Мурли - Анна Шмидт 5 стр.


- Откуда же ещё? Насколько я знаю, у тебя одна сестра.

- Она прогнала меня. - Мурли опустила голову. - Из дома и из сада. Она ужасно разозлилась на меня. Потому что я перестала быть кошкой. Она запретила мне возвращаться…

- Я её понимаю, - сощурилась тётушка Мортье. - Но она передавала тебе привет. Она больше не злится на тебя. Она сочувствует твоему несчастью, честное слово.

- И мне можно вернуться? - спросила Мурли. - Она согласна жить со мной?

- Естественно, не с такой, какая ты сейчас! - в сердцах воскликнула тётушка. - Сперва стань снова приличной кошкой, иначе дело не пойдет.

- Какой замечательный сад был там, на Эммалаан! - грустно сказала Мурли. - Это был мой собственный сад и мой собственный дом. И хозяйка была к нам так добра… А хозяйка захочет взять меня обратно?

- Возьмет, куда денется, если ты, конечно, вернешься к ней такой, какой была раньше, - заверила старая кошка. - И вот что я хочу тебе рассказать. Твоя сестра поняла причину твоего… твоего заболевания. С ней приключилась та же история.

- Как? - воскликнула Мурли. - Она тоже?!

- Тс-с-с, да не кричи ты так, - поморщилась тётушка Мортье. - Нет, она не "тоже"… Она чуть было не стала, как ты. У неё начали появляться человеческие признаки. Усы отпали, хвост почти исчез… Это случилось потому, что вы обе налопались чего-то на помойке института. Так сказала твоя сестра.

- Неужели? - удивилась Мурли. - Рядом с нашим домом было здание, возле него всегда стоял открытый мусорный ящик… Мы нашли там что-то съедобное.

- Вот-вот, - кивнула тётушка. - Но она съела меньше, чем ты. Поэтому у неё всё прошло.

- Само по себе?

- Нет, она сказала, что приняла необходимые меры, поэтому и выздоровела. Но если ты хочешь узнать, что именно она сделала, тебе придется сходить к ней.

- Ох, - вздохнула Мурли.

- И как можно быстрей, - сказала тётушка. - Твоя болезнь затянулась. Ты что, сомневаешься?

- Честно говоря, я не знаю, хочу ли я этого, - призналась Мурли.

- Ты совсем с ума сошла! - воскликнула тётушка Мортье. - Твой единственный, можно сказать, последний шанс стать порядочной кошкой! А она, видите ли, не знает, хочет она или не хочет!

- Я должна подумать, - сказала Мурли. Возмущенно фыркнув, тётушка Мортье гордо прошествовала к дому, а Мурли поспешила вернуться на свою крышу.

Она сидела там и смотрела, как по небу над Страховым банком ползет неторопливая луна. Из ночных садов поднимались дурманящие ароматы, то здесь, то там на крышах вспыхивали огоньки кошачьих глаз. Всё так запуталось в этом мире!

На следующее утро Тиббе вручил ей сверток.

- Это подарок, - пояснил он. - Я получил большой гонорар.

- Как красиво, большое спасибо, - обрадовалась Мурли. В свертке оказались перчатки.

- Это для приёма, - сказал Тиббе.

- Какого приёма?

- Сегодня вечером в отеле "Монополь" состоится приём. В честь юбилея господина Смита. Мы оба чересчур застенчивы, нам нужно учиться преодолевать робость. Я думаю, что селёдочник там тоже будет.

- О! - просияла Мурли.

- Я купил перчатки, - сказал Тиббе, - потому что подумал: если вы там кого-нибудь оцарапаете в перчатках, то будет не так больно.

ПРИЁМ В ЧЕСТЬ ГОСПОДИНА СМИТА

- Лучше я вернусь домой, - прошептала Мурли. - Мне страшно.

Они стояли на Грунмаркт перед отелем "Монополь". Здание отеля окружали бесчисленные машины, оживленная и нарядная толпа спешила на праздник в честь господина Смита.

На Мурли были новые перчатки, но как только она увидела такое обилие людей, её охватила робость.

- Все страхи долой! - отважно заявил Тиббе. - Смотрите, вон Биби выходит.

Сияя от радости, к ним вприпрыжку подбежала Биби.

- Что это у тебя? Фотоаппарат?

- Первая премия! - гордо сообщила Биби. - Я получила первую премию на конкурсе рисунка.

- Ты её точно заслужила!

- Рисунок висит на стене. И будет висеть там целый день. Я сама выбрала подарок.

- Ты пойдешь с нами туда? - спросила Мурли.

Биби покачала головой.

- Сегодня приём для взрослых, - сказала она. - У нас уже был праздник. В школе.

Она побежала дальше, а Тиббе подал Мурли руку:

- Идемте же, юфрау Мурли. И прошу вас не мурлыкать, не шипеть, не тереться головой ни об кого, включая селёдочника!

- А собаки там будут? - испуганно спросила Мурли.

- Нет, собак на приёмы не пускают.

Внутри было полным-полно народу. Господин и госпожа Смит сидели на эстраде в окружении корзин с цветами, позади них были развешаны рисунки. Получилась замечательная выставка, портрет Помоечницы красовался на самом почетном месте. "Первая премия", - гласила табличка.

- Ах, Тиббе! - воскликнул господин Смит. - Мой дорогой Тиббе, как приятно, что ты пришёл. Взгляни, какой подарок я получил от жителей города. Цветной телевизор! Правда, здорово?

Тиббе пожал ему руку и представил Мурли:

- Моя секретарша, юфрау Мурли.

- Очень приятно, - привстал господин Смит. - Кажется, мы уже виделись раньше? Вы забрались на дерево…

Сзади напирали новые поздравляющие, и Тиббе с Мурли прошли в зал. Гости стояли небольшими группами. Селёдочник уже был здесь. Он помахал Мурли, и она залилась краской. Булочница тоже приветливо кивнула Мурли, которой приём начинал всё больше нравиться.

"Всё идет как нельзя лучше, - с облегчением подумал Тиббе. - Сегодня в ней нет ничего кошачьего".

По залу в неизменной шубе фланировала мефрау Фан Дам. Она то и дело останавливалась пошептаться с другими дамами. Они подталкивали друг друга локтями, поглядывая в сторону Тиббе и его секретарши.

Мурли снова забеспокоилась.

- Не обращайте на них внимания, - тихо сказал Тиббе.

Они подошли к красиво сервированному столу. Маленькие палочки были воткнуты в бутербродики с колбасой и сыром.

- Всё это можно брать просто так? - спросила Мурли.

- Чуть позже, - остановил её Тиббе.

В дверях появился солидный господин в очках и костюме в полоску.

В зале сразу стало тихо. Все приветствовали его с величайшим почтением.

- Это бургомистр? - прошептала Мурли.

- Нет, - тоже шепотом ответил Тиббе. - Это директор парфюмерной фабрики господин Эллемейт. Очень важная шишка. Он делает много добра.

- А что такого он делает? - спросила Мурли.

- Он дает деньги на Добрые Дела.

Мурли хотела спросить что-то ещё, но кругом на них зашикали:

- Тс-с-с!

- Сейчас будет говорить господин Эллемейт! - зашелестело по залу.

Все подались вперед, чтобы не пропустить ни единого слова, и из-за толчеи Мурли с Тиббе потеряли друг друга.

Его оттеснили в конец зала, в то время как Мурли вытолкнули прямо к столику, стоя за которым господин Эллемейт готовился держать речь.

- Многоуважаемый юбиляр, - начал он. - Дамы и господа.

В зале стало совсем тихо.

- Я удовлетворен количеством собравшихся поздравить нашего дорогого господина Смита.

Говоря, он раскачивал на пальце цепочку с ключом от автомобиля.

Ключик качался над столиком из стороны в сторону.

Тиббе нашёл взглядом Мурли и к своему ужасу заметил, что её глаза двигаются туда-сюда, как на соревновании по настольному теннису. Она не слушала оратора, а лишь завороженно следила за раскачивающимся ключиком, как кошка за бумажным бантиком на ниточке.

"Сейчас она прыгнет", - подумал Тиббе и громко кашлянул, но Мурли не обратила на него ни малейшего внимания.

- Кого из нас не обучал господин Смит, - разглагольствовал оратор, - и мы все…

Звяк!

Обтянутая перчаткой рука метнулась в воздухе, и ключик громко звякнул о столик.

Господин Эллемейт в испуге осекся и обескураженно взглянул на Мурли. Все рассерженно повернулись к ней. Сейчас она была похожа на застигнутую на месте преступления кошку, которая мечется в поисках выхода. Тиббе попробовал протолкнуться к ней, но она вдруг нырнула вниз, к ногам гостей, и исчезла.

К счастью, господин Эллемейт продолжил свою речь, и публика быстро забыла о происшествии.

Тиббе украдкой оглядел зал, пробовал даже заглянуть под стол… Куда же она подевалась?

Речь была произнесена, господин Смит выступил с ответным словом. Замелькали официанты с подносами, гости оживленно разбирали бокалы и бутерброды. Тиббе потерянно бродил среди пьющих и жующих гостей. Где же она?

Быть может, незаметно выскользнула за дверь? Уж что-что, а бесшумно ступать, тихонько подкрадываться и мигом исчезать она умела. Скорее всего, она уже свернулась калачиком в своей коробке на чердаке.

Тиббе вздохнул. Всё так хорошо начиналось. Она не шипела и не царапалась… не терлась головой о рукав селёдочника, и опять всё пошло наперекосяк. Опять кошачье в ней пересилило.

Он решил остаться и подождать.

А Мурли не ушла домой. Никто не заметил, как она проскользнула в соседний зал - размером поменьше. Похоже, это был зал заседаний. Посреди стоял длинный стол со стульями, в углу - ящик с растениями, а рядом с ним - аквариум с золотыми рыбками.

В зале никого не было, и Мурли прямиком направилась к аквариуму, где медленно плавали две толстые золотые рыбки с выпученными глазами.

Мурли прильнула к стеклу, пристально наблюдая за их волнисто колышащимися хвостами.

- Мне нельзя этого делать, - сказала она себе. - "Кошачьи штучки" - вот то, чем я сейчас занимаюсь. Через минуту я уже не смогу совладать с собой… Уходи отсюда, Мурли. Брысь!

Но рыбы, словно магнит, притягивали к себе её взгляд. Её рука в красивой длинной перчатке потянулась к аквариуму, застыла над водой…

Внезапно где-то совсем рядом зазвучали голоса, Мурли едва успела отдернуть руку. Она метнулась за ящик с растениями и затаилась там. Дверь распахнулась, и в зал вошли двое: один из них был господин Смит, другой - господин Эллемейт.

Скрытая от их глаз густыми зарослями вьюнов, Мурли присела на корточки и застыла так, боясь шелохнуться.

- Мне хотелось бы отвлечь вас на минуту, - сказал господин Смит. - Там много народу, а здесь мы можем спокойно поговорить. Речь идет вот о чём: мы, жители города, хотим организовать одно общество. Общество Друзей Животных.

"Ну и ну, - подумала Мурли в своем укрытии. - Вот и новость для господина Тиббе. Послушаем, что же последует дальше".

- Вы знаете, что в Киллендорне очень много друзей животных, - продолжал господин Смит. - Почти в каждом доме имеется кошка. Цель нашего общества - оказание помощи животным. Мы хотим создать приют для бедных бездомных кошек, хотелось бы, конечно, и больницу для животных…

Не исключено, что мы будем показывать о них фильмы. Сам я сейчас готовлю лекцию. Она будет называться "Кошка в истории человечества". "Ещё одна новость", - подумала Мурли.

- И вот о чём я хочу попросить вас, - торжественно произнес господин Смит. - Не согласитесь ли вы стать Председателем нашего Общества Друзей Животных?

- Хм, - буркнул господин Эллемейт. - Почему вы просите об этом меня?

- Вы самый известный человек в городе, - сказал господин Смит. - И вас все любят. К тому же все хорошо знают, что вы друг животных. У вас ведь наверняка есть кошка?

- У меня собака, - возразил господин Эллемейт. - По имени Марс.

Мурли так сильно задрожала в своем углу, что вокруг неё затряслись растения. Марс! Тот самый пес, который дважды загонял её на дерево!

- Хм, - опять буркнул господин Эллемейт. - Безусловно, я с превеликой охотой… но вы же знаете, как я занят. Я и без того член стольких обществ и стольких комитетов…

- Это вас не обременит. От вас ничего не потребуется. Просто нам нужно ваше имя. Ведь все вам так доверяют.

Заложив руки за спину, господин Эллемейт прошёлся по залу. Он остановился в углу с растениями, рассеянно поглядел на золотых рыбок, затем скользнул взглядом по вьюнам.

"Он видит меня!" - Мурли сжалась от страха.

Но он лишь сорвал сухой листик с герани и сказал:

- Ладно, так и быть.

- Чудесно, чудесно! - воскликнул господин Смит. - Благодарю вас. Скоро мы дадим вам знать о себе. А теперь я должен вернуться на праздник.

Они вышли из зала, и Мурли перевела дух.

Она выбралась из укрытия и обнаружила на подоконнике огромного черного кота. Это был гостиничный кот Люкс.

- Между прочим, ты находишься в запретном зале, - заметил кот. - Мне лично сюда входить запрещено. Из-за этих дурацких золотых рыбок. Видала, какие толстые?

- Я чуть было одну не поймала, - вздохнула Мурли. - Мне пора возвращаться в зал ко всем этим людям… Знал бы ты, как я их боюсь!

- Твой хозяин ищет тебя. Вон там, на террасе. Если ты вылезешь в окно, тебе не понадобится проходить через толпу.

Одним прыжком Мурли перемахнула подоконник и, сделав ручкой коту, направилась к террасе, где одиноко слонялся Тиббе.

- Юфрау Мурли, - начал он строгим голосом.

- А у меня для вас новости, - нежно мурлыкнула она и пересказала ему всё, что ей удалось услышать.

Тиббе благодарно кивнул ей. Но когда они вернулись домой, он снова заладил свое:

- Мне кажется, с этим нужно что-то делать… с вашими кошачьими замашками… и кошачьим поведением.

- А что мне нужно делать?

- Я отвезу вас к доктору.

- Только не это! - воскликнула Мурли. - Доктора делают уколы.

- Я имею в виду не обычного доктора.

- А какого? Ветеринара?

- Нет, я отведу вас к беседующему доктору. Есть такие доктора, с которыми можно побеседовать о своих трудностях.

- У меня нет никаких трудностей. - Мурли пожала плечами.

- Зато у меня есть, - нахмурился Тиббе.

- Тогда идите сами к беседующему доктору.

- Мои трудности связаны с вами, юфрау Мурли. С вашими дикими манерами. Сегодня на приёме всё так хорошо началось. Вы вели себя просто замечательно до тех пор, пока вам не вздумалось ударить по ключику ла… я имею в виду - рукой. Секретарши так не поступают.

БЕСЕДУЮЩИЙ ДОКТОР

На следующий день Мурли сидела в кабинете доктора Схюлда.

- Не разрешите ли поинтересоваться вашим именем? - спросил доктор.

- Юфрау Мурли.

- Это ваша фамилия? Или имя?

- Это моя кличка, - пояснила Мурли.

- А как ваша фамилия?

Она долго молчала, разглядывая ползающую по окну муху.

- Мне кажется, у меня её нет.

- Как звали вашего отца?

- Рыжий Плут.

- Так и запишем. - Доктор вывел на карточке "Юфрау М. Рыжеплут". - На что вы жалуетесь?

- Жалуюсь? - переспросила Мурли. - Я ни на что не жалуюсь.

- Вы же хотели со мной посоветоваться? Что послужило тому причиной?

- Мой хозяин считает, что во мне слишком много кошкиного.

- Какого?

- Ну, кошачьего. И его становится во мне с каждым днем всё больше и больше.

- Вероятно, он имеет в виду, что в вас есть что-то от кошки?

- Именно так, - подтвердила Мурли.

- Вот оно что. - Доктор нахмурился. - Давайте начнем сначала. Расскажите о ваших родителях. Чем занимался ваш отец?

- Бродяжничал, - ответила Мурли. - Я никогда его не видела. Мне нечего о нем сказать.

- А ваша мать?

- Моя мать была полосатой.

- Как-как?

Доктор взглянул на неё поверх очков.

- Она была полосатой. Её нет в живых. Она погибла под колесами автомобиля.

- Какой ужас! - пробормотал доктор.

- Да, её ослепил свет фар, и она попала под грузовик с прицепом. Но это было уже давно.

- Так-так, пойдем дальше. Братья и сестры?

- Нас было пятеро.

- И вы старшая?

- Мы все ровесники.

- Значит, пятерняшки? Такое не часто случается.

- Да, - кивнула Мурли. - Мы родились один за другим. Троих раздали по знакомым, когда им исполнилось по два месяца. А меня с сестрой оставили. Мы показались хозяйке самыми симпатичными.

Она мечтательно улыбнулась при этом воспоминании, и в наступившей тишине доктор явственно услышал её мурлыканье. Мурлыкала она вполне дружелюбно. Сам доктор очень любил кошек, у него была кошка Аннелизе, обитавшая обычно наверху в жилых комнатах.

- Хозяйка? - переспросил доктор. - Вы имеете в виду вашу мать?

- Нет, - ответила Мурли. - Я имею в виду хозяйку. Она говорила, что у меня самый красивый хвостик.

- Ага-ага, - закивал доктор. - А когда вы его потеряли?

- Что потеряла?

- Этот самый хвостик.

Мурли задумчиво взглянула на него; в этот миг она так была похожа на кошку, что доктор вдруг подумал: "А может, хвостик до сих пор на месте? Наверное, она его спрятала под юбкой".

- Я что-то съела на помойке, - сказала Мурли. - Возле института. После этого всё и случилось. Но по сей день у меня сохранились разные кошачьи свойства. Я могу мурлыкать и шипеть. И залезаю на дерево, когда вижу собаку.

- И это вас беспокоит? У вас из-за этого проблемы?

- Не у меня. - Мурли покачала головой. - У моего хозяина: он находит это неприличным.

- А кто ваш хозяин?

- Господин Тиббе из газеты. Я его секретарша. Я хорошо справляюсь с работой, но вот никак не могу перестать чувствовать себя кошкой.

- И вас это беспокоит? - вновь спросил доктор.

- Это немного неудобно, - сказала Мурли со вздохом. - Как будто во мне постоянно ссорятся два существа. Полукошка и получеловек.

- Ах… - в свою очередь вздохнул доктор. - Быть целиком человеком тоже не больно-то удобно…

- Вот как?

- Истинная правда.

Об этом Мурли ещё не задумывалась. Эта мысль показалась ей забавной.

- И всё-таки я предпочитаю быть кем-то одним, - сказала она.

- Кем же вы предпочитаете быть?

- Если бы я знала… Я вся в сомнениях. Иногда я думаю, как же мне хочется снова стать кошкой… Пробираться с поднятым хвостом в зарослях золотых шаров, пыльца золотым дождем ложится на твою шерстку… Петь на крышах с другими кошками, охотиться на молодых скворцов, вылетающих из гнезда… Порой мне даже хочется сходить на тазик. Кошачий тазик. Но не могу отрицать… - Мурли запнулась, - быть женщиной тоже-довольно приятно.

- Тогда вам просто нужно подождать дальнейшего развития событий, - посоветовал доктор.

- Я думала… - замялась Мурли. - Может быть, вы дадите мне какую-нибудь микстуру? Или таблетки. Чтобы…

- Чтобы снова стать кошкой?

- Нет… я вся в сомнениях.

- Сперва вам нужно решить, кем вы хотите быть, - сказал доктор. - А уж потом снова приходите. У меня нет для вас ни микстур, ни таблеток, но я всегда готов помочь вам советом. Кто-то царапался в дверь. Это была Аннелизе - кошка доктора.

- Моя кошка рвется сюда, хотя прекрасно знает, что ей запрещено входить в кабинет, когда у меня пациент. - Доктор покачал головой.

Мурли прислушалась к мяуканью за дверью.

- Вам нужно подняться наверх, - сказала она. - Ваша жена жарит на гриле курицу.

"Откуда она знает, что у нас на обед жареная курица?" - удивился доктор.

- Она обожгла на гриле руку. Вам в самом деле следует подняться к ней. А я, доктор, пойду и приду к вам снова, когда разберусь сама с собой.

Назад Дальше