- Ах да! - вставая, говорит мэр и отдает полотенце обратно. - Мистер Хаммар - живой пример моего милосердия, Виола. Я его пощадил. - Он снова начинает ходить кругами и, когда оказывается за ее спиной, украдкой бросает взгляд на мое зеркало. - Точно так же, как помилую твоих друзей и любимых.
- Севодня, - хриплю я.
Почему он меня не слышит?!
- Впрочем, - продолжает мэр, - если ты не знаешь ответа, быть может, его знает твой друг Ли?
Она вскидывает голову, глаза распахнуты, грудь тяжело вздымается…
Уж не знаю, как ему удалось выжить…
- Ничего он не знает, - выпаливает Виола. - Ни времени, ни места!
- Даже если я тебе поверю, - говорит мэр, - нам все равно придется долго и настойчиво задавать ему Вопросы, чтобы убедиться окончательно.
- Не трогайте его! - кричит Виола, выкручивая шею и стараясь не выпускать мэра из виду.
Мэр останавливается прямо перед зеркалом, спиной к Виоле, лицом ко мне:
- Или, быть может, нам стоит расспросить Тодда.
Я барабаню кулаками по стеклу прямо у него под носом. А ему хоть бы что.
И тут она говорит:
- Тодд никогда вам не признается! Никогда!
А мэр просто смотрит на меня.
И улыбается.
Сердце уходит в пятки, нутро съеживается, а голова вдруг становится такой легкой, что я вот-вот упаду на пол.
Ох, Виола…
Виола, умоляю…
Прости меня.
- Капитан Хаммар, - говорит мэр, и Виолу снова погружают в воду, с ее губ срывается крик…
- НЕТ! - ору я, прижимаясь к зеркалу.
Но мэр на нее даже не смотрит.
Он смотрит прямо на меня, словно зеркало ему не помеха, да и кирпичная стенка тоже.
- ХВАТИТ!
А она все бьется…
И бьется…
- ВИОЛА!!!
Я так колочу по зеркалу, что, кажется, ломаю руки…
А мистер Хаммар все ухмыляется и держит ее под водой…
- ВИОЛА!!!
Из-под веревок на ее запястьях начинает сочиться кровь…
- УБЬЮ ТЕБЯ!!!
Кричу я в лицо мэру…
Всей силой своего Шума…
УБЬЮ ТЕБЯ!!!
А ее держат и держат…
- ВИОЛА! ВИОЛА!!!
И тут, из всех людей на свете…
Дейви…
Кладет конец этому ужасу.
- Поднимите ее! - внезапно и громко кричит он, стремительно подбегая к раме из своего угла. - Господи, да вы же ее убьете! - Он хватает раму и начинает поднимать. Мэр кивает мистеру Хаммару, и Дейви вытаскивает Виолу из воды. Ее горло ревет и хрипит, втягивая воздух, а потом она тут же выкашливает его обратно с водой.
Минуту никто ничего не говорит, а мэр с любопытством рассматривает сына - точно какую-то диковинную живность.
- Что толку от мертвой девчонки? - спрашивает Дейви дрожащим голосом, не глядя ни на кого. - Я только это имел в виду.
Мэр молчит. Дейви, пятясь, возвращается в свой угол.
Виола кашляет и дергается на раме, а я так крепко вжался в стекло, что вот-вот просочусь сквозь него.
- Итак, - говорит мэр, сцепив руки за спиной, глядя на Дейви. - Пожалуй, на этом севодня закончим. Все необходимое мы уже узнали.
Он подходит к кнопке на стене и нажимает ее:
- Будь любезен, повтори свои слова, Тодд.
Услышав мое имя, Виола поднимает глаза.
Мэр возвращается к раме и отводит железные стержни от ее головы. Она озирается по сторонам, бутто наконец услышала мой Шум.
- Тодд? - спрашивает она. - Тодд, ты здесь?
- Да, здесь! - воплю я, и мой голос на сей раз оглашает стены Арены.
- Пожалста, повтори то, что ты сказал несколько минут назад, Тодд. - Мэр снова смотрит на меня. - Что-то про севодняшний вечер?
Виола, проследив за его взглядом, потрясенно смотрит на зеркало.
- Нет, - шепотом выдавливает она, но этот шепот гремит у меня в голове, как крик.
- Повтори свои слова, Тодд. Виола имеет право их услышать.
Он знал. Все это время он слышал мой Шум, ну конечно, он слышал мои мысленные вопли.
- Виола… - В голосе только мольба.
Она искательно смотрит на зеркало.
- Не говори им! - кричит она. - Пожалста, Тодд, не го…
- Еще разок, Тодд, - перебивает ее мэр, кладя руку на раму, - или мне придется снова ее искупать.
- Тодд, нет!!! - кричит Виола.
- Сволочь! - ору я. - Я убью тебя, слышишь? УБЬЮ!!!
- Нет, не убьешь, и мы оба это знаем.
- Тодд, прошу тебя, не…
- Ну же, Тодд. Когда и откуда?
Он начинает опускать раму.
Виола храбрится, как может, но все ее тело извивается, пытаясь отодвинуться как можно дальше от воды.
- Нет! - кричит она. - НЕТ!
Пожалста пожалста пожалста
- НЕТ!
Виола…
- Севодня на закате, - говорю я. Динамики включены на полную громкость, и мой голос заглушает ее крики, Шум Дейви, мой собственный Шум, заполняя собой всю Арену. - С холма на юге, что с раздвоенной вершиной.
- НЕТ! - орет Виола…
И на ее лице…
Написано такое…
Что мое сердце рвется напополам.
Мэр возвращает раму на место.
- Нет, - шепчет Виола.
И только тогда начинает плакать.
- Спасибо, Тодд, - говорит мэр и поворачивается к мистеру Хаммару. - Теперь вы знаете, когда и откуда ударит "Ответ". Отдайте соответствующие распоряжения капитанам Моргану, Тейту и О’Харе.
Мистер Хаммар вытягивается по стойке "смирно".
- Так точно, сэр! - Голос у него такой, бутто он только что выиграл приз. - Мы бросим туда все силы, сэр. Враг даже глазом моргнуть не успеет.
- Возьмите моего сына, - говорит мэр, кивая на Дейви. - Пусть узнает, что такое война.
Дейви заметно нервничает, но все же горд собой и взбудоражен - он не замечает, как странно искривилась ухмылка мистера Хаммара.
- Вперед, - говорит мэр. - Пленных не брать.
- Так точно, сэр! - язвительно отвечает мистер Хаммар, когда Виола тихонько всхлипывает.
Дейви отдает честь отцу, пытаясь напустить на себя храбрый и бравый вид, а затем бросает взгляд на зеркало - то есть на меня, - и в его Шуме сплошное сочувствие, страх, радостное волнение и снова страх.
А потом он вслед за мистером Хаммаром выходит за дверь.
Мы с Виолой и мэром остаемся одни.
Я могу лишь смотреть, как она висит на раме, уронив голову, рыдает, все еще связанная и мокрая насквозь, и такая от нее исходит неимоверная грусть, такая боль, что я чувствую ее почти кожей.
- Займись своей подругой, - говорит мне мэр, вплотную приблизившись к стеклу. - Я должен вернуться в свой взорванный дом и готовиться к новому рассвету. - Лицо у него совершенно каменное, бутто ничего не случилось.
Это не человек.
- Еще какой человек, Тодд, - говорит он. - Стражники отведут вас в собор. - Он поднимает брови. - Нам надо серьезно обсудить ваше будущее.
36
ПОРАЖЕНИЕ
[Виола]
Я слышу, как Тодд входит в зал - впереди летит его Шум, - но головы не поднимаю.
- Виола? - говорит он.
Я не смотрю на него.
Все кончено.
Мы проиграли.
Я чувствую его пальцы на своем запястье, он тянет веревку, наконец развязывает ее, но моя рука так затекла, что опускать ее ужасно больно.
Мэр Прентисс победил. Госпожа Койл хотела принести меня в жертву. Ли - в тюрьме, если только мэр снова мне не наврал и не убил его сразу. Мэдди умерла зря. Коринн умерла зря.
А Тодд…
Он встает передо мной и начинает развязывать вторую руку. Я падаю прямо на него, он ловит меня и осторожно опускается на колени.
- Виола? - говорит он, прижимая меня к себе, мою голову к своей груди. Я вся мокрая, вода пропитывает его пыльную форму, а руки меня не слушаются и безвольно висят, кожа под железным обручем пульсирует от боли.
Я поднимаю глаза и вижу серебряную "В" у него на рукаве.
- Пусти, - говорю я.
Но он не отпускает, держит меня.
- Пусти!
- Не пущу.
Я пытаюсь оттолкнуть его бессильными руками, но я слишком устала, и поделать больше ничего нельзя… Все кончено.
Он меня обнимает.
И я опять начинаю плакать, он сжимает меня все крепче, и я плачу все громче, а когда силы немного возвращаются к рукам, я обвиваю ими Тодда и заливаюсь еще более горькими слезами, потому что чувствую его, вдыхаю его запах, слышу его Шум, полный тревоги, заботы, ласки, тоски…
До сих пор я не понимала, насколько по нему соскучилась.
Но он проболтался мэру…
Он проболтался…
Я снова пытаюсь его оттолкнуть, хотя душа моя этому противится…
- Ты ему сказал, - задыхаясь, говорю я.
- Прости, прости! - В его широко распахнутых глазах чистый ужас. - Он тебя топил, и я не мог, просто не мог ина…
Я смотрю на него, и вижу себя в его Шуме, как мистер Хаммар опускает меня в воду, а он барабанит кулаками по стеклу и истошно вопит, но что еще хуже, я вижу его чувства в ту минуту, его безнадежную ярость.
И у него такое лицо…
- Виола, прошу тебя, - взмаливается он. - Пожалуйста…
- Он их убьет, - говорю я. - Всех до единого. А там ведь Уилф, Тодд. Уилф.
Он в ужасе смотрит на меня:
- Уилф?!
- И Джейн. И многие другие. Он всех убьет, всех уничтожит. И тогда наступит конец. Конец всему. Тодд.
Его Шум чернеет и пустеет, Тодд съеживается на полу в лужице воды, собравшейся под нами.
- Нет, - выдавливает он. - О нет…
Я не хочу это говорить, но мои губы сами произносят слова:
- Ты сделал все в точности так, как он задумал. Он знал, как на тебя надавить.
Тодд поднимает на меня глаза:
- А что мне оставалось?
- Ты должен был молчать! Пусть бы меня убили!
Он смотрит мне в глаза, и я вижу в его Шуме, что он ищет меня, ищет настоящую Виолу, которая прячется где-то за страхом и болью, все ищет…
И на долю секунды мне хочется, чтобы он не нашел.
- Пусть бы меня убили, - тихо повторяю я.
Но он не мог так поступить, верно?
Поступить так и остаться собой.
Остаться Тоддом Хьюиттом.
Мальчиком, который не умеет убивать.
Мужчиной, который не умеет убивать.
Мы сами творим свою судьбу.
- Надо их предупредить, - говорю я, стыдясь и пряча от него глаза. - Если сможем. - Я хватаюсь за край бочки с водой и пытаюсь подняться. Лодыжки простреливает резкая боль. Я вскрикиваю и падаю обратно на пол.
И он снова меня ловит.
- Ноги…
Мы оба опускаем глаза на мои босые ноги, распухшие и наливающиеся жутким синевато-черным цветом.
- Отнесу тебя к целительнице. - Он обхватывает меня одной рукой, чтобы поднять.
- Нет! - останавливаю я его. - Надо предупредить "Ответ". Это самое главное.
- Виола…
- Их жизни важнее мо…
- Она пыталась тебя убить, Виола. Хотела тебя взорвать.
Я тяжело дышу, пытаясь не чувствовать боли в ногах.
- Ты ничего ей не должна.
Но я чувствую на себе его руки и понимаю, что все не так уж невозможно. Тодд касается меня, и во мне поднимается гнев, но не на него. Охнув и опираясь на него, я встаю на ноги.
- Нет, кое-что все-таки должна, - говорю я. - Я должна посмотреть ей в глаза, когда она увидит меня живой.
Я пытаюсь сделать крошечный шаг вперед, но это невыносимо. Я снова кричу.
- У меня есть лошадь, - говорит Тодд. - Я могу посадить тебя в седло.
- Он не даст нам уйти, - говорю я. - Он же сказал, что нас отведет стража.
- Ага. Это мы еще посмотрим.
Тодд одной рукой обхватывает мои плечи и нагибается, чтобы другой взять меня под коленки.
И вот я у него на руках.
Случайно шевельнув ногой, я снова кричу, но Тодд несет меня вперед, как тогда, на холме возле Хейвена…
Он тоже это вспоминает. Я вижу картинку в его Шуме.
Обвиваю рукой его шею. Он пытается улыбнуться.
Улыбка, как всегда, получается кривой.
- Видно, мы так и будем все время друг друга спасать, - говорит Тодд. - Интересно, счет когда-нибудь сравняется?
- Надеюсь, нет.
Он снова хмурится, и в его Шуме сгущаются тучи.
- Прости, - тихо говорит он.
Я хватаю воротник его рубашки и крепко стискиваю:
- Ты тоже меня прости.
- Значит, мир? - Кривая улыбка опять озаряет его лицо. - Снова?
И я заглядываю ему в глаза, глубоко-глубоко в душу, потому что хочу, чтобы он услышал не только мои слова, но и чувства.
- И навсегда, - говорю я. - Так будет всегда.
Тодд сажает меня на стул, а сам подходит к двери и начинает в нее стучать.
- Открывайте! - кричит он.
- Это ведь кое-что значит, Тодд, - говорю я, стараясь делать как можно более частые и неглубокие вдохи, иначе они отдаются болью в ногах. - С этого дня мы должны помнить о самом главном.
- В смысле? - Он снова бьет в дверь кулаком и охает, потому что кулаки у него разбиты.
- Мэр знает твое слабое место, - говорю я. - Угрожая мне, он может вынудить тебя на что угодно.
- Да уж, - говорит Тодд, не глядя на меня. - Это я и так знал.
- Он и дальше будет пытаться тобой манипулировать.
Тодд резко оборачивается и стискивает кулаки:
- Он больше никогда тебя не увидит! Я ему не позволю!
- Нет. - Я качаю головой и тут же кривлюсь от боли. - Так нельзя, Тодд. Его нужно остановить.
- Ну, это не обязательно должны делать мы.
- Кто-то должен. - Я выгибаю спину так, чтобы на ноги приходилось как можно меньше веса. - Нельзя отдать ему победу.
Тодд начинает пинать дверь:
- Тогда пусть это делает твоя госпожа! Мы доберемся до "Ответа", предупредим их, а потом сбежим отсюда.
- Куда сбежим?
- Не знаю. - Он начинает искать глазами какой-нибудь тяжелый предмет, чтобы вышибить дверь. - В какую-нибудь заброшенную деревню. Дождемся там прилета твоих кораблей.
- Он убьет госпожу Койл и первым доберется до переселенцев. - Я поворачиваю голову, чтобы не выпустить из вида Тодда, и тихонько охаю от боли. - На кораблях бодрствуют лишь несколько хранителей, все остальные спят, Тодд! Он может убить хранителей и поддерживать сон остальных сколько душе угодно. А может вообще их не будить!
Тодд замирает на месте:
- Правда?
Я киваю.
- Когда "Ответ" уничтожат, кто сможет ему помешать?
Он стискивает и разжимает кулаки:
- Придется нам.
- Сперва надо найти "Ответ", - говорю я, пытаясь выпрямиться. - Предупредим их…
- И расскажем, что за человек их госпожа.
Я вздыхаю.
- Получается, мы должны остановить обоих…
- Ну, госпожу-то несложно остановить, - говорит Тодд. - Мы просто расскажем, какая она на самом деле, и кто-нибудь другой займет ее место. - Он пытливо смотрит на меня. - Может, ты.
- Или ты. - Я пытаюсь перевести дыхание. Это не так-то просто. - В любом случае, надо их найти.
И тут дверь внезапно открывается.
На пороге стоит солдат с винтовкой.
- Мне приказано отвести вас в собор, - говорит он.
Кажется, я его узнаю.
- Иван, - говорит Тодд.
- Лейтенант, - кивает Иван, - у меня приказ.
- Вы же из Фарбранча! - вскрикиваю я, но солдат, не мигая, смотрит на Тодда.
В его Шуме слышится что-то…
- Лейтенант, - с упором повторяет он, как будто хочет что-то этим сказать.
Я перевожу взгляд на Тодда:
- Что это значит?
- Приказ, рядовой Фарроу? - говорит Тодд, пристально глядя на Ивана. Между их Шумами быстро мелькает что-то размытое.
- Так точно, сэр, - отвечает Иван, встав навытяжку. - Непосредственный приказ от вышестоящего по званию.
Тодд косится на меня. Я слышу работу его мысли.
- Что происходит?
В Шуме Тодда появляется Ли.
- Рядовой Фарроу, здесь есть еще один заключенный? Юноша? Со светлыми лохматыми волосами?
- Есть, сэр.
- Если я прикажу вам отвести нас к нему, вы выполните приказ?
- Вы же вышестоящий по званию, лейтенант, - говорит Иван, также пристально глядя на Тодда. - Я обязан выполнять любые ваши приказы.
- Тодд?.. - Кажется, я начинаю понимать, что происходит.
- Я уже давно пытаюсь вам это сказать, лейтенант, - с легким нетерпением в голосе говорит Иван.
- На данный момент в министерстве есть офицеры выше меня рангом? - спрашивает Тодд.
- Нет, сэр. Тут только я и стражники. Всех остальных забрали на войну.
- Сколько стражников?
- Шестнадцать, сэр.
Тодд облизывает губы, соображая.
- Они тоже сочтут меня начальником, рядовой?
Иван впервые отводит взгляд, быстро озирается по сторонам и уже тише отвечает:
- У нас тут небольшие разногласия насчет того, кто будет за главного. Думаю, их можно уговорить.
Тодд расправляет плечи и одергивает полы форменной куртки. Я снова замечаю, какой он стал высокий - намного выше, чем когда мы виделись в последний раз, - и лицо у него больше не детское, а голос стал ниже и глубже.
Я смотрю на него и вижу мужчину.
Он откашливается и вытягивает руки по швам.
- Рядовой, отведите меня к заключенному по имени Ли!
- Хотя мне приказано отвести вас прямиком к президенту, - официальным тоном чеканит Иван, - я не могу вас ослушаться, сэр.
Он выходит наружу и ждет нас в коридоре. Тодд подходит к моему стулу и встает передо мной на колени.
- Что ты задумал? - спрашиваю я, пытаясь читать его Шум, но мысли в нем вертятся так быстро, что я не успеваю ничего разобрать.
- Ты говоришь, что мы должны остановить мэра, потому что больше некому, - говорит он, еще сильней растягивая губы в кривой усмешке. - Я, кажется, придумал способ.
37
ЛЕЙТЕНАНТ
[Тодд]
Когда мы с Иваном уходим по коридору, я чувствую на своей спине взгляд Виолы. Она сомневается, можно ли ему доверять.
Я, если честно, тоже.
Потомушто доверять ему нельзя, верно? Иван вступил в армию добровольцем, чтобы спасти собственную шкуру, и я помню, как он тайком поведал мне о своем желании перейти на сторону Прентисстауна. Ему явно не терпелось стать военным, а за усердие его даже сделали капралом.
Но потом мэр Прентисс выстрелил ему в ногу.
Надо быть заодно с теми, за кем сила, говорил он. Только так и можно выжить.
Быть может, он решил, что нашел новую силу?
- Именно так, сэр, - говорит Иван, останавливаясь у двери. - Он здесь.
- Ходить может? - спрашиваю я, пока Иван открывает ключом дверь…
Но Ли уже вылетает из камеры с криком "ААААААААААА!!!", сшибает Ивана с ног и бьет его по лицу снова и снова, такшто мне приходится его оттаскивать. Он резко оборачивается с кулаками наготове и только тут видит меня.
- Тодд!.. - изумленно охает он.
- Надо как можно быстрее… - начинаю я.
- Где она?! - кричит он, уже озираясь по сторонам в поисках Виолы.
Мне приходится встать между ним и Иваном, чтобы тот не разбил ему голову прикладом винтовки.