Сказки о странных - Ренсом Риггз 7 стр.


– Если я не вернусь, пообещай мне, что когда-нибудь ты отправишься меня разыскивать. Не позволяй траве вырасти у себя под ногами!

Разумеется, Чжэн дал ему это обещание, хотя и был уверен, что даже неистовый океан не сможет одолеть такого человека, как его отец. Но Лю Чжи домой не вернулся. Прошел год, и поскольку никаких вестей о нем по- прежнему не было, император приказал устроить пышную похоронную церемонию. Чжэн был безутешен: много дней он проплакал у ног статуи отца. Однако, взрослея, Чжэн узнал о Лю Чжи кое-что такое, что по малолетству не мог понять, и постепенно его отношение к отцу изменилось. Лю Чжи был очень странным человеком, и к концу его жизни эта странность усугубилась. Поговаривали, что он сошел с ума.

– Лю Чжи даже зимой каждый день по многу часов плавал в море, – сказал Чжэну старший брат. – Он не мог долго находиться на суше.

– Твой отец считал, что умеет разговаривать с китами, – смеясь, сказал Аи, дядя Чжэна. – Однажды я даже слышал, как он пытается это делать!

– Он хотел, чтобы мы отправились жить на какой-то остров, расположенный неизвестно где, – сказала мама Чжэна. – Я ответила ему: "Мы пируем во дворце! Развлекаем вельмож! С какой стати нам отказываться от всего этого и вести жизнь дикарей?" После этого мой муж со мной почти не разговаривал.

Лю Чжи достиг очень многого и за довольно короткий период – так говорили о нем люди. Но затем оказался во власти фантазий и иллюзий. Он возглавил экспедицию, которая должна была найти "землю говорящих собак". Лю Чжи рассказывал о северной окраине Римской империи, где жили женщины-оборотни, способные останавливать время. Представители высшего общества сторонились морехода, и в конце концов вельможи прекратили финансировать его странствия и он начал делать это самостоятельно. Исчерпав личные средства и доведя жену и детей почти до полного разорения, Лю Чжи поставил перед собой задачу найти Кокоболо, для того чтобы завладеть его богатствами.

Чжэн понял, что отец погубил себя сам, и, мужая, старался не повторять его ошибок. В крови Чжэна также была вода океана, и, как и отец, он стал моряком, но совершенно иного толка. Он не возглавлял экспедиций и не делал открытий. И новые земли к империи тоже не присоединял. Чжэн был практичным человеком, купцом, и управлял флотилией торговых судов. Он не рисковал. Избегал излюбленных пиратами маршрутов и никогда не покидал знакомых вод. И в конце концов стал преуспевающим человеком.

На суше Чжэн тоже вел вполне обычную жизнь: пировал во дворце и водил знакомства с нужными людьми. Он никогда не делал резких высказываний и никому не противоречил. Чжэн был вознагражден за это высоким общественным положением и выгодным браком с изнеженной внучатой племянницей императора, благодаря чему и сам сделался вельможей.

Чтобы сохранить нажитое, Чжэн старательно отгораживался от отца. Он никогда не упоминал о Лю Чжи. Сменил фамилию и делал вид, будто они даже не родственники. Но чем старше становился Чжэн, тем настойчивее были напоминания об отце. Старшие родственники часто говорили, что жестами и манерами Чжэн очень похож на Лю Чжи.

– Твоя речь, твоя осанка, – сказала тетя Ши Пен, – даже то, как ты подбираешь слова… Мне часто кажется, что я вижу перед собой его, а не тебя!

Чжэн попытался измениться. Он копировал размашистую походку старшего брата, Денга, которого никто никогда не сравнивал с отцом. Прежде чем заговорить, Чжэн делал паузу, выбирая слова. Однако своего лица он изменить не мог, и всякий раз, когда ему случалось проходить мимо бухты, гигантская статуя отца напоминала Чжэну о том, как сильно они похожи друг на друга. Однажды ночью он тайком пришел в бухту с веревкой и домкратом и, приложив немало усилий, свалил проклятое изваяние.

На свой тридцатый день рождения Чжэн начал видеть сны: высохший, изголодавшийся старик с белой бородой до колен, уже ничуть не похожий на него, отчаянно махал руками, стоя на безлюдном берегу какого-то испепеляемого солнцем острова. Чжэн в ужасе просыпался посреди ночи, терзаемый чувством вины и вытирая выступивший на лбу пот. Он дал отцу обещание и ни разу даже не попытался его исполнить.

Приди и найди меня.

Травница приготовила Чжэну сильнодействующее средство, которое он принимал каждый вечер перед сном и которое позволяло ему крепко спать до самого утра.

Но отец Чжэна, изгнанный из снов, нашел другие способы терзать сына.

Однажды, стоя возле доков, Чжэн поймал себя на том, что его одолевает загадочное желание прыгнуть в воду и поплыть. Посреди зимы! Он подавил этот импульс и много недель запрещал себе даже смотреть в сторону моря.

Вскоре Чжэну довелось вести судно в Шанхай. Находясь в трюме, он услышал песню кита. Чжэн приложил ухо к дну и прислушался. На мгновение ему почудилось, будто он понимает, что хочет сказать ему кит с помощью этих протяжных звуков:

Ко… ко… бо… ло!

Чжэн заткнул уши ватой, взбежал наверх и сказал себе, что больше никогда не спустится в трюм. Его пугала мысль о том, что он, подобно отцу, теряет рассудок.

Чжэн вернулся домой, и, несмотря на ежевечерне принимаемое снадобье, ему приснился новый сон. Чжэн находился на каком-то острове. Он прорубал себе путь через густой тропический лес, а с деревьев тихо осыпа`лись рубины. Влажный воздух, казалось, дышал его именем – Чжэн, Чжэн, – и хотя повсюду ощущалось присутствие отца, никого не было видно. Выбившись из сил, Чжэн прилег на поросшую травой землю. Внезапно эта трава начала расти, а дерн отделился от земли и стал окутывать его удушающими объятиями.

Вздрогнув, Чжэн проснулся и почувствовал, что у него чешутся стопы. Откинув одеяло, он в ужасе обнаружил, что они покрыты травой. Чжэн попытался смахнуть ее, но каждая травинка была соединена с его кожей. Они росли из его подошв!

Испугавшись, что это заметит жена, Чжэн вскочил с постели, бросился в ванную комнату и все сбрил.

"Что, бога ради, со мной происходит?" – спрашивал он себя. Ответ был очевиден: он теряет рассудок, так же, как и его отец.

Проснувшись на следующее утро, Чжэн обнаружил, что его ступни снова поросли травой, а кроме этого у него под мышками выросли длинные стебли водорослей. Он снова бросился в ванную, вырвал водоросли (это было очень больно) и побрил ступни во второй раз.

На следующий день к уже привычной растительности из стоп и подмышек добавилась новая деталь: в постели Чжэна было полно песка, который ночью сыпался из его пор.

Чжэн опять пошел в ванную, вырвал водоросли и побрил стопы, все еще убежденный в том, что это чистое безумие. Но когда он вернулся, песок по-прежнему был у него в постели. Жена Чжэна тоже была засыпана песком, который забился даже ей в волосы. Она уже проснулась и, очень огорченная, тщетно пыталась отряхнуться.

"Если она тоже видит песок, – подумал Чжэн, – значит, все это по-настоящему. Песок, трава… все!" И это означает, что он не сумасшедший. С ним действительно что-то происходит!

Чжэн отправился к травнице, которая дала ему зловонную жидкость, приказав натереть ею все тело. Средство не подействовало, и он обратился к хирургу. Тот заявил, что помочь ничем нельзя, разве что ампутировать стопы и закупорить клеем по`ры. Отвергнув столь неприемлемые методы лечения, Чжэн пошел к монаху, и они начали вместе молиться. Чжэн заснул во время молитвы, а проснувшись, увидел, что вся келья засыпана песком. Разгневанный монах вышвырнул его за дверь, и Чжэн совсем упал духом.

Казалось, что от одолевшей его напасти нет лекарства, а симптомы между тем усиливались. Теперь трава на стопах росла постоянно, а из-за водорослей от Чжэна пахло, как на пляже после отлива. Его жена теперь спала в отдельной кровати в другой комнате.

Чжэн опасался, что о его состоянии узнают деловые партнеры. Он не сомневался, что после этого они тут же откажутся с ним сотрудничать и он разорится. В отчаянии Чжэн уже начал подумывать о том, чтобы ампутировать стопы и заткнуть по`ры клеем, но тут в его мозгу молнией сверкнуло воспоминание и в ушах зазвенели последние слова отца:

Не позволяй траве вырасти у себя под ногами.

Вдруг это загадочное высказывание, которое много лет не давало Чжэну покоя, обрело совершенно отчетливый смысл. Это было закодированное послание. Отец знал, что произойдет с Чжэном. Знал, потому что все это случилось с ним самим! Они были похожи не только лицом, походкой и манерой говорить. Их объединяло это странное заболевание.

"Приди и найди меня, – сказал Лю Чжи сыну. – Не позволяй траве вырасти у себя под ногами".

Лю Чжи уплыл не на поиски мифического богатства. Он отправился искать лекарство!Чжэн понял, что, если он хочет когда-нибудь вернуться к нормальной жизни, ему придется выполнить данное отцу обещание.

Вечером, когда вся семья собралась за обеденным столом, Чжэн сообщил о своих планах:

– Я намерен снарядить экспедицию и отправиться на поиски отца.

Домашние не верили своим ушам. Они напомнили Чжэну, что такие экспедиции уже были (и финансировал их сам император), но все они потерпели неудачу: Лю Чжи и его спутники бесследно исчезли. Неужели Чжэн, купец, который всегда ходил лишь безопасными торговыми путями, действительно рассчитывает на то, что ему повезет больше?

– Я смогу это сделать, вот увидите, – ответил он. – Мне необходимо найти остров, который искал мой отец.

– Тебе никогда не найти его, будь ты даже лучшим мореплавателем в мире, – сказала тетя Ши. – Разве можно отыскать место, которого не существует?

Но Чжэн был настроен решительно. Он был уверен: ему удастся доказать родным, что они ошибаются и остров Кокоболо существует. Чжэн знал, как найти этот остров. Он решил, что перестанет принимать снадобье и позволит снам указать ему нужное направление. Если это не поможет, он начнет слушать китов.

Первый помощник капитана также попытался отговорить Чжэна.

– Даже если остров Кокоболо существует, моряки, утверждавшие, будто видели его, добавляли, что достичь его невозможно – ночью остров перемещается. Разве можно высадиться на остров, который от тебя убегает? – спросил у Чжэна первый помощник.

– Можно, построив самое быстроходное судно в мире, – ответил тот.

Чжэн потратил бо`льшую часть своего состояния на строительство корабля (он назвал его "Невероятный"), и, чтобы нанять экипаж, ему пришлось написать долговую расписку.

Жена Чжэна была вне себя от гнева.

– Из-за тебя мы окажемся под забором! – кричала она. – Мне придется брать стирку на дом, только для того, чтобы не умереть с голоду!

– Отыскав Кокоболо, я наполню свои карманы рубинами, – ответил ей Чжэн. – Я стану богаче, чем прежде. Вот увидишь!

"Невероятный" вышел в море. Поговаривали, что Кокоболо находится в Индийском океане, к юго-западу от Цейлона. Проблема заключалась в том, что этот остров ни разу не видели на одном и том же месте. Чжэн перестал принимать снотворное и рассчитывал увидеть пророческие сны. А пока что "Невероятный" шел к Цейлону.

По пути они приближались к другим судам, расспрашивая о Кокоболо.

– Три недели назад я видел этот остров на востоке, – ответил один рыбак, указывая куда-то в синюю даль. – Там, в направлении Арабского моря.

Поскольку каждую ночь Чжэн спал без сновидений, "Невероятный" направился на восток.

В Арабском море они встретили капитана судна, который сообщил им, что заметил Кокоболо двумя неделями ранее.

– На западе, возле Суматры, – сказал он.

К этому времени Чжэн начал видеть сны, но они были лишены смысла, и поэтому "Невероятный" пошел на запад. На Суматре какой-то человек крикнул им с вершины утеса, что Кокоболо видели на юго-востоке, возле Тинаду.

– Вы просто не заметили его, – сказал он.

Так продолжалось несколько месяцев. Члены экипажа начали возмущаться, поползли слухи о зреющем мятеже. Первый помощник капитана уговаривал Чжэна отказаться от этой затеи:

– Если бы этот остров был реален, мы бы уже его нашли.

Но Чжэн умолял дать ему еще немного времени. Ночью он молился о том, чтобы увидеть пророческий сон, а следующий день провел в трюме, прижавшись ухом к борту и пытаясь услышать песню китов. Но ни снов, ни песен по-прежнему не было, и Чжэна охватило отчаяние. Он знал, что не может вернуться домой без лекарства, ведь тогда жена наверняка его бросит, родня отвернется от него, а кредиторы откажутся финансировать его торговые предприятия и он разорится.

Чжэн угрюмо стоял на носу судна и смотрел вниз, в бурлящую зеленую воду. Вдруг он ощутил непреодолимое желание поплавать и на этот раз не стал его подавлять.

С необычайной силой Чжэн вошел в воду. Течение было бурным и неожиданно очень холодным и увлекало его вниз.

Чжэн не противился. Он чувствовал, что тонет.

Внезапно из темноты возник гигантский глаз, погруженный в стену серой плоти. Это был кит, и он быстро плыл к Чжэну. Но за мгновение до столкновения кит нырнул и скрылся из виду. Затем, все так же неожиданно, ноги Чжэна уперлись во что-то твердое. Это кит толкал его снизу.

Они вынырнули одновременно. Чжэн закашлялся, и из его легких полилась вода. Кто-то с корабля бросил ему веревку. Чжэн обвязался ею, и, пока его поднимали на борт, он услышал, что кит внизу поет:

Идите за мной!

Когда Чжэна втащили на палубу, он увидел, что кит уплывает. Дрожа от холода и задыхаясь, Чжэн закричал из последних сил:

– Плывите за китом!

"Невероятный" убрал паруса и пустился в погоню. Весь день и всю ночь они гнались за китом, отслеживая его положение по струйке пара. Когда встало солнце, на горизонте показался остров, которого не было на картах.

Это мог быть только Кокоболо.

Они поплыли к нему так быстро, как только позволял ветер. Постепенно то, что вначале было смутной точкой на горизонте, становилось все больше и больше. Но прежде чем "Невероятный" успел подплыть к нему, наступила ночь, а когда солнце снова взошло, остров опять был всего лишь точкой вдали.

– Все именно так, как о нем рассказывают, – изумился Чжэн. – Он движется.

Три дня "Невероятный" гнался за островом. Каждый день корабль подходил к Кокоболо совсем близко, но за ночь он снова ускользал. Затем подул сильный ветер, толкая корабль к острову с невиданной прежде скоростью, и наконец, когда солнце уже начало клониться к горизонту, "Невероятному" удалось достичь острова и бросить якорь в песчаной бухте.

Чжэн долгие месяцы мечтал о Кокоболо и порой давал волю своей буйной фантазии. Реальность нисколько не соответствовала его грезам. Тут не было ни стекающих в море золотых водопадов, ни горных склонов, поросших деревьями, на которых висели рубины. Остров представлял собой скопление ничем не примечательных холмов, покрытых густой растительностью, и не отличался от островов, на которых Чжэн побывал за время своих странствий. Но больше всего его разочаровало то, что тут не обнаружилось следов экспедиции его отца. Чжэн представлял себе его полузатонувший у скал корабль и самого старика, двадцать лет назад выброшенного волнами на этот безлюдный берег. В своих мечтах он видел, как Лю Чжи ожидает его на берегу с лекарством в руке. Но взгляду Чжэна предстал лишь белый полумесяц песчаного пляжа и стена покачивающих верхушками пальм.

"Невероятный" бросил якорь, и Чжэн выбрался на берег в сопровождении первого помощника капитана и группы вооруженных матросов. Он говорил себе, что не стоит разочаровываться раньше времени, однако прошло несколько часов, а они не нашли ни Лю Чжи, ни каких-либо человеческих следов. Еще никогда Чжэн не испытывал столь сильного разочарования.

Начинало смеркаться. Экипаж "Невероятного" собирался разбить лагерь для ночлега, как вдруг среди деревьев раздался шорох. Из подлеска с ужасающим ревом выскочили два ягуара.

Люди бросились врассыпную. Они стреляли в ягуаров из луков, но это, казалось, еще сильнее разозлило огромных кошек. Одна из них прыгнула на Чжэна, и он кинулся бежать. Он мчался сквозь джунгли, пока его легкие не запылали огнем, а подлесок не изорвал его одежду в клочья. Только тогда Чжэн остановился, чтобы отдышаться. Уже стемнело, и сколько он ни прислушивался, человеческих голосов не было слышно. Он заблудился и оказался в полном одиночестве.

Чжэн начал искать укрытие на ночь и вскоре набрел на пещеры, в которые с равными промежутками времени входил и выходил горячий влажный воздух. Решив, что это место вполне подходит для ночлега, Чжэн нырнул внутрь.

Вырыв в песке небольшое углубление, он развел костер. Но едва в воздухе задрожали языки пламени, как земля под ногами Чжэна содрогнулась и из недр пещеры донесся оглушительный крик.

– Потуши! Потуши огонь! – гремел чей-то голос.

Чжэн в ужасе начал засыпа`ть пламя землей. Когда огонь потух, почва под ним перестала дрожать.

– Зачем ты причиняешь мне боль? – спросил низкий голос. – Что я тебе сделал?

Чжэн не знал, с кем он разговаривает, но понимал, что лучше ответить.

– Я никому не хотел причинять боль! – произнес он. – Я всего лишь собирался приготовить еду.

– А тебе бы понравилось, если бы я выковырял дырку в твоей коже и развел там костер?

Взгляд Чжэна упал на яму с потухшим огнем, которая прямо у него на глазах заполнялась жидким золотом.

– Кто ты? – прогудел голос.

– Меня зовут Чжэн. Я из портового города Тиянжина.

Воцарилась тишина, а затем из пещеры до него докатился шквал добродушного хохота.

– Наконец-то ты здесь! – пророкотал голос. – Ты и представить себе не можешь, мой дорогой мальчик, как я счастлив тебя видеть!

– Не понимаю, – пробормотал Чжэн. – Кто вы?

– Как, ты не узнаёшь голос своего отца?

– Моего отца! – воскликнул Чжэн, оглядываясь по сторонам. – Где он?

Из пещеры донесся еще один взрыв смеха.

– Вокруг тебя! – произнес голос, а затем рядом с Чжэном вырос холмик, который заключил его в свои песчаные объятия. – Как же я по тебе скучал, Чжэн!

Чжэн с изумлением осознал, что разговаривает не с великаном, спрятавшимся в глубине пещеры, а с самой пещерой.

– Вы не мой отец! – закричал он, пытаясь вырваться из объятий. – Мой отец – человек!

– Я был человеком, – ответил голос. – Как видишь, я довольно сильно изменился, но всегда буду твоим отцом.

– Вы пытаетесь меня обмануть. Вас зовут Кокоболо. Вы перемещаетесь по ночам, а в ваших лужах плещется жидкое золото. Так утверждают сказки.

– То же самое можно сказать о любом человеке, который становится островом.

– Есть и другие такие же, как вы?

– Да. Они повсюду. Видишь ли, Кокоболо – это не один остров. Мы все Кокоболо. Но я – твой отец.

– Я поверю вам, если вы сможете мне это доказать, – произнес Чжэн. – Вы помните слова, с которыми обратились ко мне на прощанье?

Назад Дальше