- Ты что тут делаешь?! - вопрошает его отец. - Вы уже разбили "Ответ"?
- Нет, па. - Дейви пробирается к нам через обломки. - Они нас обманули. - Он встает рядом с моим стулом. - Привет, Тодд, - говорит он, кивая, а потом украдкой бросает взгляд на Виолу.
- Что значит "обманули"? - спрашивает мэр, но вид у него уже не на шутку раздосадованный.
- На юге их нет, - объсняет Дейви. - Мы долго шли по лесу, но там никого, ни единой души.
Виола радостно охает, не в силах сдержаться.
Мэр резко поворачивается к ней, в глазах ярость, на лице - работа мысли.
Он наводит на нее винтовку:
- Ты что-то хотела нам рассказать, Виола?
40
НИЧТО НЕ МЕНЯЕТСЯ, МЕНЯЕТСЯ ВСЕ
[Виола]
Тодд мгновенно вскакивает со стула и встает между мной и мэром. Его Шум полыхает красным и белым - так громко и яростно, что мэр невольно пятится.
- Почувствовал в себе силу, мой мальчик? - спрашивает он. - Вот зачем я заставил тебя смотреть, как ее допрашивают. Страдания делают тебя сильнее. Я научу тебя управлять этой мощью, и вместе мы…
- Тронешь ее хоть пальцем, - медленно и четко произносит Тодд, - я тебя на куски порву.
Мэр улыбается:
- Верю, верю. - Он поднимает винтовку. - И тем не менее.
- Тодд… - говорю я.
Он оборачивается:
- Опять он с нами играет. Использует нас против друг друга, как ты и говорила! Что ж, с меня хва…
- Тодд… - Я пытаюсь встать. Щиколотки тут же простреливает боль, я оступаюсь, Тодд тянется ко мне…
Но не он, а Дейви…
…Дейви хватает меня под руку и помогает сесть обратно. Смотреть мне в глаза он боится, да и на Тодда с отцом не глядит. Его Шум вспыхивает желтым от стыда, он отпускает меня и торопливо отходит.
- Ну надо же, спасибо, Дэвид! - говорит мэр, не скрывая свое удивление. - А теперь, - он вновь поворачивается ко мне, - будь так любезна, Виола, расскажи нам об истинных планах "Ответа".
- Ничего им не говори, - отрезает Тодд.
- Да я ничего и не знаю! Ли, похоже, успел…
- Времени было слишком мало, и ты это знаешь, - перебивает меня мэр. - Все прекрасно понимают, что произошло, Виола. Твоя госпожа снова тебя обманула. Если бы бомба взорвалась вовремя, ты бы все равно умерла - и я тоже, - так зачем тебе знать правду? Но если бы тебя поймали раньше, тогда… Лучше всех врет тот, кто свято верит в свою ложь.
Я молчу. Как же госпожа Койл могла меня обмануть, если Ли случайно подслушал ее разговор…
И тут до меня доходит…
Она нарочно дала ему подслушать…
Она знала, что Ли не сможет утаить от меня правду.
- Ее план сработал как нельзя лучше, верно, Виола? - Солнце заходит за горизонт, и на лицо мэра падают черные тени. - Вранье на вранье и враньем погоняет. Она сыграла с тобой очень злую шутку…
Я бросаю на него испепеляющий взгляд.
- Она вас разобьет! Она такая же беспощадная и жестокая, как вы!
Он ухмыляется:
- О нет, куда беспощадней.
- Па? - снова подает голос Дейви.
Мэр удивленно моргает, словно забыл о его существовании:
- Что, Дэвид?
- Э-э… так что с армией-то делать? - Шум Дейви полон смятения и отчаяния - он пытается понять, что задумал его отец, но не находит ответа. - Куда нам идти? Капитан Хаммар ждет приказов.
Вокруг нас, из-за закрытых ставен и дверей сочится испуганный РЁВ Нью-Прентисстауна, но в окнах по-прежнему ни одного лица, а с южного холма начинает доноситься черный, едва уловимый гул армии. Ее по-прежнему видно на склоне холма: она похожа на вереницу черных блестящих жуков.
А мы сидим среди руин собора с мэром и его сыном, точно последние живые люди на планете.
Мэр вновь переводит взгляд на меня:
- Да, Виола, скажи нам. Что теперь делать?
- Терпеть поражение, - говорю я, не мигая глядя ему в глаза. - Проигрывать.
Он улыбается:
- Откуда они ударят, Виола? Ты ведь умная девочка, наверняка что-нибудь слышала и теперь догадываешься о ее истинных намерениях.
- Она ничего вам не скажет! - заявляет Тодд.
- Я не могу, потому что не знаю…
А сама думаю: ведь я в самом деле ничего не знаю…
Если не считать тех напутственных слов про восточную дорогу…
- Я жду, Виола, - говорит мэр и приставляет дуло к голове Тодда. - От тебя зависит его жизнь.
- Па? - Шум Дейви потрясенно вскидывается. - Ты чего делаешь?
- Не твое дело. Быстро в седло, ты должен передать капитану Хаммару мой приказ.
- Но ты угрожаешь Тодду, па.
Тодд удивленно поворачивается к нему. Я тоже. И мэр.
- Ты его не застрелишь, - говорит Дейви. - Так нельзя. - Щеки у него стали такими пунцовыми, что это видно даже в красных лучах заходящего солнца. - Он же тебе как сын, ты сам говорил!
Наступает неловкая тишина, и Дейви пытается спрятать свой Шум.
- Видишь, что я имел в виду под силой, Тодд? - спрашивает мэр. - Смотри, как ты повлиял на моего сына. У тебя появился сторонник.
Дейви оборачивается ко мне:
- Да скажи ты ему, где они! - В его голосе неприкрытая тревога и страх: он боится, чем все может закончиться. - Пожалуйста!
Я смотрю на Тодда.
Он смотрит на винтовку Дейви.
- Вот именно, Виола, скажи, - кивает мэр. - Поделись с нами своими соображениями. "Ответ" пойдет с запада? - Он поднимает глаза на водопад, самую высокую точку на горизонте: солнце садится за холм, по которому спускается зигзаг дороги. Мэр поворачивается: - Или с севера? Может, они придумали, как перейти реку? А может, с холма на востоке? Да-да, с того самого, на котором госпожа Койл взорвала радиобашню, раз и навсегда лишив тебя возможности связаться со своими.
Я стискиваю зубы.
- По-прежнему хранишь ей верность?
Молчу.
- Давай пошлем разведчиков, па, - предлагает Дейви. - В разные стороны. Должны же они прийти откуда-нибудь…
Мэр выжидает, сверля нас пристальным взглядом, а потом наконец поворачивается к Дейви и отдает приказ:
- Передай капитану Хаммару…
Тут вдалеке раздается БУМ.
- Это на востоке, - говорит Дейви, и мы все дружно поворачиваем головы на восток, хотя эта стена собора цела.
Стало быть, "Ответ" в самом деле ударит с востока.
Госпожа Койл сказала правду.
Но сделала так, чтобы я приняла ее за ложь, а ложь - за правду.
Если я все-таки выживу, нам с ней предстоит очень серьезный разговор.
- Министерство Вопросов, ну конечно, - говорит мэр. - Это же так оче…
Он умолкает и склоняет голову набок, прислушиваясь. Спустя несколько секунд мы тоже это слышим: Шум человека, бегущего к собору со всех ног - по дороге, по которой мы сюда пришли. Наконец он взлетает по ступеням и подбегает к нам, задыхаясь.
Это рыжий стражник, которому удалось скрыться. Пробираясь через завалы, он явно почти не понимает, кого видит вокруг.
- Они идут! - выкрикивает он. - "Ответ" близко!
Шумовой удар от мэра укладывает его на лопатки.
- Успокойся, рядовой, - говорит мэр ехидным, змеиным голосом. - Доложи как следует.
Стражник никак не может отдышаться.
- Они захватили министерство Вопросов! - Он смотрит на мэра и попадает в плен его взгляда. - Убили всю стражу!
- Разумеется. - Мэр не сводит с него глаз. - Сколько их?
- Двести человек! - Рыжий смотрит на мэра немигающим взглядом. - Но они освобождают узников.
- Оружие?
- Винтовки. Трассирующие бомбы. Гранатометы. Осадные орудия. - Все тот же пустой немигающий взгляд.
- Как проходит сражение?
- Они свирепы и беспощадны.
Мэр вскидывает бровь, но глаз с рыжего не сводит.
- Свирепы и беспощадны, сэр, - добавляет рыжий, по-прежнему не мигая и не в силах оторвать взгляд от мэра. Вдалеке раздается еще один БУМ, и все, кроме мэра, морщатся. - Они пришли воевать, сэр.
Мэр все смотрит.
- Разве ты не должен был попытаться их остановить?
- Сэр?
- Ты должен был взять винтовку и помешать "Ответу" рушить твой город.
На лице рыжего смятение, но он по-прежнему не мигает.
- Я должен…
- Ты должен быть на передовой, солдат. Город в опасности.
- Город в опасности, - бормочет рыжий, словно не слыша самого себя.
- Па? - подает голос Дейви, но мэр не обращает на него внимания.
- Чего ты ждешь, солдат? - вопрошает мэр. - Пора в бой.
- Пора в бой, - повторяет за ним рыжий.
- Вперед! - внезапно рявкает мэр, и стражник в тот же миг бросается обратно по дороге, которой прибежал сюда.
Мы ошалело смотрим ему вслед.
Мэр замечает на себе потрясенный взгляд Тодда:
- Да, мальчик мой, ты и в этом меня превзойдешь.
- Вы же отправили его на верную смерть! - говорю я. - Зачем…
- Я всего лишь напомнил солдату о его прямом долге, - перебивает меня мэр. - Не больше и не меньше. А теперь, как ни увлекательна наша беседа, я вынужден ее прекратить. Боюсь, Дейви придется вас связать.
- Па?! - испуганно переспрашивает Дейви.
Мэр обращает на него взгляд:
- Затем ты поедешь к капитану Хаммару и велишь ему как можно быстрее привести сюда армию. - Мэр бросает взгляд на склон южного холма, на котором стоит в ожидании приказов его армия. - Пора положить этому конец.
- Я не могу его связать, па, это же Тодд!
Мэр на него даже не смотрит:
- Хватит, Дэвид, мне надоело. Когда тебе отдают приказ…
Бум!
Он умолкает, и мы все поднимаем головы к небу.
Потому что звук на этот раз совсем другой. Мы слышим низкий свист, и воздух начинает наполняться рокотом, который становится громче с каждой секундой.
Тодд растерянно смотрит на меня.
Я пожимаю плечами:
- Первый раз такое слышу!
Рокот наполняет темнеющее небо.
- Не похоже на бомбу, - говорит Дейви.
Мэр переводит взгляд на меня:
- Виола, у них…
Он умолкает и резко разворачивается.
И тут до всех доходит…
Что звук доносится не с востока.
- Вон там! - Дейви показывает пальцем на водопад, где небо залито розовым закатным светом.
- Трассирующая бомба так не ревет. - Мэр снова оборачивается ко мне, лицо его каменеет. - У них что, есть ракеты? - Он делает большой шаг в мою сторону - еще чуть-чуть, и он на меня наступит. - У них есть ракеты?!
- А ну назад! - орет Тодд, пытаясь встать между нами.
- Я все равно узнаю, что это такое, Виола! Ты мне скажешь!
- Да я понятия не имею!
Тодд не унимается, грозит мэру:
- Попробуй только пальцем ее…
- Да мы тут все оглохнем! - кричит Дейви, зажимая уши ладонями. Мы все поворачиваем головы на запад и видим, как из-за водопада поднимается черная точка, ненадолго теряется в лучах заходящего солнца и снова возникает - чем ближе к нам, тем больше она становится.
Точка летит прямо к городу.
- Виола! - кричит мэр сквозь стиснутые зубы и швыряет в меня Шум, но никакой боли я не чувствую.
- Я НИЧЕГО НЕ ЗНАЮ!!! - ору я.
А потом Дейви, который все это время наблюдал за точкой, выкрикивает:
- Это корабль!
41
СУДЬБА ДЕЙВИ ПРЕНТИССА
[Тодд]
Это корабль.
Клятый корабль, ей-богу.
- Твои люди, - говорю я Виоле.
Она качает головой - не возражая мне, а просто не веря своим глазам.
- Маловат для переселенцев, - замечает Дейви.
- И слишком рано прибыл, - говорит мэр, прицеливаясь, словно хочет подбить корабль издалека. - Им еще восемь недель лететь.
Но Виола, не слушая, смотрит на корабль, и лицо ее так озаряется надеждой, что смотреть больно.
- Это разведчики, - шепчет она тихо-тихо. Слышу ее только я. - Они прилетели за мной.
Я поднимаю глаза.
Корабль парит над рекой и водопадом.
Разведывательный корабль - точь-в-точь как тот, что миллион лет назад упал на болоте, убив ее родителей. Он размером с дом, и крылья кажутся слишком короткими, чтобы удержать такую махину в воздухе. Из хвоста вырываются языки пламени, и он все летит летит летит над рекой, как по дороге.
А мы молча смотрим.
- Дэвид, - говорит мэр, не сводя глаз с корабля. - Приведи моего коня.
Но Дейви смотрит на небо; его Шум полон удивления и восторга.
Я разделяю его чувства.
На Новом свете летают только птицы. У нас есть мопеды и несколько машин, но в основном лошади, быки, телеги и собственные ноги.
Крыльев у нас нет.
Корабль, не останавливаясь, летит к нам, затем проносится прямо над нашими головами, так что мы видим огоньки на дне и дрожащий от жара воздух… и устремляется на восток.
На восток, к "Ответу".
- Дэвид! - рявкает мэр.
- Помоги мне, - говорит Виола. - Мне надо к ним, слышишь? Надо!
Глаза у нее чуть не лезут из орбит, дыхание тяжелое и частое, и она смотрит на меня так пристально, что ее взгляд почти можно потрогать.
- О, Тодд тебе поможет, - говорит мэр, наводя на меня дуло винтовки. - Потомушто ты едешь со мной.
- Что?! - вскрикивает Виола.
- Это же твои люди. Они захотят узнать, что с тобой. Или я сразу покажу им тебя, или с прискорбием сообщу, что ты погибла в аварии. Какой вариант тебя больше устраивает?
- Никуда я с вами не поеду, - говорит Виола. - Мерзкий лгун и убийца!..
Мэр не дает ей договорить.
- Дэвид, ты останешься сторожить Тодда, а мы с Виолой отправимся навстречу ее людям. - Он переводит взгляд обратно на Виолу: - Думаю, ты лучше других знаешь, как он любит стрелять в непослушных.
Виола в ярости смотрит на Дейви. Я тоже. Он стоит с винтовкой в руке и переводит взгляд с меня на отца и обратно.
Его Шум кипит.
Его Шум отчетливо повторяет, что он никогда и ни за что меня не застрелит.
- Па? - выдавливает Дейви.
- Хватит, Дэвид. - Мэр хмурится, пытаясь поймать взгляд сына…
И в конце концов ловит.
- Ты выполнишь мой приказ, - говорит он ему. - Свяжешь Тодда вот этой веревкой, которую он так кстати сюда принес, и будешь сторожить его до тех, пока я не вернусь сюда с почетными гостями. Все будет мирно и славно. Мы заживем новой жизнью.
- Новой жизнью, - бормочет Дейви. Его глаза стекленеют, прямо как у рыжего солдата, а вопросительные знаки начинают понемногу исчезать из Шума.
Он прогибается под отцовой волей.
И тут мне приходит в голову идея.
Прости, Дейви.
- Ты что, позволишь ему так с собой разговаривать?
Он растерянно моргает:
- Чего?
И отворачивается от па.
- Позволишь ему угрожать нам с Виолой?
- Тодд, - предупреждает меня мэр.
- Всезнайка ты наш, - говорю я мэру, но смотрю на Дейви и не отпускаю его взгляд. - Вешаешь нам лапшу на уши, бутто умеешь читать самые сокровенные мысли, а сам и собственного сына толком не знаешь!
- Дэвид, - говорит мэр.
Но его взгляд теперь у меня.
- Опять позволишь ему тобой распоряжаться? - спрашиваю я Дейви. - Помыкать тобой, командовать, а он и спасибо не скажет?
Дейви с беспокойством смотрит на меня и часто моргает, пытаясь избавиться от каши в голове, которую устроил там мэр.
- Корабль все меняет, Дейви, - говорю я. - Сюда летит целая куча новых людей. Которые наверняка смогут сделать из этой вонючей дыры нормальный город.
- Дэвид, - говорит мэр и посылает в сына сгусток Шума.
Дейви морщится:
- Хватит, па!
- Так кто должен первым добраться до корабля, Дейви? - спрашиваю я. - Мы с Виолой - чтобы попросить переселенцев о помощи? Или твой па - чтобы получить власть и над ними?
- Молчать! - перебивает меня мэр. - Ты забыл, у кого здесь винтовка?
- У Дейви она тоже есть, - говорю я.
На секунду устанавливается изумленная тишина, и мы все видим, как Дейви потихоньку осеняет. Он опускает глаза на винтовку.
Из головы мэра вылетает еще один сгусток Шума, и Дейви опять морщится:
- Да хватит уже, па! Сколько можно!
Но, говоря это, он смотрит на своего отца.
И опять попадает в плен его взгляда.
- Свяжи Тодда и приведи моего коня, Дэвид, - говорит мэр.
- Па… - тихо выдавливает его сын.
- Коня, быстро. Он на заднем дворе.
- Встань между ними, - шепчет мне Виола, - надо нарушить зрительный контакт!
Я делаю шаг вперед, но мэр тут же, не сводя глаз с Дейви, наводит на меня винтовку.
- Еще шаг, Тодд.
Я останавливаюсь.
- Приведи мне коня, сынок, - говорит мэр. - И мы вместе, рука об руку, встретим новых переселенцев. - Он улыбается. - Ты будешь моим принцем, моей правой рукой.
- Он уже это говорил! - пытаюсь я вмешаться. - Только не тебе!
- Он тобой управляет! - кричит Виола. - С помощью Шума он…
- Пожалста, вели ей замолчать, - говорит отец сыну.
- Виола, замолчи, - тихо произносит Дейви, не мигая.
- Дейви! - ору я.
- Он пытается тобой управлять, сынок, - говорит мэр, повышая голос. - С самого начала пытался.
- Что?! - удивленно вскрикиваю я.
- С самого начала, - бормочет Дейви.
- Кто, по-твоему, мешал твоему продвижению по службе, сынок? - говорит мэр, и его слова проникают Дейви прямо в мозг. - Кто докладывал мне обо всех твоих проступках?
- Тодд?.. - всхлипывает Дейви.
- Это вранье! - кричу я. - Посмотри на меня!
Но мозг Дейви перегружен. Он смотрит стеклянными глазами на своего па, не в силах пошевелить и пальцем.
Мэр тяжко вздыхает:
- Похоже, придется делать все самому.
Он стремительно подходит к Виоле, держа меня на прицеле, и рывком поднимает ее на ноги. Она вскрикивает от боли, и я машинально кидаюсь на помощь, но мэр тычет ей в спину винтовкой и ставит прямо перед собой.
Я открываю рот, чтобы заорать, чтобы осыпать его угрозами и проклятиями…
Но первым заговаривает Дейви.
- Приземляется, - тихо произносит он.
Мы все поворачиваем головы на восток. Корабль медленно кружит над одним из восточных холмов…
Может, даже над тем, где когда-то стояла радиобашня…
Замирает над верхушками деревьев…
И начинает опускаться, скрываясь из виду…
Я поворачиваюсь к Дейви, вижу его затуманенный и растерянный взгляд…
Но он смотрит не на отца…
А на корабль…
И вдруг поворачивается ко мне, видит меня…
- Тодд? - удивленно спрашивает он, словно только что проснулся…
И винтовка… боже, винтовка у него в руках…
Ох, в который раз…
Прости меня, Дейви.
Я кидаюсь вперед и выхватываю винтовку из его рук. Он даже не думает сопротивляться, просто отдает ее мне, а я тут же вскидываю ее и навожу на мэра.
Тот улыбается, уткнув дуло своей винтовки в спину Виолы.
- Ничья, полагаю? - с широченной улыбкой на лице спрашивает он.
- Отпусти ее.
- Пожалуйста, Дэвид, забери у Тодда оружие, - говорит мэр, но не сводит взгляда с дула моей винтовки.