - обратился к нему полицейский.

Девочки гуськом вышли из комнаты.

- Ничего себе! "Бегите-бегите"! Можно подумать, мы какие-то несмышленыши… - возмутилась Холли.

- Не обращай внимания, - попыталась успокоить ее Трейси. - Он скоро убедится, что ты была права, когда поговорит с Гран­том.

Они пошли по главной улице к автобусной остановке.

- Белинда, откуда ты знаешь, где живет Грант? - спросила Холли. - Ты нам раньше не говорила.

- Прошу прощения, - пожала плечами Белинда. - Я собиралась сказать, но вы сразу рванули сюда, и у меня просто не было времени. Мама мне сказала. По части адресов она не хуже телефонного справочника и к тому же знает, кто чем занимается. Я упомянула, что встретила Гранта, и она сказала, что его семья не так давно переехала в бунгало "Каса-Бланка".

Когда девочки подошли к автобусной оста­новке, Холли вытащила из кармана красную записную книжку - дневник Детективного клуба.

- Давайте присядем на минутку. Я хочу все это зафиксировать.

Она начала записывать данные о грузови­ке, о водителе, а также полное имя Гранта и его адрес.

- Твоя мама что-нибудь знает о семье Гранта? - спросила она.

- Не думаю, - покачала головой Белинда.

- Удивительно, - засмеялась Трейси.

- Пожалуй, - нехотя согласилась Белин­да. - Правда, она обмолвилась, что они дер­жатся особняком и это многих раздражает.

В этот момент подошел автобус. Зайдя в него, они уплатили за проезд.

Первой выходить нужно было Трейси.

- Завтра увидимся, - сказала она. - Жду не дождусь, когда перееду к тебе. Вот уж повеселимся.

- Еще бы! - улыбнулась Белинда.

- Утром я занесу свои вещи, - бросила Трейси, спрыгнув с подножки.

Удерживая на коленях записную книжку, Холли пыталась записать что-то еще. Белинда заглянула ей через плечо.

- А теперь что ты строчишь?

Холли, сдвинув брови, сунула в рот кон­чик ручки.

- Имя той женщины, у которой украли лошадь, - она задумалась. - Ужасно досад­но, что все это происходило у меня на глазах, а я даже ничего не подозревала. Знаешь что? Я думаю, мы должны сами спросить Гранта об этом грузовике.

- Я не против, - согласилась Белинда. - Он приглашал зайти к нему как-нибудь по­смотреть его лошадь. Говорит, у него есть дома своя конюшня. Вот и прекрасный пред­лог, чтобы его навестить.

- Правильно. Завтра же и сходим. Я ут­ром тоже занесу свои вещи, и потом пойдем, хорошо?

Белинда кивнула.

- Я позвоню Трейси, скажу, чтобы завтра пришла пораньше, - она довольно потерла руки. - Не могу дождаться!

Глава III
"КАСА-БЛАНКА" И ЕЕ ОБИТАТЕЛИ

На следующее утро Белинда доволь­но рано заставила себя вылезти из кровати - нужно было проводить маму на вокзал. Миссис Хейес собиралась сесть на поезд до Лондона, а там пересесть на дру­гой, идущий прямиком до Парижа.

Белинда еще вчера подготовила список гос­тей, которых она пригласит на свою вечерин­ку. Сразу после этого она попыталась обзво­нить их, но каждый раз, как только она соби­ралась снять трубку, раздавался звонок - кто-то хотел поговорить с ее мамой или от­цом. В этом и состояло неудобство иметь та­ких родителей, как у нее: занятую общест­венной деятельностью маму и крупного биз­несмена отца - телефон был занят беспрерывно. Но в конце концов Белинде все же удалось обзвонить всех по списку. И толь­ко двое сказали, что не смогут прийти.

Она перетащила из гаража вещи, собранные для распродажи, в одну из пустых кладо­вок.

- Мы не можем допустить, чтобы соседи видели здесь все это, - сказала миссис Хейес перед отъездом. - Они могут подумать, что мы собираемся открыть лавку подержанных вещей.

К тому времени, когда Белинда отволокла последний из дюжины мешков наверх, сил у нее не осталось больше ни на что. Только она успела приготовить себе несколько сандвичей с бананами для поддержания жизненных сил, как пришли Холли и Трейси.

- Ты что, решила насовсем переехать? - ахнула Белинда, когда Трейси выгрузила в прихожей три спортивные сумки, фотоаппа­рат и скрипку в футляре.

- Я бы не против! - засмеялась Трейси, и ее голубые глаза заискрились. - Это мои спор­тивные принадлежности, три чистых трени­ровочных костюма, две пары…

Назад Дальше