2010 год
Важным событием года стал выход романа "Мигрант, или Brevi Finietur".
Нетрудно заметить, что в названиях романов "Vita nostra", "Цифровой, или Brevis est" и "Мигрант, или Brevi Finietur" присутствует латынь, и если ее сложить, то получится строки из студенческого гимна "Гаудеамус": "Vita nostra brevis est, Brevi finietur" "Жизнь мы краткую живем, призрачны границы…" Так вот оригинально Дяченко об маркировали свой цикл, назвав его "Метаморфозы".
Они совершенно разные, эти романы, и по жанрам (городская фэнтези, посткиберпанк, как бы космическая фантастика), но ассоциативно действительно составляют цикл. О чем? У каждого тут будет свое мнение – соавторы предлагают простор для фантазии. Мне кажется, если "Vita nostra" – это мир Слова, "Цифровой" – мир Цифры, то "Мигрант" – это мир Идеи. Трудно поверить, но Дяченко удалось убедительнейшим образом описать цивилизацию, где мир идей имеет полную власть над материальным миром. "Реально всё, что человек может вообразить". Роман был назван книгой года журналом "Мир фантастики" и на конвенте "Интерпресскон-2011". В том же году был награжден "Бронзой улиткой" рассказ "Император".
Но вернемся к кино. Дяченко работают над рядом теле– и кинопроектов, один из которых – художественный кинофильм "Подкидыш". Это как бы ремейк знаменитого довоенного советского фильма о пятилетней девочке, потерявшейся в Москве. Действие новой картины происходит в современной Москве – и как все изменилось! Там, где в довоенном городе все пытались помочь, теперь ребенка на каждом шагу подстерегает угроза и опасность. Но тем не менее – это комедия, и кроме девочки, в ней задействована журналистка Нина и собачка … Сценарий написан и утвержден, сейчас на американской фирме "Grading dimension pictures, inc", идет разработка проекта.
Что еще было интересным? Дяченко стали лауреатами общенациональной премии "Человек года-2009" в номинации "Человек искусства".
2011 год
Выходит роман "Одержимая". В новую книгу Марины и Сергея Дяченко, кроме романа "Одержимая", вошли также новые повести и рассказы: "Электрик", "Самум", "Жук".
По признанию Марины и Сергея, сейчас, то есть, после переезда в Москву, они живут в гораздо более жестком ритме, в состоянии постоянного цейтнота. Судите сами:
– написан сценарий полнометражного анимационного кинофильма "История кентавра". Это основа международного проекта, цикла фильмов. Права на сценарий "Кентавра" зарегистрированы в США и одна из студий в Лос-Анджелесе ведет работы по девелопменту проекта в формате 3D Stereoю;
– написан сценарий 12-серийного телефильма "Звезда Тесла" (по мотивам повести Сергея Лукьяненко "Кредо"). Продюсеры ищут финансирование;
– начата работа нал 12-серийным телефильмом "Темный мир. Равновесие";
– созданы синопсисы телесериалов "Тирания" (для американской кинокомпании), "Сила слова", заявки на целый ряд других теле и кинопроектов;
– идет работа над романом "Стократ", новыми повестями и рассказами.
В этом году состоялась премьера кинофильма "Рейдер" (экранизация романа Павла Астахова, режиссер-дебютант Всеволод Аршавин, сценарий М. и С. Дяченко). Это политический триллер, первое исследование механизма современного рейдерства. К сожалению, художественный результат не совсем устроил писателей. Но и это судьба сценариста – фильм ведь коллективный труд и успех является формулой многих слагаемых, в том числе финансов, и это всегда сложно и не зависит от автора сценария.
В одном из интервью (Яна Дубинянская, Kultprosvet) авторы так ответили о своей раздвоенности:
– Все подчеркивают, что писатель и сценарист – разные профессии, разный подход к материалу, даже склад мышления. Вы же почти всегда параллельно работаете и над сценариями, и над литературными произведениями. Как происходит "переключение"?
МАРИНА: – Так Сережа ведь сценарист. Он живет кино.
СЕРГЕЙ: – А Маринка существует в поле литературы. В результате, мы, как двойная спираль ДНК, обвиваем друг друга азотистыми основаниями наших стремлений. Если нужно, делимся митозом. А потом наращиваем опять двойную спираль. Только вместо химической связи у нас любовная".
2012 год
После жесткой социальной фантастики "Одержимой" душа соавторов (в первую очередь Марины) опять неудержимо потянулась к фэнтези. Казалось бы, вот хорошо, привычно, но соавторы не желают вступать в одну и ту же реку дважды. Поэтому, да здравствует эксперимент! Так появляется "Стократ" – "роман в историях". Словно канатоходец, балансирует он на грани фэнтези и притчи. Чего в нем больше – решать читателю.
Но эксперимент не только в этом балансе, но и в том, что этот роман – в новеллах. Это был риск – сумеет ли читатель объединить их в единое целое? Мнения, как всегда, противоречивы порой яростно диаметральны, но приведу несколько:
"Великолепная книга от любимых авторов, она как драгоценный и живой шар-калейдоскоп, который надо очень-очень осторожно держать в ладонях и рассматривать внимательно-внимательно, чтобы не пропустить ни одной детали из меняющейся реальности книги, не украсть у самой себя ни капельки радости и надежды. Бродящий по дорогам мира Стократ – странный воин-маг-человек с мечом, создатель мира. Девушка Мир, с картой на теле, с чьей гибелью может кончится все. Эдна, строящая новые дома из пламени старых. Слепые лесовики, говорящие вкусами…
Нет лучше читать, чем говорить и перечислять"!
"Это классические Дяченки, замечательные. С множеством деталей, интереснейших персонажей, каждый из которых заслуживает отдельной книги. В книге оставлен огромный простор фантазии, что не может не радовать. "Стократ" – это роман в рассказах. Каждую главу можно читать отдельно, но всё это так хорошо связано вместе".
"Стратегической ошибкой было начать читать "Стократа" в полночь, перед тем, как заснуть. Я подумала: буквально несколько страниц, и все. Очнулась же в полтретьего ночи… Одна моя знакомая психологиня – дама, вдвое старше меня и гораздо образованнее, – тащится от Дяченко. "Понимаешь, – говорит она мне, – они же всегда по-доброму заканчивают книгу!" И действительно, я не припомню у Дяченок мрачного финала. Их фантастика заставляет поверить, что мир может быть добрее – достаточно редкое ощущение сейчас. Скорее всего, она понравится – да нет, почему понравится, даже будет полезна людям, которые приуныли и страдают от плохой февральской погоды".
Началось сотрудничество писателей с московским детским издательством "Росмэн". Первым масштабным проектом здесь станет трогательно-романтичная история о добром и мудром кентавре Себастьяне, который потерял свой народ и ищет друзей среди людей и зверей. История будет разделена на три повести, первая из них под названием "Последний кентавр" только что вышла в прекрасном, подарочном издании. "В первой части мы расскажем про взаимоотношения людей и кентавров, – пояснил Сергей Дяченко. – Во второй – "Возвращение кентавров" – события будут развиваться как в настоящем детективе. Повесть написана и скоро выйдет. А вот что будет в третьей части, мы пока и сами не знаем. Но узнаем"
Борис Кузнецов, генеральный директор издательства "Росмэн": "Я предвзят, мне искренне нравится этот авторский дуэт. А в Кентавра просто влюбился с первого прочтения, как и мои дети и дети моих знакомых, которые растащили распечатки рукописи еще до ее публикации".
Напомним, что это не просто книжки – Дяченко мечтают об экранизации историй о кентавре, и первый сценарий написан. А что, может нас ждет открытие нового героя, необычного, парадоксального?
Лишь вскользь упомянем публикацию в журнале их киноповести "Высочайший визит", посвященной убийству премьер-министра России Петра Столыпина в Киеве, издание рассказа "Залитый солнцем перрон" в юбилейном номере журнала Бориса Стругацкого "Полдень ХХI век", выход в Париже романа "Варан" в прекрасном переводе Кристины Зейтунян-Белоус, выход харьковском издательстве "Фолио", в подарочной серии мини-книг сборника их замечательных миниатюр "Фотосессия".
В этом году случилось важное событие в жизни супругов. В Америке вышел их роман "Шрам" ("The Scar", в переводе Елинор Хантингтон) – в переплете, в мягкой обложке, в виде аудиокниги – последняя входила в список национальных бестселлеров (25 место, Audible Bestseller List). Роман получил наивысшую оценку, "пять звезд" от Kirkus Reviews, и другие восторженные отзывы американских критиков и читателей. Вот некоторые из них:
"Богатая, яркая, тактильная проза с крепким, но не предсказуемым сюжетом, и необыкновенная глубина и сила персонажей в традициях великой русской литературы" – Kirkus Reviews
"Шрам" Марины и Сергея Дяченко соединяет в себе простоту притчи со сложностью и богатством русского романа." – LibraryJournalReviews
Все отзывы можно увидеть на сайте писателей. А 2 октября "THE SCAR" вышел в виде электронной книги для Великобритании и стран содружества – со своей обложкой и сопроводительными материалами. В ближайшее время той же дорогой отправится роман "VITA NOSTRA", в переводе Юлии Херси, с которой писатели увиделись в Бостоне. "Юлия удивительный человек – говорят они. – Мы ей очень благодарны. Она перевела книгу просто потому, что она ей понравился. И вот теперь роман увидит свет вначале в электронном виде. Что ж, хотим мы того или нет, но электронная литература будет завоевывать мир. Мы это понимаем, и готовим еще целый ряд других проектов с Юлией. Она уже перевела рассказ "Баскетбол", и сейчас работает над переводом романа "Ритуал".
Весной, после выхода романа "Thescar", Дяченко пригласили в один самых престижных колледжей Америки – Уэлсли колледж (WellesleyCollege). Русский отдел здесь создал в 1940-х годах знаменитый писатель и критик Владимир Набоков. Были интереснейшие встречи со студентами, лекции, обсуждение проблем мирового искусства. Были также встречи с читателями в книжных магазинах, в том числе в Гарварде. Роль переводчика взяла на себя Стаска, блестяще справившаяся с этой работой.
Кипит и киножизнь супругов. Вышел их долгожданный проект – восьмисерийный фильм "Белая гвардия" (телеканал "Россия"), экранизация романа Михаила Булгакова. Это была сложнейшая задача для сценаристов – ведь фильм эпический, множество героев, нет четкого финала. В одном из интервью продюсер картины Сергей Мелькумов сказал: "Дяченко предложили нам интересное решение – добавить в сценарий булгаковский рассказ "Я убил", созвучный "Белой гвардии" по теме. При этом подчеркну, что мы делаем фильм именно по роману, а не по его мотивам!" Таким образом, у героя фильма Алексея Турбина появился мощный антипод, полковник Козырь-Лешко (в исполнении Сергея Гармаша). Значительно были укрупнены любовные линии романа… Но режиссер картины Сергей Снежкин, многое взяв от Дяченко, по-своему переписал сценарий, ни разу не встретившись при этом с писателями. Что ж, в судьбе сценариста бывает и так.
В работе у соавторов несколько проектов телесериалов – "Седьмая руна", "Кукловод" (экранизация их повести "Парусная птица"), "Сила слова". А съемки кинофильма и сериала "Темный мир. Начало" ("Централ Партнершип") уже закончились. Это городское фэнтези. Режиссер проекта – Олег Асадулин "Закрытая школа" и другие фильмы), продюсер – Наталья Клибанова, с которыми у Дяченко прекрасные творческие отношения. "Это очень талантливые люди, – говорят супруги, – процесс работы с ними удивительно интересен. Это просто кайф!". Кинофильм и сериал должны выйти в 2013 году.
Большой радостью для писателей стало сотрудничество с знаменитым режиссером Тимуром Бекмамбетовым и его сотрудниками – продюсером Ольгой Хариной, художниками и специалистами по визуальным эффектам Индаром Джендубаевым и Павлом Перепелкиным. "Никогда не забуду – 30 декабря, у нас елка, праздничный ужин с сыновьями, и вот позвонил Тимур, пришел – хочу делать вашу "Vita nostra". Влюблен в этот роман! Ну прямо как живой Дед Мороз – взял и пришел с подарком!" Был заключен договор, сейчас идет работа над очередным вариантом сценария – ведь экранизировать этот роман очень сложно. Но интересно! "И Тимур, и его команда – удивительно креативые люди, с огромной творческой фантазией, – говорять супруги Дяченко).
А вот цитата от Тимура Бекмамбетова, которая использована на обложке электронной книги "Vita nostra":
"Vita Nostra настолько достоверное фэнтези, что закрыв книгу я даже подумал, что Марина и Сергей жили когда то со мной в одном общежитие и знают всё, что произошло в тот год, когда я начинал свою взрослую жизнь. Я благодарен им, что смог пережить это ещё раз и сделаю всё, что бы средствами кино передать те волшебные чувства, которые испытал когда-то!"
Что ж, пожелаем удачи их начинанию.
Мне хочется закончить эту повесть тем, с чего мы ее начали – с праздника Победы. С темы, особенно важной для супругов Дяченко, ведь Сергей, родившийся в апреле 1945 года – "дитя войны". Несколько лет Марина и Сергей были участниками большой группы людей, во главе с продюсером Игорем Лопатенком ("Grading dimension pictures, inc"), которая работала над документальным фильмом о войне 1941–1945 годов. Картина необычна – создатели определили ее жанр как "документальная опера". В ней нет слов диктора, практически нет поясняющих титров – она построена по законам музыкальной драматургии. Картина основана на архивных, в том числе редких, кадрах военной хроники тех лет, советской и немецкой. Было отсмотрено более четырехсот часов хроники, а для финального монтажа вошло лишь сорок минут. Эти черно-белые кадры были бережно отреставрированы и колоризованы, им вернули естественные цвета того времени. Это был титанический труд. Фильм выпустили в двух вариантах. Для отечественного зрителя картина построена на драматургическом стыке немецкой и русской музыки, песен тех лет и называется "Цвет времени: война". Но поскольку душа этой партитуры, глубинная суть наших и немецких песен может быть непонятной западному зрителю, то для американского варианта музыкальная драматургия строится, в основном, на музыке Чайковского (мощная и проникновенная литургия Святого Иоанна Златоуста). Иностранному варианту дали название "The will of Victory (A Doc Opera)".
"– Мы много раз были в США. – рассказывает Сергей Сергеевич, – там практически никто не знает о Великой Отечественной войне. Люди абсолютно искренне считают, что фашизм победили американцы – высадились в Нормандии и взяли Берлин, – и не знают того, что 90 процентов живой силы фашистов и вражеской техники было перемолото на восточном фронте, и именно у нас были основные жертвы, десятки миллионов людей. Для Америки этот фильм – откровение. Но не менее важна правда и для наших стран, Украины и России. Сейчас многие спекулируют историей, и Сталина приравнивают к Гитлеру. Однако я среди того большинства наших людей, кто понимает, что это фашистская Германия напала на Советский Союз. В этом фильме понятно, кто агрессор, а кто защитник, и что было принесено на алтарь Победы. Я хочу внятно поблагодарить за счастье работать с этим фильмом моих друзей Игоря Лопатенка, Олега Павлюченкова, и особенно Роберта Феретти, американского режиссера монтажа. Это замечательный человек, настоящий мастер своего дела, пропустивший через свое сердце кадры военной хроники. Общение с ним незабываемо для нас".
Прокатная судьба картины только начинается. Недавно фильм "The will of Victory (A Doc Opera)" участвовал в кинофестивале в США – в Пасадене, Калифония. Кинофестиваль называется "Action On Film International Film Festival, USA". Фильм получил премию за лучший монтаж – "Best Editing – Documentary". Поздравляем Роберта Феретти и всех авторов этой картины!
Это первая американская кинонаграда для супругов Дяченко. Впереди у них много творческих проектов, в том числе, и в Голливуде. Пожелаем им удачи – ведь много раз они совершали, казалось бы, невозможное.
* * *
Крайне сложно перечислить все книги, фильмы и премии четы Дяченко. К моменту выхода этой книги неизбежно появятся какие-то новые названия, новые премии.
…Впрочем, все премии, показы фильмов, стремительный рост авторитета – ничто для четы Дяченко в сравнении с радостью и гордостью за свою дочь Стаску. "Она только что вернулась из Америки с дипломом победителя сложнейшего международного конкурса писательского креатива "Between The Lines" на англ. языке, – делится Сергей Сергеевич, – И это в шестнадцать лет. Сейчас она сняла свой первый фильм, по своему сценарию. О безработном ангеле. Она там и режиссер, и исполнитель главной роли. Фильм маленький, пятиминутный, но оригинален и полон света… Я всю жизнь учу английский, и знаю его с грехом пополам, а Стаска им владеет не просто свободно – в совершенстве. А еще она учит, кроме русского и украинского, немецкий, испанский, а недавно и японский начала изучать. У меня в ее возрасте ветер в голове крышу сносил, но дочь, слава богу, пошла в маму!"
Эпилог, или Еще раз о любви
КОГДА ПЕРВОЕ В ВАШЕЙ ДУШЕ ОБЕРНЕТСЯ ПОСЛЕДНИМ…
КОГДА ПУТЬ БУДЕТ ПРОЙДЕН ДО КОНЦА…
КОГДА НА ПЯТЬ ВОПРОСОВ ВЫ ПЯТЬ РАЗ ОТВЕТИТЕ "ДА"
Сергей и Марина Дяченко
"Оглядывая "пройденный путь", я вот что хочу сказать. Прагматизм, который ныне так моден, – нагл, напорист и искушает нас почище Мефистофеля. Но если хотите, чтобы горы перевернулись, чтобы каждый день был наполнен тихой радостью любимой работы – не поддавайтесь традициям, не уступайте давлению окружающего, а прислушайтесь к голосу сердца. Лишь оно способно определить наш выбор, нашу судьбу, потому что сердцем руководят и наши врожденные способности".
"Я материалист, более того, вульгарный атеист (будь проклято это мое "совковое" воспитание), но уверен, что только любовь сделала человека человеком, и только в любви он подобен Богу".
Дуэтом Дяченко руководят красота и гармония. Сергей привык жить, окруженный непреходящей красотой – Марина… Анастасия… кот Дюшес… На мое предложение рассказать о себе как о писателе Сергей Сергеевич начал говорить о Марине: "Она мне подарила совсем другую жизнь".
Множество совместных поездок по самым разным местам… Чуть ли не с младенчества родители возили Стаску на Десну, в Карпаты, Париж, Италию, Англию, Израиль, Новую Зеландию, Америку, Польшу, Египет, Турцию, Хорватию, Бали, Сингапур, Таиланд… По признанию самого Сергея Сергеевича, он знает и верит, что вся эта красота никуда не ушла из памяти дочери, все время живя в ней, подобно семенам диковинных растений, которые прорастут в один прекрасный день, поразив, удивив, влюбив в себя…
Каждый вечер перед сном Сергей присаживался на постель к Стасе и Марине для того, чтобы сказать им заветные слова, настроить на следующий день. Рассказать им, что день этот будет сказочно-прекрасным, и что их ждут новые открытия и радости. Все вместе они справятся с любыми трудностями, все преодолеют, а он – он всегда будет рядом, охранять их покой, любить, оберегать.