("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Тухломон опять прикололся! Вон висит!
("Мефодий Буслаев. Маг полуночи")
* * *
- Во-во. Хорошо там, где нас нет, не было и не будет. И плохо там, где мы были, есть и будем.
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Будем выискивать неудачливые котлеты, которые уже свалились с вилки, но еще не долетели до пола, где их поджидают коварные микробусы?
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Лучше быть говорящим молчуном, чем немым болтуном.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
- О чем ты мечтаешь?
- Чтобы все мои враги набились в две машины, которые врезались бы лоб в лоб в центре перекрестка.
- Сразу видно, что ты темная. Светлая мечтала бы не так. Она мечтала бы, чтобы все ее враги раскаялись и пришли к ней просить прощения!
- А потом уселись бы в две машины, которые врезались бы лоб в лоб в центре перекрестка!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
То, что Гюнтер Фриц был пойман с пулеметом, - еще не значит, что он стрелял. То, что он стрелял, не значит, что он попал. То, что он попал, не значит, что он не сделал это нечаянно. В общем, никакой Фриц не фашист! Отвалите от него, противные партизаны!
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Главное отличие умного от дурака в том, что умный мечтает про себя.
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
А ведь это всего лишь пушистый котик. Ну или в душе пушистый.
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
- Тля, как меня достал этот телефон! Пусть его изобретатель изобретет его обратно!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Он прыгал на чемодане, пытаясь заместить пятое измерение весомостью собственной пятой точки.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
О! Мы еще и в обменниках визжим! Как все запущено!
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Газовый ключ - самый верный друг сантехника и мотоциклиста после его мамы.
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Бедняжка! Что с ним стряслось? Короткое замыкание? Трейлер пошел на обгон "Запорожца"?
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
- Мой котик может поцарапать вашу собаку! Люди будут думать, что она баловалась, извиняюсь, с циркулярной пилой.
("Мефодий Буслаев. Маг полуночи")
* * *
Где Улита? Опять ушла на прополку бананов?
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Эй, златокрылые! А если я тоже хочу в плен? Чего мне надо отстегнуть и снять, чтобы мне была сохранена жизнь? Только пусть за мной поднимется вон тот хорошенький блондинчик, иначе я несогласная!
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Если посланный на разведку воин хочет пройти по базарной площади в торговый день, он снимает доспехи и смешивается с толпой, а не ползет по крышам, сжимая в зубах нож, как контуженый ниндзя.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Любить детей и иметь детей - это два разных диагноза.
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Садовник с яблони далеко не падает.
("Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака")
* * *
"Пап, купи шоколадку!" - "Да щас! Разбежался! Сопли не замерзнут, нет? Иди сам заработай!"
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Образование - это то, от чего всю жизнь уворачиваешься, но что все равно налипает!
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Столбик Эдькиной отваги сполз ниже нулевой отметки и окончательно затерялся в зоне низких температур.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Свежемороженые фантазии. В этом что-то есть.
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Фея, грабящая банки! Это покруче колобка, который взял лису в заложники!
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Ну что, поиграем в игру: "Однажды Карабас-Барабас купил циркулярную пилу"?
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Ты не рвешь листочек и всех жалеешь, а какой-нибудь Вася в песочнице вставляет тебе лопату в нос, на голову надевает ведро и участливо спрашивает: "Бо-ольно?"
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Пришлось воспользоваться самым скучным из всех существующих способов проникновения в помещение - дверью.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Здорового ребенка не угробишь и поликлиникой.
("Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака")
* * *
- Почему он не пришел?
- Умер.
- Ну это неуважительная причина. Регистрации мы ему не продлеваем.
- Но, Арей…
- Не спорь, Улита! Смерть вообще самая неуважительная из всех причин!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Не чихается по ночам, совесть не чешется?
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Как увидишь валькирию, не здоровайся и сразу снеси ей голову! Как только снесешь - сразу зови меня! Я ее запинаю!..
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
- Не кашляй на меня! Мне не нужны твои микробы!
- Ты моим микробам тоже не нужен. Ты им не нравишься! Микробусы, идите к мамочке!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Женщины самые забавные животные после лошадей.
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Зачем тебе Улита? Она с утра была не в духе. Она бы пнула тебя своим хорошим настроением и пошла дальше.
("Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара")
* * *
Цены там просто задвижные. Такие, что на сдачу можно купить вертолет.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Нетушки, я и так развиваю волю. Не ем с двенадцати ночи до трех утра!
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Забавно, до чего учтивы те, кто сотворил свет. Воображаю, что делается в Эдемском саду! Вся златокрылая стража в полном составе помогает муравьям перебираться с листика на листик. Бедный муравей! Он, может, никуда и не собирался, а его схватили и перенесли!
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Ах, мил человек! Как можно так небрежно относиться к своей физиономии? Лицо дается лишь один раз. Почему нельзя бить по какому-нибудь другому месту?
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Ты хоть в курсе, что магический бред измеряется в сивых кобылах?
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Флейта - оружие пролетариата.
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Ну попадись мне Тухломон! Игра "Догони меня, кирпич" покажется ему самой гуманной игрой в мире.
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Ваше здоровье - наше богатство.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Лобзаю края одежд. Чмок-чмок-чмок! Тьфу, нитка в зубах застряла.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Зозо была опытная женщина и понимала, что самый надежный и окупаемый способ быть любимой - это любить самой.
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
А полбочонка медовухи не разберутся с космической гармонией? Не подмажут весы вселенского правосудия?
("Мефодий Буслаев. Маг полуночи")
* * *
Офисная пленница. Живу после шести вечера.
До шести - мучаюсь.
("Мефодий Буслаев. Месть валькирий")
* * *
Звоните мне по телефону в любое удобное для вас время. Однако просьба оповестить меня об этом удобном времени в письменной форме не менее чем за месяц.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Прежде чем соврать, подумай, стоит ли эта ложь стать твоей последней ложью.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Ну знаешь, я не отслеживаю жизненный путь всех идиотов!
("Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака")
* * *
Июль не просто уже маячил на горизонте, а буквально танцевал лезгинку на самом кончике носа.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Нельзя блокировать то, что блокировать нельзя.
("Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака")
* * *
Разговор о слонах, лосях и прочих водоплавающих насекомых, конечно, затеялся чисто случайно!
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Морская свинья и в клетке свинячит.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
- Вы знаете, сколько стоит мое время? Тогда я вам отвечу. Я почесал нос - и это ваш месячный оклад. Вам все ясно?
- Я безработный. Выходит, вы почесали нос бесплатно.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Я вижу самого безобразного кота, на котором ставили опыты все сумасшедшие ученые этого мира… Сегодня этот хорошенький котик из атомного реактора потребует колбасы, а завтра я должен буду уйти из родного дома.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Только, умоляю, не этого параноика с палицей! Первым делом он заявит, что он самый великий в мире болван, а затем отдавит мне ногу своей палицей.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Интересно, какие у крысы шансы спастись с тонущего корабля? Сам не знаю почему, в детстве я часто их прикидывал.
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Как говорит один комиссионер, дело хоть и принудительное, но увильнуть можно.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Я сделаю ему замечание с приземлением в личное тело.
("Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака")
* * *
Я люблю тех, у кого башня на резиночке. Сорвет ее, помотает, а потом на место вернет.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Он у меня котик ранимый… В упор из пулемета!
("Мефодий Буслаев. Маг полуночи")
* * *
Светловолосая девчонка с торчавшей из рюкзачка флейтой и непонятно с чем на поводке: ни с мышонком, ни с лягушкой, а с психованной зверушкой.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Морда лица не болит?
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Совесть грызла, пилила и заедала.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Мефодий понял, что у таксидермиста они будут вовремя. Или время об этом пожалеет.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Почти сразу стало ясно, что против русского лома не выстоять никакой заграничной машине.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
От перестановки слагаемых драка не отменяется.
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Ни фига себе! Теперь буду знать, что лучшее средство от кариеса - грызть строительные гвозди!
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Адскому змею было все равно, какое мясо есть: пассивно-обмякшее, визжащее, отважно сопротивляющееся или вообще давно уже червивое.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Отняли мое честно украденное! Нажитое бесчестным трудом! У-у!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Наш приехал бы на велосипеде и нечаянно разнес бы маголодией самосвал, переводя через улицу старушку.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
А ну быстро прекратил фокусы! Встал по стойке смирно! Ноги вместе, уши врозь!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Судьба вновь начала искушать ее возможностью бытового хамства.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Чтобы его обидеть, нужно напоить его вместо молока нитроглицерином, а затем как следует встряхнуть за хвост!
("Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору")
* * *
Мы с тобой одного гроба черви.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Эй, где записанный на пленку хохот? Без него зрители не поймут, что это была шутка!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Не боись! Я вошью в рот "молнию" и буду застегивать ее всякий раз, как попытаюсь что-то вякнуть.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Кто бы поверил, какие смелые фантазии бывают порой у робких людей!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Будь тиха, как дохлая мышь в четвертом энергоблоке…
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Скажите пожалуйста, что я сегодня злой, а то бы всех вас поубивал, красавчики продрыглые!
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
По вечерам я так устаю от гуманизма, что мне хочется кого-нибудь прибить.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Ели бы люди были способны учиться на своих ошибках, они не были бы в такой помойке…
("Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка")
* * *
Не горюй, лупоглазенький, все склеится. А что не склеится, то похоронится. А что не похоронится, то прахом ляжет.
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Теперь я знаю секрет повышения успеваемости! Достаточно сказать, что всем, кто закончит школу без золотой медали, отрубят голову, чтобы рвение учеников возросло раз в сто!
("Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака")
* * *
Что смурной такой, ась? Души прекрасные нарывы жить не дают?
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
В общем, надеюсь, вы поняли, что я хотел сказать, потому что я сам этого не понял.
("Мефодий Буслаев. Маг полуночи")
* * *
Не химики, не плотники, могилы мы работники!
("Мефодий Буслаев. Свиток желаний")
* * *
Купите себе билет в крематорий!
("Мефодий Буслаев. Маг полуночи")
* * *