- Ты ничего об этом не говорила, - заметила Трейси. - Но теперь я понимаю, в чем дело. Моя мама иногда пользуется услугами фирмы, которая дает машины напрокат, и у них именно такая наклейка на заднем стекле. Они даже называются: "Прокат клетчатых машин".
- Белинда! - возбужденно закричала Холли. - Скорее возьми телефонный справочник! Мы ведь знаем регистрационный номер и цвет. Нужно просто позвонить и узнать, кто взял напрокат именно эту машину. Мы можем разгадать все сами до того, как пойдем в полицию, - торжествующе улыбнулась она подругам.
Найти номер "Проката клетчатых машин" оказалась нетрудно. Белинда и Трейси с волнением слушали, как Холли разговаривает по телефону. Женщина на другом конце провода беседовала очень вежливо и, когда Холли назвала номер и цвет машины, тут же подтвердила:
- Да. Это скорее всего наша машина.
Холли показала подругам большой палец. Через несколько секунд они будут знать, кто именно взял напрокат машину. С такой информацией уже можно смело идти в полицию.
- Мне нужно просмотреть регистрационную книгу, чтобы проверить номер машины, - продолжила диспетчер. - Скажите только, для чего вам нужны сведения? Несчастный случай?
- Ой, нет! - быстро ответила Холли. - Ничего подобного. Мне просто нужно узнать имя того человека, который взял напрокат эту машину.
Голос в телефонной трубке неожиданно стал холодным:
- Подобной информации мы не даем.
- Но это очень важно, - растерянно сказала Холли.
- Сожалею, - все так же холодно отозвалась диспетчер, - но ничем не могу помочь. Извините.
Холли повесила трубку, и подруги посмотрели друг на друга.
- Естественно! - сказала наконец Трейси. - Я так и думала: слишком уж просто все получается. Так не бывает.
Она посмотрела на часы и охнула:
- Мне давно пора идти в полицию. Они там, наверное, уже гадают, куда я запропастилась.
- Это мы возьмем с собой? - спросила Белинда, указывая на ожерелье.
- Не стоит, - ответила Трейси и выразительно посмотрела на подруг. - За нами вполне могут следить. Они, похоже, неплохо осведомлены о наших передвижениях. Не надо рисковать.
- Тогда положу его обратно в сейф, - отозвалась Белинда. - Полиция всегда может прийти сюда, если им захочется взглянуть на ожерелье.
- Надеюсь, они не собираются искать на нем отпечатки пальцев? - ни к кому не обращаясь, спросила Холли. - Тут ведь больше наших отпечатков, чем чьих-либо еще. Да, сыщики мы те еще. Могли бы подумать, прежде чем трогать ожерелье.
Девочки положили ожерелье в сейф и хотели уже уходить, когда раздался телефонный звонок. Белинда пошла ответить и вернулась почему-то очень мрачная.
- Мама звонила, - сказала она. - Она что-то заказала для своей сегодняшней вечеринки и теперь хочет, чтобы я осталась дома и ждала, пока доставят заказ. - Белинда тяжело вздохнула: - Похоже, вам придется идти без меня. Черт, как неудачно. Терпеть не могу эти вечеринки, вечно из-за них приходится менять планы. Кому все это нужно, хотела бы я знать?
Она села на ступеньки лестницы. Вся ее поза выражала мрачную покорность судьбе.
- На этих вечеринках твоя мама собирает средства для благотворительности, - напомнила ей Холли.
- А в этот раз должна была бы выступить Джуди, - грустно сказала Трейси. - Господи, как бы я хотела, чтобы так на самом деле и произошло!
Холли сочувственно посмотрела на Белинду.
- Если хочешь, я останусь и составлю тебе компанию, - предложила она. - Трейси может сама все рассказать в полиции.
- Естественно, - отозвалась Трейси. - А вы пока сторожите ожерелье.
Она открыла входную дверь и улыбнулась подругам:
- Можем попозже встретиться в городе, идет?
- Идет, - отозвалась Холли. - Мне все равно еще нужно показать Белинде, как ей следует уложить волосы. На сегодняшней вечеринке она должна быть красивее всех.
- Прекратите! - простонала Белинда. - Мне и без ваших насмешек тошно. Вы ведь обе придете на вечеринку, правда? Вы не оставите меня одну со всем этим кошмаром?
- Как-нибудь в другой раз, - ответила Трейси. - Сегодня вечером я хотела бы побыть дома. Чтобы не оставлять маму одну. И вообще - на всякий случай.
- Разумеется, - согласилась Белинда. - Забудь. Холли составит мне компанию.
- Постараюсь, - отозвалась Холли и перевела взгляд на Трейси. - Так где мы встретимся?
- Как насчет кафе-кондитерской у Энни? Где-то в половине третьего? Если вы задержитесь, я там подожду. Только постарайтесь не очень опаздывать, я хочу пораньше попасть домой.
Трейси ушла, а ее подруги остались ждать, когда доставят заказ для матери Белинды.
- Я все думаю… - начала Белинда, входя в гостиную с блюдом сандвичей пару часов спустя.
- Интересно, о чем? - поинтересовалась Холли.
В ожидании доставки девочки смотрели телевизор, но это занятие нисколько не мешало им обеим размышлять и о Джуди, и об ожерелье.
- Трудно сказать точно, ничего конкретного, - отозвалась Белинда, ставя тарелку на диван между собой и Холли. - Что все-таки случилось с Джуди?
- Если я права, и во всем этом замешан Тони Мейер, - сказала Холли, - то он наверняка держит Джуди где-то взаперти. И ничего не изменится, пока он не получит ожерелье.
- Меня вот что смущает: откуда она могла послать ожерелье?
- Из Лондона, - ответила Холли. - Правда, мы не смогли разобрать почтовый штемпель…
- Если так, то она находится где-то там, - задумчиво сказала Белинда. - Правильно?
- Правильно.
- Но как тогда он оказался здесь, за много миль от Лондона? Ведь он же не может оставить ее без присмотра, верно? Ему нужно, чтобы она была где-то поблизости.
- Понимаю, к чему ты клонишь. Если Тони Мейер с сообщником находится здесь, то и Джуди должна быть неподалеку. В Виллоу-Дейле, а не в Лондоне.
- Но ведь это ужасно! Только представь себе, что она заперта где-то в нескольких милях от нас, а мы ничем не можем ей помочь… - Белинда на секунду задумалась. - Впрочем, почему это не можем? Есть идея. Мамина кошмарная вечеринка раз в жизни может оказаться полезной. Если полиция до вечера не заберет ожерелье, можно попробовать кое-что сделать.
- Я бы что угодно попробовала, - живо отозвалась Холли, - если бы это позволило нам разгадать головоломку до того, как это сделает полиция. Что ты задумала?
- Знаешь, кого моя мама пригласила сегодня вечером? Я видела список приглашенных. Будут почти все крупные бизнесмены нашего округа. Ты же знаешь, какие связи у моей матушки, - усмехнулась Белинда.
- Ну и что? - спросила Холли, не улавливая мысли подруги.
- А то, что дом будет битком набит всякими директорами компаний и владельцами фабрик, а также управляющими самыми крупными магазинами.
Белинда увидела по лицу Холли, что та никак не может понять суть идеи, и рассмеялась:
- Ну, соображай быстрее! О чем мы говорили раньше? О том, кто мог бы быть заинтересован в краже модели, так? Кого волнует коллекция "Шехерезада"…
- Ювелир! - воскликнула Холли.
- Ну, наконец-то, - вздохнула Белинда. - Вижу, до тебя дошло. Ювелиров будет несколько человек. Возможно, и тот, кого мы разыскиваем. А теперь подумай, как такой человек будет реагировать, если увидит на ком-то новую модель из этой самой коллекции?
- Думаю, у него будет сердечный приступ, - сказала Холли.
- Ну, надеюсь, что до этого не дойдет, - рассмеялась Белинда. - Но какая-то реакция обязательно будет, правда?
Холли посмотрела на подругу с восхищением.
- Блеск! - сказала она. - Мы понаблюдаем, кто и как будет реагировать на ожерелье. И если кто-то уж слишком заинтересуется - хлоп! - он попался. - Холли внезапно осеклась и нахмурилась. - Есть одна проблема, - продолжила она затем. - Кто наденет это самое ожерелье?
Белинда скрестила руки на груди и одарила Холли невероятно высокомерным взглядом.
- А тот, у кого шкаф битком набит подходящими туалетами, - изрекла она. - Кто у нас настолько аристократичен, как ты полагаешь?
Холли расхохоталась:
- Уж не ты ли?
Белинда пожала плечами:
- А почему бы и нет?
Холли уже собиралась дать Белинде достойный ответ, как на дорожке перед домом послышался звук подъезжающего автомобиля. А еще через мгновение раздался громкий звонок в дверь, и подруги отправились объяснять посыльному, куда он должен поставить доставленную им коробку.
Десять минут спустя подруги направились в город, горя желанием узнать от Трейси, что было в полицейском участке, а также поделиться с ней потрясающим планом Белинды.
Естественно, они не могли знать о том, что до полицейского участка Трейси так и не добралась.
ГЛАВА VII
Американец
Когда Трейси ехала в автобусе по направлению к центру города, ей все еще хотелось спать. Про себя она с улыбкой подумала, что, если бы ночью на ее месте оказалась Белинда, та бы после этого уж точно проспала не меньше двух суток. Но и сама Трейси, когда не высыпалась, чувствовала себя уставшей и разбитой. Поэтому она и клевала носом в автобусе.
Чтобы прогнать сонливость, Трейси открыла окно и несколько раз глубоко вдохнула свежий воздух. Когда она приедет в полицейский участок, ей потребуется максимум сообразительности, а для этого нужно было иметь ясную голову.
Она сошла с автобуса в центре Виллоу-Дейла и пошла к полицейскому участку, наслаждаясь свежим ветерком. Народу вокруг было много - и неудивительно: день уже клонился к вечеру.
- Извините, - вдруг услышала она голос сзади.
Трейси обернулась и увидела высокого блондина с худым лицом и вьющимися волосами. Глаза его закрывали большие черные очки, а на шее болтался фотоаппарат и целый набор принадлежностей к нему. Блондин мило улыбнулся:
- Вы не могли бы мне помочь?
В руках у незнакомца была сложенная в несколько раз карта.
Не то чтобы в Виллоу-Дейле никогда не было туристов, но в это время года они, как правило, сюда не приезжали.
- Постараюсь, - ответила Трейси. - Какие трудности.
Улыбка блондина стала еще шире:
- Эй, да вы же американка, правда? - спросил он.
Трейси засмеялась:
- А мне-то казалось, что я уже избавилась от американского акцента, - сказала она. - На самом деле я уже три года живу в Англии.
- Неужели? - со смехом спросил ее блондин. - Ну, уж я-то сумею отличить своего соотечественника… То есть я хотел сказать - соотечественницу.
Незнакомец помахал в воздухе картой:
- Я тут немного заблудился. Если честно, совершенно не умею пользоваться картами. Моя жена постоянно над этим посмеивается. Она говорит, что я единственный в ее жизни человек, способный заблудиться на пути от столовой до кухни.
"Он забавный, - подумала Трейси. - И, кажется, немного придурковатый".
- Куда вам нужно?
Блондин повернул карту так, чтобы Трейси могла разглядеть на ней нужный участок местности.
- Аббатство Вудфри, - произнес он. - Там у меня назначена встреча с женой и детьми, но будь я проклят, если понимаю, где это.
- Ну, это просто, - с улыбкой сказала Трейси.
Она прекрасно знала аббатство. Еще бы: первое дело, которое расследовали члены Детективного клуба, было связано с этим аббатством.
И вдруг улыбка сползла с ее лица. Мужчина был очень загорелым - типичный американский загар, который Трейси, к сожалению, давно уже утратила. Но у основания трех пальцев кожа была совсем светлой: как будто солнце здесь не смогло пробиться через какую-то плотную преграду. Три бледных ободка резко выделялись на загорелой руке…
Трейси мысленно перенеслась в прошлую ночь. Подъезжает машина. Из нее высовывается рука, чтобы схватить ее. Она старается вырваться. Рука с тремя кольцами на согнутых пальцах, вцепившихся в куртку Трейси…
Мужчина снова широко улыбнулся.
- Возможно, это просто для вас, - сказал он. - Но для бедного Джо Шмо, оказавшегося здесь, это очень тяжело.
Трейси попыталась изобразить ответную улыбку, хотя чувствовала, что лучше всего сейчас ей позвать на помощь или убежать. Это мужчина из той машины или нет? А если да, то что же ей делать?
- Эй! - сказала мужчина. - Мне нужна вот эта дорога?
И указал пальцем на карту.
Трейси подавила чувство страха и посмотрела, куда показывал мужчина.
- Н-нет, - ответила она. - Вы все перепутали. Аббатство Вудфри совсем в другой стороне.
Мужчина добродушно засмеялся:
- Я же говорил, что я тупой. Но с этими английскими дорогами кто угодно запутается. Даже руль у машин с другой стороны. Вы-то к этому привыкли?
- Абсолютно, - ответила Трейси.
- Послушайте, я не хочу вас обременять, но, может быть, вы поможете мне с машиной? Она вон там. - Мужчина махнул рукой куда-то в сторону. - Стоит на другой улице, в паре шагов отсюда.
- Я ничего не смыслю в машинах, - возразила Трейси.
- И не надо. Это займет одну минуту. Мне нужно, чтобы кто-нибудь посмотрел, работает ли стоп-сигнал.
- Извините, - сказала Трейси, - я не могу. Опаздываю на встречу с подругами. - Она посмотрела на часы и демонстративно охнула: - Боже мой, они, наверное, уже с ума сходят от беспокойства, куда я могла запропаститься.
- Я уверен, что они еще немного подождут и совсем не будут волноваться, - почему-то очень тихо сказал мужчина. Он крепко схватил Трейси за плечи и наклонился к ее уху: - Издашь хоть один звук, юная леди, и я сломаю тебе шею.
Он еще крепче сжал ей плечи, и Трейси почувствовала, какие сильные у него руки.
- Продолжай улыбаться, и все будет хорошо, - уже просто-таки прошипел он. - Попробуй только заорать, и тебе конец. Понятно?
Трейси с ужасом взглянула на него.
- У меня пистолет, - сказал он, все еще улыбаясь этой своей жуткой улыбкой. - И если надо, я им воспользуюсь, будь уверена. Ты меня поняла?
- Да, - пролепетала Трейси. - Что вам от меня нужно?
Мужчина засмеялся:
- Чтобы ты пошла и помогла мне с машиной.
Он крепко прижал Трейси к себе и повел ее прочь с главной улицы.
Холли и Белинда стояли возле кафе-кондитерской Энни.
- Похоже, мы пришли слишком рано, - сказала Белинда, заглядывая внутрь через витрину.
Маленькое помещение было полно вечерних посетителей. Они сидели за столиками, покрытыми белоснежными скатертями, и ели бутерброды и пирожки, лежавшие на блестящих фарфоровых тарелках, запивая их чаем.
- Трейси не видно. Давай зайдем и подождем ее там.
Говоря это, Белинда не отрывала жадного взгляда от прилавка, заставленного аппетитными сладостями. Холли взглянула на часы.
- Вот что, - сказала она. - Мы пока можем зайти в салон красоты и сделать себе прическу.
Белинда в полном недоумении уставилась на подругу:
- А я думала, ты пошутила.
- Я говорила серьезно, - отрезала Холли, схватила Белинду под руку и потащила ее прочь от соблазнительной витрины. - Если ты собираешься блистать в вечернем платье, а к нему одеть ожерелье, то нужно и соответственно выглядеть. Без укладки не обойтись, нравится тебе это или нет.
- Лучше бы я съела шоколадный эклер, - заныла Белинда, с сожалением оборачиваясь на кондитерскую. - А мы не разминемся с Трейси?
- У нас масса времени, - твердо сказала Холли. - Перестань увиливать, Белинда. Мы пойдем в салон красоты, даже если мне придется тащить тебя волоком по земле.
- Я не взяла с собой денег, - нашлась Белинда.
- Не ври, взяла. И вообще, хватит препираться. Ты хочешь сегодня вечером хорошо выглядеть или не хочешь?
- Честно?
Холли расхохоталась:
- Не обязательно. Серьезно, Белинда, сегодня вечером ты должна выглядеть так, как необходимо для роли, которую ты решила сыграть. Ты ведь уже согласилась надеть вечернее платье, так? Значит, нужно и волосы уложить в красивую прическу.
Все еще упирающаяся Белинда вошла вслед за Холли в большой, ярко освещенный салон красоты. Так к ним подплыла услужливая администратор.
- Чем могу помочь? - пропела она.
Белинда только затравленно на нее посмотрела.
- Моя подруга хотела уложить волосы для торжественного мероприятия, - жизнерадостно отозвалась Холли.
- Разумеется, - вежливо улыбнулась администратор, - прошу вас пройти со мной.
Белинда метнула в сторону Холли свирепый взгляд.
- Ненавижу тебя, - прошептала она, следуя за администратором, - никогда в жизни тебе этого не прощу, так и знай!
- Я буду ждать в соседнем универмаге, - сказала Холли вслед своей подруге.
Трейси лихорадочно соображала. Мужчина сказал, что у него есть пистолет. Но в данный момент он в одной руке держал карту, а другой цепко охватил Трейси за плечи и никак не смог бы быстро выхватить оружие. Было бы безумием упустить такую возможность. А сможет ли она убежать, прежде чем он достанет пистолет? Да и осмелится лм он вообще стрелять?
Трейси подумала о многомиллионном капитале "Шехерезады". Их новая модель могла стоить целое состояние. Да, ради таких денег вполне можно пойти на любой риск. Но нельзя же позволить, чтобы этот негодяй запихнул ее в свою машину и увез неведомо куда! Ни за что на свете нельзя было этого допустить.
Мужчина свернул на тротуар. В нескольких шагах от них была кондитерская Энни. Трейси чуть не застонала вслух от отчаяния. Еще полчаса - и тут будут Белинда и Холли. Если бы они увидели ее сейчас, то поняли бы, что она в беде. Но было еще слишком рано.
- Вот хорошая девочка, - поощрительно сказал мужчина. - Веди себя так, и все будет в порядке.
В этот момент из кондитерской вышла женщина с коляской, в которой сидел маленький ребенок.
- Он уронил своего медвежонка! - воскликнула Трейси, выскальзывая из рук похитителя.
Она подняла с земли игрушку и протянула ее малышу, который с восторгом ее схватил.
Мужчина попытался снова схватить Трейси, но она ловко увернулась, оказалась у него за спиной и вбежала в кондитерскую, чуть не сбив с ног какую-то полную женщину.
- Осторожнее, - фыркнула та. - Смотрите, куда идете!
В этот момент Трейси снова почувствовала на своем плече руку мужчины, а в спину ей уперлось что-то твердое. Женщина, все еще недовольно ворча, протиснулась к выходу. Бежать было слишком поздно, Трейси упустила единственный шанс и снова оказалась во власти похитителя.
- Идем отсюда, - услышала она шепот над ухом.
Но в этот момент к ним подошла молоденькая официантка.
- Вам нужен столик?
- Да, пожалуйста, - поспешно ответила Трейси.
Твердый предмет снова упирался ей в спину, и она не сомневалась, что это был все тот же пистолет.
- Идемте, - сказала официантка.
- Тоже умница нашлась, - прошипел мужчина, а потом громко, с улыбкой глядя на официантку, сказал:
- Нам хотелось бы столик в конце зала.
В кондитерской было так много народу, что никто не обратил внимание на то, что мужчина так крепко сжимал плеча Трейси, когда они пробирались к маленькому столику в конце кафе. Он посадил девочку в угол и слегка отвел полу своей куртки так, что Трейси увидела холодный блеск черного металла.
- Ты ведь не подведешь меня, Трейси? - спросил мужчина, явно стремясь сбить с толку официантку, которая ждала заказа.
- Нет.