Клуб путешественников фантазёров - Улисс Мур 8 стр.


– Хватит! – твёрдо сказал Войнич, становясь между мальчиками. – Всё очень просто, ребята. Мы понятия не имеем, куда делся ваш обормот. Но так или иначе, сейчас мы все в затруднении. И теперь не самое лучшее время для выяснения отношений… – Он посмотрел на Джейсона. – В общем, всё, что произошло до сих пор, уже произошло. Ясно?

Джейсон зло усмехнулся:

– Они ещё не объяснили, что тут делают…

– А что, по-твоему, мы должны тут делать, умник? – вскипел старший Флинт.

– Да, вот именно, что, по-твоему, мы должны тут делать, а? – повторил средний Флинт.

– Мы ведь не могли вернуться домой без младшего брата, тебе не кажется? – сказал старший Флинт. – Поэтому стали искать его. Всюду. В лесу, на кладбище, на маяке… даже к вам домой пошли искать, да только там такой ужас, что мурашки побежали по коже. И вас там уже не было… Так и не нашли его нигде, – закончил старший Флинт.

– Нигде, – подытожил средний Флинт.

Братья обменялись понимающими взглядами.

– А сюда зачем явились? – потребовал ответа Джейсон.

Средний Флинт насмешливо улыбнулся, словно ответ на этот вопрос настолько очевиден, что только дурак может не понимать его.

– Не зачем, а потому. Потому, что у нас был ключ от почтового отделения и, значит, мы могли спрятаться тут. А ключ нашли в книжной лавке ещё до того, как открыли ту проклятую дверь, из-за которой случился конец света. Вот мы и решили переждать тут обстрел. Дома-то нас ведь ждёт хорошая головомойка. – Старший Флинт утёр нос рукой. – А потом, когда началась пальба, мы ещё больше испугались… Хотя ни в чём не виноваты… И чтобы спрятаться получше, забрались в эти джутовые мешки… Пока не пришли вы…

– Да, пока не пришли вы… – повторил, как всегда, средний Флинт.

Все четверо ещё некоторое время обсуждали происходящее, но тут снова прогремел пушечный выстрел, и стало ясно: надо что-то решать.

– Пойдёмте все в убежище под школой, – предложил Джейсон, когда звук выстрела стих.

– В школу? Да ты с ума сошёл? – возмутился старший Флинт.

– С тобой, Кавенант? Ни за что! – поддержал его средний брат.

– Как хотите. Можете сидеть тут до скончания века, а можете выйти, и тогда вас поймают обезьяны. Выбирайте! – заключил Джейсон, потеряв терпение. Потом посмотрел на Маляриуса Войнича и покачал головой: – С ними ничего не поделаешь. Ну, а мы пошли…

Помолчав, барон вдруг сказал:

– Нет, я останусь тут.

– Останетесь? – удивился Джейсон.

– Кто-то ведь должен встретить моих помощников, когда они приедут сюда…

– Но они приедут только через три часа, в самом лучшем случае…

– Я серьёзно говорю, мальчик. Я остаюсь тут. – Барон Войнич взял посылку учительницы Стеллы и взвесил её на руке.

– Как хотите, – пробормотал Джейсон, перекидывая ружьё через плечо.

– У меня с собой записная книжка Мориса Моро, – прибавил Маляриус Войнич. – Загляну в неё и узнаю, где вы все находитесь. Так что будем на связи.

– Неплохая идея, – заключил Джейсон. И, кивнув в сторону о чём-то спорящих братьев Флинт, спросил: – А с ними что сделаете?

– Ничего. Разве что поприветствуем вместе обезьян, если появятся.

Джейсон направился к выходу со словами:

– Хорошо, тогда до встречи. Заглядывайте в книжку, ладно?

И вышел, не ожидая ответа.

Когда дверь за ним закрылась, Войнич положил посылку учительницы Стеллы у самого отверстия в правом шкафу.

– А что это вы делаете? – поинтересовался старший Флинт, подходя ближе. – Не решаетесь отправить посылку?

Вздохнув, барон признался:

– Дело в том, что мне ужасно хочется открыть её и посмотреть, что в ней.

– Так в чём дело? Открывайте! Никто ведь не увидит. Кроме нас, конечно.

– А мы не считаемся! – заметил средний Флинт. – Мы же плохие!

– Ну да, – продолжил старший Флинт, – однажды открыли посылку, которая пришла папе. Подумали, новая газонокосилка… А там оказались какие-то глупые книги… Помнишь? – обратился он к брату.

Тот кивнул:

– А как же! Одно огорчение вышло…

Войнич тем временем подготовил к отправке вторую посылку, в которую положил свою рукопись, старательно упаковал её, перевязал и написал на ней адрес и отправителя и получателя: "Фрогнал-лайн, Лондон".

– Ну вот, готово, – сказал он, вполне довольный.

– Теперь посылок две, – заметил, как всегда наблюдательный, старший Флинт.

В этот момент на улице возле дома послышались шаги и странные звуки.

– Обезьяны!.. – прошептал Войнич. – Скорее прячьтесь!

Братья Флинт не заставили его повторять дважды.

А Войнич открыл шкаф, опустил в отверстие обе посылки и спрятался за стойкой.

Шаги и странные звуки на улице стали громче. Войнич лёг на пол, сжал ружьё и посмотрел на часы.

"Два с половиной часа, – подумал он. – Они будут здесь только через два с половиной часа".

Глава 15. Но это же фантастика!

Батискаф двигался по подземной реке то быстро, рывками, то медленно.

Питер сидел за штурвалом, а Рик рассматривал через лобовое стекло, где же они оказались. Ничего интересного, напротив, всё выглядело довольно уныло: с одной стороны уходила в бесконечную высь гигантская каменная стена, а с другой – лежал Лабиринт.

Рик подумал: "Всё-таки очень трудно представить, как отсюда, со дна ущелья, он может связывать все Воображаемые места с местами реальными".

И тем не менее именно так всё и обстояло. И они с Питером только что убедились в этом ещё раз.

С тех пор как они отправились в это путешествие, Питер, гениальный часовщик, вёл себя, по сравнению с Риком, как ребёнок, который впервые оказался в луна-парке, – с живейшим интересом оглядывал всё вокруг, издавая восхищённые возгласы. Но при этом он ещё что-то зарисовывал и делал какие-то длинные сложные расчёты.

– Тут должна быть своя география! – сказал он наконец. – Если плывёшь сюда от венецианской плотины, то подходишь к истоку реки… Если же поднимаешься от разрушенного купола, как ты мне рассказал, то попадаешь в Килморскую бухту.

Услышав название родного города, Рик отчаянно затосковал. Вспомнил дом, маму, друзей. Вспомнил Джулию, и ему нестерпимо захотелось, чтобы это приключение немедленно завершилось и он смог бы наконец обнять подругу.

Но насколько ему было известно, существовал только один способ попасть из Лабиринта в Килморскую бухту – на воздушном шаре, который Питер несколько лет назад построил для Пенелопы и который сейчас висел над мостом со скульптурами животных в самой глубине Солёного утёса.

– В Венеции, в твоей мастерской, ты говорил о каком-то судне… – сказал вдруг Рик, обращаясь к Питеру скорее из желания отвлечься от навязчивых мыслей о доме, чем из любопытства.

Изобретатель оторвался от своих записей и посмотрел на мальчика так, словно тот появился перед ним впервые.

– Это судно капитана Спенсера, – сказал он и без всяких предисловий принялся рассказывать о том, как впервые увидел бригантину с чёрными парусами, когда она прибыла в Венецию, как узнал, что пират договорился с каким-то необычным существом, подарившим ему бессмертие, как этот морской разбойник путешествовал на своём судне из Воображаемых мест в места реальные и обратно, как часто пересекались пути пирата и друзей Удивительного лета, как вместе с Улиссом Муром и другими друзьями они отняли у него бригантину и посадили её на мель в болоте посреди мангрового леса.

– Я хотел затопить судно Спенсера и сжечь паруса, – признался Питер. – Но остальные, в первую очередь Нестор, об этом даже слышать не захотели. Для Нестора затопить судно было всё равно что убить человека. И потом, он был уверен, что Спенсер никогда не сможет покинуть остров-тюрьму, ни за что не сумеет найти и вернуть себе бригантину…

– И как же всё-таки он её отыскал? – поинтересовался Рик.

– Вот и я спрашиваю себя о том же, – со вздохом ответил Питер. И прибавил: – Помню, один моряк подстрекал остатки его старой команды… Он-то и помог нам вернуться в Венецию после того, как мы посадил "Мэри Грей" на мель.

– Один моряк?

– Да, огромный такой чернокожий детина… Джон-Ду, – вспомнил Питер. – Кроме Блэка, Нестора, Пенелопы, Леонардо и меня, только он точно знал, где мы оставили "Мэри Грей".

– В таком случае, может быть, это он…

– Возможно… Должно быть, Спенсер смог убежать с острова, отыскать Джона-Ду, а вместе с ним и своё судно.

– И снова отправиться путешествовать…

– Конечно, – кивнул Питер. – Вот поэтому мы и спешим. Он прибыл в Венецию, но это для него не составляет особого труда. Важно, чтобы он не нашёл дорогу в Килморскую бухту…

– Поэтому наша задача – остановить Спенсера, верно?

– Верно, – подтвердил Питер.

– А куда именно мы направляемся?

Изобретатель внимательно посмотрел на рыжеволосого мальчика.

– Знаешь что… Я ведь даже не подумал об этом… – Он принялся крутить ручку старого радиоприёмника. – Может, кто-нибудь передаёт оттуда классическую музыку…

Рик с недоумением посмотрел на гениального часовщика. Мальчик опять не понял, шутит тот или у него голова не в порядке.

– Ничего не поделать. Совершенно ничего не поделать! – огорчился Блэк Вулкан.

Батарейки в радиоприёмнике на маяке полностью разрядились, а поскольку, как и все другие изобретения Питера, они подзаряжались только от солнца, ночью зарядить их было невозможно.

Блэк сдвинул тумблер на чёрной пластмассовой коробке, чтобы выйти в эфир, и, склонившись к микрофону, громко произнёс:

– АЛЛО, ЛЕОНАРДО! СЛЫШИШЬ МЕНЯ? АЛЛО! АЛЛО! ПРОВЕРКА ЗВУКА. ПРОВЕРКА ЗВУКА. АЛЬФА! МОЛОДЕЦ! ЧАРЛИ!

Он покрутил ручку настройки в обе стороны, стараясь как можно лучше настроить "частоту зеро" – единственную, которую можно поймать одновременно и в реальных местах, и в Воображаемых.

Насколько помнил Блэк, "частота зеро" – это радиационный фон Вселенной, который возник во время Большого взрыва, и его должны были улавливать несколько приёмников, созданных Питером.

Но вот это проклятое устройство совершенно не хотело ничего ловить, лишь издавало лёгкий шум, свист и что-то похожее на стрекот насекомых. Эти тихие и слабые звуки даже не перекрывали шум дождя, который не переставал барабанить по погасшим светильникам маяка.

Отсюда, сверху, гавань Килморской бухты выглядела просто ужасно – как после конца света. На востоке облака удалялись, оставляя над морем всё более яркие, золотистые полосы, а солнечные лучи там и тут прорывали затянутое тучами небо.

Блэк ещё некоторое время пытался заставить радио заработать и наконец в отчаянии отодвинул микрофон.

Ничего. Полная тишина. Полнейший мрак. Полнейший мрак и дождь.

Бесполезно ловить в эфире сигнал Леонардо. Бесполезно искать Улисса – а Питер прохлаждается в Венеции. Всё это означает, что ему одному придётся столкнуться с самым непримиримым врагом.

Настолько опасным врагом, что ни в коем случае нельзя втягивать в эту историю ребят.

Блэк поднялся и, уперев руки в бока, стал думать, что делать. Перевёл взгляд с бригантины, стоящей на рейде, на вершину утёса, где дымилась вилла "Арго". Без привычной башенки на вершине Солёный утёс был неузнаваем.

– Думай, старик, думай! – приказал себе Блэк. – Сколько их, по-твоему?

Ребята видели на борту чернокожего моряка и ещё какого-то типа. А весь остальной экипаж, похоже, составляли обезьяны.

Блэк даже выругался от бессилия.

Если не считать обезьян, то Спенсер был по сути один.

Один.

"Но как Спенсеру удаётся управлять обезьянами? – задумался Блэк. – Как он отдаёт им приказы и заставляет понимать себя? Всё дело в этом. Если б только удалось нарушить связь Спенсера с его моряками, снова поднять их на бунт…"

Но одна неотвязная и безумная мысль никак не давала ему покоя. "И всё же это, возможно, единственный способ спасти город", – мысленно произнёс Блэк.

– Леонардо? – неожиданно прохрипел приёмник, заставив Блэка вздрогнуть. – Леонардо Минаксо?

От волнения у Блэка перехватило дыхание.

– Нет, это Блэк Вулкан, – ответил он. – Кто говорит?

Он не тронул ручку настройки в ожидании ответа.

– Блэк, дружище, как поживаешь?

Из динамика приёмника звучал странный голос. Далёкий, но всё же знакомый. Голос, которого Блэк Вулкан не слышал уже много лет. Но спустя несколько секунд он узнал его, и сердце машиниста из Килморской бухты наполнилось счастьем.

– Питер! – вскликнул он. – Где ты?

Пришлось увеличить громкость до максимума, чтобы расслышать далёкий голос друга.

– Конечно я! А кто ещё, по-твоему, может быть?

– Ты не представляешь, как я счастлив слышать тебя, дружище! Где ты? В Венеции?

Последовала пауза. Потом Питер ответил:

– Лучше ты скажи, где находишься!

– Я в Килморской бухте! На маяке! Сюда прибыл Спенсер!

– Спенсер?.. – На этот раз пауза длилась дольше. – Не может быть!

– Говорю же тебе, он здесь, в гавани!

– Но как он нашёл дорогу?

– Откуда мне знать! Проблема в другом: этот мерзавец обстреливает нас из пушек! Мы отправили людей в убежища, а я вот… ищу помощи!

– Да, старик, думаю, помощь и в самом деле тебе нужна! После того что мы устроили ему в последний раз, Спенсер наверняка хочет нашпиговать нас яблоками и поджарить на вертеле! Всех, начиная с Улисса!

Блэк нервно усмехнулся и склонился к динамику приёмника, поскольку голос друга стал ещё тише.

– Питер, послушай! – воскликнул Блэк. – Взять твоё старое оружие? Слышишь меня?

Голос друга звучал хрипло, прерывисто:

– Об этом не может быть и речи! Мы никогда не испытывали его, оно может оказаться очень опасным…

– А нет ли у тебя какой-нибудь другой блистательной идеи? Или ты считаешь, что твои каникулы длились уже вполне достаточно, и собираешься лично прийти мне на помощь?

– Ну, если нужно, то, пожалуй, приду. Я уже давно не наводил порядка в своём доме.

Сердце Блэка встрепенулось от радости.

– Ты… правду говоришь?

– Ну да. Я нахожусь неподалёку, в подземелье. Мне нужно только сориентироваться и найти дорогу домой…

– Но это же фантастика!

– И послушай меня! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не применяй моё оружие! Это безумие! Устрой что-нибудь, придумай какой-нибудь отвлекающий манёвр, чтобы выиграть время, но только не поддавайся сиренам! Договорились? Жди меня, я скоро буду!

– Но когда, как скоро?

Молчание.

– Проклятие! Питер, ты меня слышишь?

Динамик тихо гудел.

Он потерял его. Голос Питера Дедалуса растворился в подземных галереях, простиравшихся под Килморской бухтой.

Нужно выиграть время, сказал часовщик, как-то отвлечь Спенсера.

Верно, но… как?

Блэк Вулкан принялся расхаживать из угла в угол по комнате на маяке, соображая, как решить задачу.

– Ладно, – решил он. – Будем делать всё по очереди.

Он прошёл к пульту управления маяком и включил питание прожектора. В подвале заработал запасной генератор, и Блэку показалось, будто он видит, как электрический ток побежал по проводам.

Мощный прожектор зажёгся, и его луч, словно светящийся меч, рассёк плотное покрывало туч.

Блэк бросился к лестнице.

– Теперь ты знаешь, где я нахожусь, Спенсер, – усмехнулся он. – Но я не доставлю тебе удовольствия захватить меня тут.

Он быстро спустился вниз. Ариадна тревожно заржала в стойле, но Блэк не задержался возле лошади, а поспешил к дому Леонардо и отпер дверь имевшимся у него ключом. Войдя внутрь, бросился к старому сундуку и открыл его; в нос ударил запах нафталина.

– Безумие, не безумие… Во всяком случае, сделаем всё как полагается… – проговорил он, доставая из сундука украшенную тонкой резьбой деревянную шкатулку с золотой табличкой, на которой её прежний владелец выгравировал своё имя: Франсиско Васкес де Коронадо.

В шкатулке, отделанной красным бархатом, лежали два длинноствольных пистолета с рукояткой из слоновой кости. Два великолепных образца испанской работы, добытые в стране, которой уже давно нет на свете.

– А теперь… Надо бы найти какую-нибудь куртку… – проговорил Блэк Вулкан, осматриваясь.

Глава 16. Отведите её вниз!

Прежде всего Джулия увидела капитанский мостик: в плотном тумане проступали контуры парапета из тёмного дерева.

Что это такое, она поняла не сразу, и всё смотрела, пока туман не рассеялся, не в силах пошевелиться из-за тупой боли в затылке, в том месте, куда пришёлся удар.

И вдруг девочка услышала шаги на верхней палубе и увидела чёрные кожаные сапоги, приближающиеся и остановившиеся поблизости.

Низкий мужской голос приказал:

– Разбудите её!

Две обезьяны схватили Джулию за плечи и принялись трясти, но хватило и отвратительного запаха, исходящего от них, чтобы очнуться.

– Лапы прочь! – потребовала девочка.

Тем не менее обезьяны, продолжая что-то сердито кричать, встряхнули её и посадили.

– Ты близняшка с виллы "Арго"? – спросил тот же голос.

Джулия сглотнула и медленно подняла глаза. Пред нею, словно монумент, стоял очень высокий, могучий человек. Широкие плечи, крепкие руки, нарядный костюм, до блеска начищенные сапоги и аромат хороших духов – полный контраст с обезьянами, окружающими его.

Девочка решила потянуть время.

– Ты капитан Спенсер, не так ли? – произнесла она дрожащим голосом, недоумевая, откуда этот человек знает её.

Пират опустился перед ней на колено. Вблизи лицо его казалось вырезанным из дерева: высокие скулы, глубокие глазницы, красивые линии губ, прямой, как игла компаса, нос.

– Да, это я, – ответил Спенсер.

Джулии захотелось подальше отодвинуться от него, но отступить было некуда. И она вдруг ощутила ужасный, панический страх и поняла, что с этим человеком лучше не шутить. И тут же вскрикнула, когда Спенсер поднялся и, выхватив из ножен шпагу, одним взмахом пригвоздил ею к палубе шнурок её спортивной туфли.

– Просто мне нужно понять, того ли человека доставили мои ребята, которого я искал. И если не того, отправлю тебя обратно в море!

– Это… это я… – пробормотала Джулия. – Я – Джулия Кавенант.

– Очень хорошо, – кивнул Спенсер.

Он убрал шпагу в ножны и помог Джулии встать. Девочка почувствовала, что у неё дрожат колени и кружится голова.

– Что тебе нужно? – обратилась Джулия к Спенсеру.

– Только одно. Мне нужен твой приятель Улисс Мур, – ответил пират.

Девочка развела руками:

– Но я… я не знаю, где он…

Спенсер завёл руки за спину и посмотрел на Солёный утёс. На вершине его, из парка виллы "Арго", кто-то подавал световые сигналы. Короткая вспышка, длинная вспышка. Длинная вспышка… "Азбука Морзе…" – догадалась Джулия.

Подождав, пока сигналы прекратились, Спенсер проговорил:

– Твоего брата там нет. И садовника тоже. И усмехнулся.

"Он всё знает! – с ужасом подумала Джулия. – Но откуда?"

Назад Дальше