Вопрос и ответ - Патрик Несс 19 стр.


Женщин мы тоже не видели очень давно. Когда упала башня, их снова заперли. Только в полях работают большие женские бригады - готовятся к следующей посевной, - но их охраняет множество вооруженных солдат. Мужей, сыновей и отцов они видят не чаще раза в неделю.

До нас доходят жуткие слухи: как солдаты проникают в женские общежития и творят там всякие ужасы, и никто их за это не наказывает.

А тюрьмы! Я их видел только со своей башни: несколько переделанных зданий на западной окраине города, у подножия водопада. Как знать, что творится внутри? Они далеко, и видит их только стража.

Прямо как со спэклами.

- Господи, Тодд! - не выдерживает Дейви. - Ну ты и шумишь! Можно хоть изредка не думать?

Я давно привык выслушивать от него такое. Но на этот раз он назвал меня "Тодд".

Мы спешиваемся в конюшне на главной площади. Дейви провожает меня до собора, хотя в конвое я больше не нуждаюсь.

Бежать-то мне некуда.

Я вхожу в главные ворота.

- Тодд!

Внутри меня поджидает мэр.

- Да, сэр.

- Ты всегда такой вежливый, - улыбается он, подходя ближе. Каблуки цокают по мраморному полу. - Кажется, ты стал поспокойнее. - Он останавливается в метре от меня. - Пользовался моим средством?

Не понял:

- Каким еще средством?

Он вздыхает. А потом…

Я - круг, круг - это я.

Хватаюсь рукой за висок:

- Как вы это делаете?

- Шум можно использовать, Тодд, - говорит он, - если ты достаточно владеешь собой. А первый шаг к такой внутренней десцеплине - мое испытанное средство.

- Я - круг, круг - это я?

- Это позволяет сосредоточиться, - кивает мэр, - разложить Шум по полочкам, управлять им, контролировать его, а у человека, который может контролировать свой Шум, есть неоценимое преимущество.

Я вспоминаю жуткие слова, доносившиеся из его дома в Прентисстауне, каким пронзительным и страшным был его Шум по сравнению с Шумом остальных мужчин, как он был похож на…

На оружие.

- Что означает круг?

- Это твоя судьба, Тодд Хьюитт. Круг - замкнутая система. Из нее нельзя выбраться, поэтому проще смириться и не пытаться.

Я - круг, круг - это я.

На сей раз эти слова повторяет мой собственный голос.

- Я так многому хочу тебя научить, - говорит он и уходит, даже не пожелав спокойной ночи.

Я хожу вдоль стен колокольни и гляжу в окошки: то на западный водопад, то на южный холм с раздвоенной вершиной, то на восток, где за холмами прячется монастырь - отсюдова его не видать. Видно только Нью-Прентисстаун, съежившийся от наступающих холодов.

Она где-то там.

Прошел месяц, а ее все нет.

Месяц, а она…

(заткнись)

(заткни свой клятый рот, нытик)

Снова принимаюсь расхаживать вдоль стен.

Отверстия, заменяющие окна, недавно застеклили, а в комнату поставили обогреватель, чтобы мы не слишком мерзли по ночам. Еще нам выдали побольше одеял, лампу и несколько разрешенных книг, чтобы мэру Леджеру было что почитать.

- И всетаки это тюрьма, - говорит он с набитым ртом. - Ты небось думаешь, что для тебя он мог бы подобрать местечко и получше.

- Как же меня бесит, что все так запросто читают мой Шум! Хоть бы разрешения сперва спросили! - ворчу я, не оборачиваясь.

- Он, верно, захочет поселить тебя подальше от города, - говорит мэр Леджер, прикончив ужин. Порции стали почти вдвое меньше, чем раньше. - Подальше от сплетен и слухов.

- Каких еще слухов? - спрашиваю я, хотя мне не очень-то интересно.

- Ну, например, о великом даре нашего мэра управлять своими и чужими мыслями. Еще ходят слухи об оружии, которое он кует из Шума. И слухи о том, что он умеет летать.

Я не оглядываюсь и стараюсь не Шуметь.

Я - круг, осторожно думаю я.

И сразу перестаю.

Первая бомба взрывается сразу после полуночи.

Бум!

Я немного подскакиваю от неожиданности, и все.

- Как думаешь, откуда это? - спрашивает мэр Леджер, тоже не вставая с матраса.

- Как бутто на востоке, - отвечаю я, глядя на колокола внизу. - Может, очередной склад?

Мы выжидаем еще секунду. За первой бомбой теперь всегда следует вторая: часть солдат бросается на место первого взрыва, и "Ответ" этим пользуется…

Бум!

- Вторая пошла.

Мэр Леджер садится и выглядывает на улицу. Я тоже встаю.

- Черт!

- Что такое? - Я подхожу вплотную к нему.

- Похоже, котельную у реки подорвали.

- И чем это нам грозит?

- Придется теперь самим кипятить каждую чашку…

БУМ!

В темноте загорается ослепительная вспышка, такшто мы с мэром Леджером шарахаемся от окна. В рамах дрожат стекла.

И весь свет в Нью-Прентисстауне гаснет.

- Электростанция, - ошалелым голосом выговаривает мэр. - Но там же круглосуточная охрана! Как им удалось это провернуть?!

- Не знаю. - Мое сердце уходит в пятки. - Но расплата будет жестокой.

Мэр Леджер проводит усталой рукой по лбу. Снизу уже воют сирены и кричат солдаты. Он качает головой:

- Не знаю, чего они добив…

БУМ!

БУМ!

БУМ!

БУМ!

БУМ!

Пять мощных взрывов один за другим сотрясают башню, такшто нас с мэром Леджером бросает на пол, несколько стекол разбиваются внутрь, и нас осыпает ливнем из осколков и стеклянного крошева.

Небо озаряется светом.

Небо на западе.

Столп пламени и дыма выстреливает так высоко над тюрьмами, что кажется, его швыряет великан.

Мэр Леджер пытается перевести дух.

- Они смогли, - выдавливает он. - Теперь начнется!

В самом деле, они смогли.

Они развязали войну.

И я ничего не могу поделать…

Мысль напрашивается сама…

Ну, теперь-то она придет за мной?

25
РОКОВАЯ НОЧЬ

[Виола]

- Мне нужна твоя помощь, - говорит госпожа Лоусон, стоя в дверях кухни.

Я показываю ей перепачканные мукой руки:

- Вообще-то я за…

- Госпожа Койл велела тебя привести.

Я хмурюсь. Не нравится мне это "привести".

- И кто будет печь завтрашний хлеб? Ли ушел за дровами…

- Госпожа Койл говорит, что у тебя есть опыт работы с лекарствами и перевязочными материалами, - перебивает меня госпожа Лоусон. - Пришла очень большая партия, и моя помощница не справляется.

Я вздыхаю. Все-таки это лучше, чем стряпня.

Выхожу за ней в сумерки. Мы забираемся в пещеру и, пропетляв несколько минут по переходам, выходим в большой гулкий зал, где хранятся самые ценные наши запасы.

- Это может занять много времени, - предупреждает меня госпожа Лоусон.

Весь оставшийся вечер и начало ночи я пересчитываю лекарства, пластыри, бинты, компрессы, постельное белье, бутылки с эфиром, жгуты, бандажи, рукава, стетоскопы, манжеты, халаты, таблетки для очистки воды, лонгеты, вату, зажимы, пилюли с корнем Джефферса и все остальное. Я раскладываю запасы на небольшие кучки и занимаю ими все свободное пространство вплоть до входа в пещеру.

Стираю со лба холодный пот.

- Может, начнем раскладывать все по коробкам?

- Пока не надо, - отвечает госпожа Лоусон. Она окидывает взглядом аккуратные кучки и потирает руки. Между бровей у нее появляется тревожная морщинка. - Надеюсь, этого хватит.

- Для чего? - Я слежу взглядом за госпожой Лоусон, перебегающей от одной кучки к другой. - Для чего хватит, госпожа Лоусон?

Она поднимает голову и прикусывает губу.

- Надеюсь, ты еще не забыла, чему научилась в лечебном доме?

Секунду я смотрю на нее, в груди поднимается страшная догадка. Я бросаюсь вон из пещеры.

- Стой! - кричит она мне вслед, но я уже в центральном туннеле, несусь к выходу на улицу, а оттуда - прямиком в лагерь.

Который совершенно пуст.

- Не злись, - говорит госпожа Лоусон.

Я обошла все хижины и спальни, а теперь стою как дура, руки в боки, и смотрю на пустой лагерь. Придумав мне занятие до глубокой ночи, госпожа Койл уехала в город, прихватив с собой остальных целительниц и учениц.

И вообще всех. В лагере не осталось ни одной телеги, ни одной лошади или быка.

Ли тоже исчез.

И Уилфа нигде нет, зато осталась Джейн - одна-единственная.

Сегодня - та самая ночь.

Ночь решающих событий.

- Ты ведь понимаешь, почему тебя не взяли, - говорит госпожа Лоусон.

- Она мне не доверяет. Никто мне не доверяет!

- Это не имеет отношения к делу. - В ее голосе уже сквозят строгие целительские нотки, которые я так ненавижу. - Важно другое: когда они вернутся, нам нужны все целительницы и ученицы без исключения.

Я хочу возразить, но тут замечаю, как она ломает себе руки и какое у нее озабоченное лицо.

А потом она добавляет:

- Если кто-нибудь вообще вернется.

Нам остается только ждать. Джейн наливает кофе, и мы сидим на крепчающем морозе, не сводя глаз с дорожки, уходящей в лес. Кто же вернется?

- Иней! - Джейн ковыряет мыском ботинка белый островок на камне.

- Надо было раньше все провернуть, - говорит госпожа Лоусон в свою чашку, грея лицо над паром. - До наступления холодов.

- Да что провернуть-то? - спрашиваю я.

- Освобождение, - просто отвечает Джейн. - Мне Уилф сказал перед отъездом.

- Освобождение кого? - Хотя к чему вопросы, я и так знаю…

С дорожки доносится грохот осыпающихся камней. Мы вскакиваем на ноги, и в ту же секунду из-за деревьев вылетает Магнус.

- Живо! - кричит он. - За мной!

Госпожа Лоусон хватает материалы для оказания первой помощи и бросается за ним по дорожке. Мы с Джейн делаем то же самое.

На телегах, на спинах мужчин, на носилках, на спинах лошадей и быков… по дорожке двигаются люди, а за ними - еще и еще.

Освобожденные.

Бывшие узники тюрем.

И боже, в каком они состоянии…

- Ох, господи помилуй! - Джейн тихо присвистывает.

Мы стоим как вкопанные, не в силах пошевелиться.

О боже!

Следующие несколько часов пролетают как в тумане. Мы пытаемся быстро внести всех раненых в лагерь, но у некоторых травмы слишком серьезные, приходится оказывать им помощь прямо на месте. Я бегаю от одной целительницы к другой, от раны к ране, ношусь за свежими бинтами и пластырями, и все это на такой скорости, что до меня не сразу доходит: большинство ранений получены не в битве. Это следы избиения.

- Их били! - говорю я.

- И морили голодом, - злобно добавляет госпожа Лоусон, делая очередной женщине внутривенный укол. - И пытали.

Эта женщина - лишь капля в море, заливающем лагерь. Большинство больных глубоко потрясены и не могут даже говорить: они таращатся на нас невидящими глазами или бормочут что-то бессвязное. На руках и лицах - следы от ожогов, старые незалеченные раны. Глаза глубоко запали от постоянного голода.

- Это его рук дело, - говорю я себе под нос. - Это все он.

- Держись, дитя! - подбадривает меня госпожа Лоусон.

Мы бросаемся на улицу, набрав полные руки бинтов и пластырей, но этого не хватает - катастрофически. Меня лихорадочно подзывает к себе госпожа Брэтит. Она рвет из моих рук бинты и начинает заматывать ногу женщине, истошно вопящей на земле.

- Корень Джефферса! - бросает целительница.

- Я не принесла, - отвечаю я.

- Тогда неси, черт возьми!

Я возвращаюсь в пещеру, петляя между целительницами, ученицами и солдатами; все они пытаются помогать раненым, которые лежат повсюду - на склонах холмов, в телегах, прямо на земле. Раненые - не только женщины, я вижу и мужчин, таких же оголодавших и избитых. Попадаются и члены "Ответа", раненные в бою: я замечаю Уилфа с ожоговой повязкой на лице, который продолжает таскать носилки с больными.

Я вбегаю в пещеру, хватаю бинты и ампулы Джефферса, в сотый раз вылетаю на улицу. Несясь по поляне, я поднимаю глаза на деревья, из-за которых продолжают иногда выходить люди.

Я на секунду останавливаюсь и рассматриваю их лица, а потом бегу к госпоже Брэтит.

Госпожа Койл еще не вернулась.

И Ли тоже.

- Он залез в самое пекло, - говорит мне госпожа Надари, когда я помогаю ей поднять на ноги обмякшую под действием Джефферса женщину. - Все искал кого-то.

- Мать и сестру. - Я покрепче перехватываю раненую.

- Мы не всех смогли вывести. Там целое здание осталось, бомба не сработала…

- Шивон! - раздается вдали чей-то крик.

Я оборачиваюсь, сердце колотится как сумасшедшее, губы сами растягиваются в улыбке.

- Он их нашел!

Но тут же понимаю, что это не так.

- Шивон? - Ли спускается по дорожке, рука и плечо его куртки почернели, лицо вымазано сажей, глаза бегают по сторонам, по лицам людей на поляне. - Мама?

- Поди узнай, не ранен ли он, - говорит мне госпожа Надари.

Я перекладываю раненую на ее плечи и бегу к Ли, не обращая внимания на окликающих меня целительниц.

- Ли! - кричу я.

- Виола, - наконец он замечает меня, - ты не знаешь, их здесь нет?

- Ты ранен? - Я подбегаю, щупаю опаленную куртку, осматриваю его руки. - Ты обгорел!

- Там был пожар.

Я пытаюсь заглянуть ему в глаза. Он смотрит на меня, но не видит: у него перед глазами словно проплывают тюрьмы, пожары, заключенные, а может, и стражники, которых ему пришлось убивать.

Но матери и сестры он так и не увидел.

- Они здесь?! - взмаливается он. - Скажи, что да!

- Я же не знаю, как они выглядят, - тихо отвечаю я.

Ли смотрит на меня невидящими глазами, тяжело и хрипло дыша, как будто наглотался дыма.

- Это… Ох, господи, Виола, это было… - Он поднимает голову и смотрит куда-то за мою спину. - Мне надо их найти. Они должны быть здесь…

Он бежит дальше, крича:

- Шивон! Мама!

Я не могу ничего с собой поделать и кричу ему вдогонку:

- Ты видел Тодда?!

Но он молча идет дальше, пошатываясь и спотыкаясь.

- Виола! - снова слышу я окрик. Наверно, какой-нибудь госпоже нужна моя помощь.

Но тут рядом со мной раздается другой голос:

- Госпожа Койл!

Я оборачиваюсь. У самого начала каменистой дорожки появляется госпожа Койл верхом на лошади. За ее спиной в седле есть кто-то еще, кто-то крепко привязанный. Во мне просыпается надежда. Вдруг это Шивон? Или мама Ли?

(или он, может быть, это он)

- На помощь, Виола! - кричит госпожа Койл, подхлестывая лошадь поводьями.

И я бросаюсь к ним навстречу. В этот миг лошадь разворачивается, пытаясь найти опору понадежней, и я вижу, кто еще сидит в седле - без сознания, опасно свесившись на бок.

Коринн.

- Нет, - твержу я себе под нос, почти не сознавая этого. - Нет, нет, нет, нет, нет.

Мы укладываем Коринн на плоскую скалу, и к нам подбегает госпожа Лоусон с грудой бинтов и лекарств.

- Нет, нет, нет, нет.

Я подхватываю голову Коринн, чтобы она не ударилась о камень. Госпожа Койл отрывает ей рукав и делает укол.

- Нет! - Госпожа Лоусон подлетает к нам и охает, увидев, кого привезла госпожа Койл. - Вы ее нашли!

- Нашла.

Кожа Коринн пылает под моими пальцами, щеки осунулись, под глазами жуткие синяки и мешки. Из-под ворота рубашки торчат ключицы, на шее - белесые кружки от ожогов, на руках порезы. Ногти вырваны с корнем.

- Ох, Коринн! - шепчу я, и слезы капают ей на лоб.

- Держись, дитя! - говорит госпожа Койл, и я не знаю, кому адресованы эти слова, мне или Коринн.

- А Тея? - спрашивает ее госпожа Лоусон.

Госпожа Койл качает головой.

- Умерла? - догадываюсь я.

- И госпожа Ваггонер, и остальные.

Я замечаю на ее лице копоть и красные ожоговые пятна. Ее губы вытягиваются в ниточку.

- Но им от нас тоже досталось.

- Ну же, девочка! - приговаривает госпожа Лоусон, обращаясь к Коринн. - Ты же всегда была такой упрямой. И где теперь твое упрямство?

- Подержи. - Госпожа Койл протягивает мне прозрачный мешочек с какой-то жидкостью и трубкой с иглой на конце.

Я беру его одной рукой, а другой поддерживаю голову Коринн, чтобы она не скатилась с коленей.

- Вот она. - Госпожа Лоусон отдирает запекшийся лоскут с бока Коринн. Страшный запах бьет в ноздри.

Но дела Коринн гораздо хуже, чем этот запах.

- Гангрена, - сообщает нам госпожа Койл, хотя в этом нет нужды. Мы все видим, что тут не просто инфекция. Вонь означает, что ткани отмерли. Гангрена начала есть Коринн заживо. Ох, лучше б я не помнила уроков Коринн!

- Ей даже элементарных лекарств не давали, - ворчит госпожа Лоусон, вставая и убегая в пещеру за самыми сильными препаратами, какие у нас есть.

- Ну же, моя упрямица, очнись, - тихо приговаривает госпожа Койл, гладя Коринн по лбу.

- Вы искали ее до последнего, - говорю я. - Поэтому и задержались.

- Она не сдалась, не предала нас. - Голос у госпожи Койл хриплый, но не только из-за дыма. - Храбро сносила все пытки.

Мы смотрим на лицо Коринн, на закрытые глаза и разинутый рот, из которого вырывается сбивчивое дыхание.

Госпожа Койл права. Коринн бы никогда и ничего не сказала врагу. Она снесла бы любые муки, лишь бы спасти от них других дочерей и матерей.

- Гангрена, - выдавливаю я. Грудь и горло спирает от ужаса. - Этот запах… значит…

Но госпожа Койл только поджимает губы и качает головой:

- Ох. Коринн! О, нет!

И в этот самый миг, прямо у меня на руках…

Она умирает.

Когда это случается, просто наступает тишина. Коринн не кричит и не бьется в конвульсиях - ничего такого. Она просто замолкает, но стоит услышать такую тишину, как сразу становится ясно, что это - навсегда. На секунду тишина приглушает все окружающие звуки, полностью убавляя громкость мира.

Единственное, что я еще слышу, - свое собственное дыхание, тяжелое и влажное, как будто мне больше никогда не будет легко на душе. И в тишине своего дыхания я смотрю на холм, вижу раненых вокруг, рты, разинутые в криках боли, незрячие глаза, полные неизбывного ужаса, от которого их не избавило даже освобождение. Я вижу госпожу Лоусон, которая бежит к нам с лекарствами - поздно, слишком поздно. Я вижу Ли, бредущего обратно по тропинке и зовущего сестру и мать: он так и не может поверить, что их нет в этом хаосе.

Я вспоминаю мэра и наши разговоры в соборе - все ложь, наглая ложь.

(и Тодд попал в его лапы)

Я смотрю на Коринн, которая никогда меня не любила, но отдала за меня жизнь…

Мы сами творим свою судьбу.

Я смотрю на госпожу Койл: от стоящих в моих глазах слез все вокруг светится, а первый луч солнца превращается в размытое пятно на небосводе.

Но госпожу Койл я вижу четко.

Стиснув зубы говорю:

- Я готова. Я сделаю все, что скажете.

Назад Дальше