Большая Крыса - известный символ дьявола, часто изображается в католическом искусстве (особенно у Босха) и ассоциируется с инфернальным Злом (вспомните знакомого нам с детства Мышиного Короля из сказки Гофмана "Щелкунчик"). Что касается возраста, в котором умирает странный злой человек из песни, то 44 года - это срок земной жизни Антихриста в христианской апокрифической литературе, по аналогии с 33 годами земной жизни Христа. Поэтому Крысиный Король назван сучьим (или шлюшьим) сыном - Антихрист должен родиться от шлюхи. Итак, перед нами явные намеки на дьявола и его земного служителя - Короля зла. Именно поэтому Крысиный Король назван стариком, хотя 44 года - далеко не старость. "Старик", или "Старый Ник", - разговорное английское прозвище черта или дьявола. Автор явно не симпатизирует Злому Королю, он называет его грязным, постоянно сквернословившим сучьим сыном и предостерегает людей от его влияния.
Далее Фредди произносит роковые слова:
Где я буду завтра, буду ли я нищенствовать или делать долги -
Меня это совсем не волнует.
Собирайтесь, собирайтесь, время пришло!
Этот человек - зло, и это правда!
Я говорил вам, я говорил вам, и это не ложь, о нет!
Фредди прекрасно понимает, что за столь откровенную антисатанинскую проповедь ему не поздоровится, и он может лишиться всего, стать нищим, оказаться на улице. Но несмотря на все возможные испытания он остается непреклонным и продолжает призывать людей бороться со Злом и не верить его служителям.
Раздается крик: "Покажем это!" - т. е. то, к чему призывает Крысиный Король. В этот момент музыка становится совсем неприятной и режущей слух, в ней чувствуются откровенно издевательские нотки. Следующий за издевательской музыкальной темой текст подтверждает, в чей адрес пощечина:
Теперь слушайте, люди, забудьте о добре и возьмите зло!
Не верьте ничему, что написано в Библии!
Вы, грешники, стройтесь в очередь, оставьте святых далеко
позади!
Очень скоро вы станете его учениками!
Не верь тому, что говорит мама -
Ни одному ее слову, иначе вы совсем запутаетесь (покажем)!
Великий Бог перед смертью заставил грешников преклонить
колена
И сказал, что все прояснится завтра.
В этот момент музыка затихает, и раздается тихий стон Фредди: "О-о-о". Он сам в ужасе от страшной проповеди Крысиного Короля.
Это - краткий конспект так называемой "Сатанинской Библии" Антона ла Вея, трактатов Алистера Кроули и тому подобной литературы. Эти идеи легко узнаваемы - не верьте Библии, не слушайте родителей, творите Зло, Бог умер, Он вам не поможет, поэтому у вас только один хозяин и покровитель - Сатана. Именно эти идеи прямо или косвенно проповедуются в сотнях книг и фильмов, вовлекая молодежь в прямое служение Злу. Меркьюри с негодованием показывает, каким страшным вещам учат сатанисты, и предостерегает юного слушателя.
Затем он говорит, что не намерен далее рассказывать о том, что все и так знают, - "старик" не раз говорил об этом, т. е. сатанинские проповеди хорошо известны молодым, и его цель - не пересказывать их, а предостеречь от их злого влияния. Он призывает спешить - "время пришло", "злодей будет бороться, как я вам уже говорил", т. е. он открыто призывает молодых драться с сатанизмом. Появляются звуки, имитирующие цокот копыт, - аллюзия, связанная с "четырьмя всадниками Апокалипсиса". Открывается еще один смысл фразы "Время пришло", т. е. последние времена не за горами, будьте осторожны.
Одной "Great King Rat" достаточно, чтобы понять, почему судьба всей "Queen", а особенно Фредди, так непросто сложилась. Эта песня - перчатка, публично брошенная в лицо служителям Зла. Разве такое можно было простить?
Сюжет следующей песни "Му Fairy King" ("Мой сказочный Король", Меркьюри) заимствован из зороастрийской легенды об осквернении мира дьяволом Ахримаиом. Из-за невежества исследователей она обычно толкуется как волшебная сказка или история о мире, созданном детской фантазией.
Песня повествует о некой волшебной стране, населенной чудесными существами, где все живут в мире и согласии. По небу летают крылатые лошади и добрые драконы, всюду раздается прекрасное пение, лань живет в логове льва, ягнята без страха бродят там, где водятся хищники. Используя аллюзии из библейской "Книги Пророка Исайи", автор создает картину Золотого Века. Правит этой прекрасной страной Сказочный Король:
Мой Сказочный Король видит то (Ему подвластны земля
и воздух!),
Чего не видим мы с тобой (О да, он управляет ветрами!).
Мой Сказочный Король справедлив и никому не причиняет зла.
Речь идет об Ахура-Мазде (Боге в зороастризме). Он все видит и всем управляет, и он добр (один из основных эпитетов Мазды - "всеведущий и всеблагой"). Он никому не причиняет Зла, потому что Мазда способен только на Добро - как учит зороастризм, все злое исходит от Ахримана.
Дальнейший текст подтверждает, о чем идет речь:
Но пришли злодеи в ночи, бегущие, как воры, и убивающие,
как ножи,
Чтобы вырвать власть из волшебных рук
И разрушить землю обетованную.
И обратилось молоко в простоквашу, как благородство моей
крови.
Почему ты не видишь это?
Пылает адово пламя, и раздаются крики боли.
Высохли моря, бегут времена, но нет спасительной руки,
И не радует взоры несчастных жемчуг зубов.
Песня описывает так называемый "гумезишн" - осквернение созданного Ахура-Маздой мира, устроенное под покровом ночи Ахриманом и дэвами (используются зороастрийские эпитеты дэвов - "бегущие, как воры, убивающие, как ножи"). Высохшие моря - тоже из зороастризма: в Авесте сказано, что везде, где ступала нога Ахримана, образовывались пустыни, а реки и моря высыхали. А вот что говорит парсийский религиозный текст "Бундахишн":
"Он обрушился с неба на землю, подобно змее... Он свалился, и небо от этого раскололось и так испугалось его, как боится овца волка... Подобно мухе, он набрасывался на все создания и сделал мир таким поврежденным и мрачным, что в полдень он был подобен темной ночи... Он увидел мир темным, как ночь, и землю, подобно острию иглы, кишащую вредными тварями. Небесная сфера вращалась, солнце и луна перемещались, а мир содрогался от рева тысяч дэвов и их битвы со звездами... Потом Злой дух пошел к огню и смешал его с дымом и тьмой, а планеты со многими дэвами он забросил на небо, и они смешались со звездами. И он повредил все создания, как огонь вредит повсюду, и поднимается дым... Так что во всех делах земных стала явной двойная природа: смешение высокого и низкого, вражды и дружбы...".
Потом Ахура-Мазда и его воинство загонят осквернителей в ад и все восстановят, но в разрушенный и оскверненный мир приходят Зло и смерть, Золотой Век с его добротой, изобилием и бессмертием закончен. Он восстановится только после Страшного Суда. А людям теперь предстоит жить в мире, где Добро борется со Злом, и сделать свой выбор.
Но это все потом. А пока описан сам момент осквернения, повергающий в ужас все живое и самого Создателя Мазду:
Кто-то, кто-то обесцветил мои крылья,
Сломал мой волшебный перстень
И посрамил гордость короля,
Изменил все ветры и спутал направления.
Мать Меркурий, мать Меркурий, посмотри, что они сделали
со мной!
Я не могу бежать, я не могу спрятаться!
Фредди описывает Сказочного Короля именно так, как изображают на древних персидских барельефах Ахура-Мазду - в виде царя с крыльями и с перстнем, символом власти над миром. Мазда оплакивает уничтоженный мир и позор, нанесенный ему Ахриманом. Но ему ничего не остается, как восстановить мир и продолжить борьбу со злом.
Впрочем, среди зороастрийцев распространен иной взгляд на символ "солнечного диска". Это - Фаравахар (Фравахар), символизирующий божественное благословение, царское слово, совершенство человеческой души, небесную силу, свет мудрости, выбор между добром и злом, стойкость и упорство в борьбе со злом, движение в сторону развития и совершенства, праведность, святость, благочестие, вечную жизнь души, т. е. "Му
Fairy King" рассказывает о появлении в мире зла и начале борьбы с ним через образы зороастрийских легенд.
Песня "Liar" ("Лжец", Меркьюри) - глубокая и искренняя покаянная молитва, которую биографы Меркьюри толкуют как разговор с родителями.
Я грешен, дорогой Отче, я грешен!
Помоги мне, Отче, примешь ли ты меня?
Лжец - никто не верит мне...
Лжец - почему они не оставят меня?
Господи, я крал, крал много раз,
Во гневе возвышал голос свой, хотя знал, что не должен.
Лжец - все обманывают меня...
Лжец - я переплыл моря, лжец - от Марса до Меркурия,
Лжец - я пил вино, лжец - раз за разом,
Лжец - вы обманываете меня...
Отче, пожалуйста, прости меня, ты знаешь - ты меня никогда
не оставишь!
Пожалуйста, выведи меня на путь истинный!
Какой же это разговор с отцом? Разве своего папу называют Отче с большой буквы? Разве его называют "sire" - "Господи"? Разве на отца молятся, тем более что "Father I have sinned" - это начало католической исповеди?
Те, кто пишут этот психоаналитический бред, никогда не открывали Библию. А ведь этот текст - открытая стилизация под христианские молитвы и псалмы.
"К тебе, Господи, возношу душу мою. Боже мой, на тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мной враги мои...
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо ты Бог спасения моего, на тебя надеюсь всякий день.
Вспомни щедроты твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай, по милости твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь.
Направляет кротких к правде и научает кротких путям Своим...
Ради имени Твоего, Господи, прости мне согрешение мое, ибо велико оно... Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать...
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. Скорби сердца моего умножились - выведи меня из бед моих. Призри на страдание мое и изнеможение мое, и прости все грехи мои.
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня. Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю".
24-й псалом.
А фраза "переплыл моря от Марса до Меркурия" заимствована из средневековой французской поэзии и означает Пасху, или конец язычества и начало христианства - планета Марс ассоциировалась с войной и язычеством, а Меркурий - с миром и христианством, т.е. речь здесь идет о переходе героя от греха к покаянию, от язычества к истинной вере. И особое значение эти строки обретают, если вспомнить о псевдониме их автора.
Та часть песни, в которой идет молитва "Маме" ("Мата"), трактуется как обращение к матери. Но на это намекает только фраза "Гш gonna serve you till your dying day" - "я буду служить тебе до твоей смерти". Весь остальной текст - "я буду твоим вечным рабом", "я преклоню колена и буду молиться весь день, весь день" опровергает эту версию. На мать не молятся. Если только это не Божья Мать - а она в католических молитвах нередко именуется "Мама", - как и в тексте Меркьюри. Кстати, в ранней версии песни эти строки звучат как "Master, I’m gonna be Your slave" - "Господи Иисусе, я буду рабом Твоим".
Песня заканчивается размышлением о будущей судьбе героя:
Лжец, лжец - они никогда не позволят тебе победить.
Лжец, лжец - все, что ты делаешь - грех.
Лжец - никто не верит тебе.
Лжец - тебя остановят прежде, чем ты начнешь что-то делать.
В конце он проговаривает страшную фразу: "Можно умереть прежде, чем они тебе позволят". И, хотя в этой песне Меркьюри не ассоциирует себя со своим героем, эти слова заставляют вспомнить о его собственной судьбе. "Они" оклевещут его, объявят лжецом, ославят страшным грешником, не дадут работать... Как истинный поэт он невольно предсказал свою судьбу.
Песня "The Night Comes Down" ("Наступает ночь"), как и "Doing All Right", заимствована из репертуара "Smile". И она также приобретает совсем иной смысл в контексте альбома.
Герой испытывает чувство, будто для него все кончено. Мир кажется ему серым, и все люди, по его мнению, видят мир так же. Когда-то он был счастлив, верил в Бога, и в нем помещался целый мир, а теперь ему очень плохо. Постоянно повторяется припев:
О-о, наступает ночь, и я боюсь сбиться с пути.
О-о, наступает ночь, о, и снова темно.
Тема наступающей ночи - парафраз библейской "и мрак сходит на землю". Речь идет не о календарной ночи, а о тьме души. Герой - типичный человек XX века, отчаявшийся и потерявший всякие духовные ориентиры в жизни, вокруг него - серый мир, населенный слепцами (любимый образ современного искусства).
"Modern Times Rock’n’roll" никак не связана с темой альбома. Эта танцевальная композиция служит своего рода интермедией между двумя действиями, как в средневековом театре.
Далее следует самая странная песня альбома "Son And Daughter" ("Сын и дочь"), которую озабоченные критики в очередной раз обвинили в бисексуальности и гомосексуализме, "забыв", что ее автор - Брайан Мэй. И все из-за фразы "Я хочу, чтобы ты был женщиной":
Ты пытался быть сыном и дочерью, слитым воедино.
Ты говорил, что ты сможешь всем угодить.
А теперь ты удивлен, что орешек не по зубам?
Мир ждет мужика пахать и разгребать дерьмо.
Что ты сделаешь для любви в самом ее начале?
Я хочу, чтобы ты был женщиной.
Ты пытался стать учителем и ловцом человеков,
Проповедник людского равенства.
Сможешь ли ты возглавить нас всех?
Что же, я объехал весь свет, и самое главное сейчас -
Наблюдать за временем, не пытаясь мчаться за ним.
Пардон, я ухожу отсюда.
Что ты думаешь о рае, если он там, откуда ты явился?
Музыка и манера исполнения напоминают "Great King Rat", и это не случайно - тема та же. Чтобы понять, о ком идет речь, надо вспомнить, что это за человек, который будет "всем угоден и всем приятен". А это, как говорил великий богослов Иоанн Златоуст, Антихрист. По словам Златоуста, именно из-за своей хитрости, угодливости и умения подстраиваться под чужие вкусы Антихрист устроит всех, и только самые Верные сумеют распознать подмену. Но автор явно не собирается принять Антихриста, и он насмешливо говорит: "Удивлен, что орешек не по зубам?", т. е. не всех удастся обмануть, и многие не примут антихристово правление. Поскольку, в отличие от Христа, Антихрист - существо, не способное на любовь, его спрашивают: "Что ты сделал для любви в самом ее начале?" (одновременно это намек на историю бунта и отпадения сатаны). Что касается "скандальных намеков" о женщине и сыне с дочерью, слитых воедино, то это своего рода насмешка над Антихристом - ведь он с мужчинами будет мужчина, с женщинами - женщина. Он будет стараться всячески подстроиться под своего собеседника и совмещать несовместимое. Он будет проповедовать равенство добра и зла и всеобщий конформизм и соглашательство. Потому ему предлагается: если ты такой беспринципный, будь и сыном, и дочерью, будь, наконец, женщиной, а лучше - не совмещай несовместимое и будь кем-то одним.
У этой фразы есть еще одно значение. Одно из характерных проявлений НьюЭйдж - стирание половых различий и повсеместная пропаганда гомосексуализма и бисексуальности. Говорят, что отличие мужчины от женщины - это глупо, старомодно. На самом деле в каждом человеке на равных присутствуют мужское и женское начала, и оба эти начала надо развивать. Многие лжепроповедники нашего времени, опираясь на дурно истолкованную индийскую философию, называют себя воплощением мужчины и женщины одновременно. И, конечно, когда Мэй писал эту песню, он еще не знал, до чего дойдут через 20 лет - что под давлением феминисток и лесбиянок ни одно слово нельзя будет произнести в своем роде, и даже Бога будут называть, как трансвестита - "Не-She" ("Он-Она").
"Пытался стать учителем и ловцом человеков" - намек на то, что Антихрист будет выдавать себя за Христа ("ловцы человеков" - фраза из Евангелия). И снова автор говорит, что не все примут правление Антихриста. Он намерен "не следовать за временем", т. е. не поддаваться новейшим веяниям, быть принципиальным. Герой не желает слушать Антихриста и насмешливо говорит о своем уходе, бросив напоследок еще одну едкую издевку: "Что ты думаешь о рае - если ты явился именно оттуда?"...
Коли уж речь зашла об Антихристе, нетрудно догадаться, о Ком будет следующая песня. Она называется "Jesus" (Меркьюри) и посвящена Иисусу Христу.
А затем я увидел Его в толпе,
Множество людей собрались вокруг Него.
Нищие вопили, и прокаженные взывали к Нему.
Старик молчал и только смотрел на Него.
Затем пришел человек и пал к Его ногам.
"Нечист", - сказал прокаженный и зазвонил в колокольчик.
И ладонь прикоснулась к его голове -
Иди, теперь ты стал новым человеком!
Все началось, когда три мудреца последовали за звездой в Вифлеем,
И прошла молва по всей земле: родился глава людей!
Фредди читает эти строки речитативом под гитару, что производит впечатление молитвы и придает песне особую торжественность. Христос окружен страждущим человечеством, жаждущим избавления от страданий. На Него смотрит Пророк, дождавшийся Его прихода. Сцена с прокаженным имеет двойное значение. Речь идет не только о физическом исцелении, описанном в Евангелии, - Иисус исправляет поврежденную, зараженную злом и грехопадением природу человека, давая ему надежду на исправление, преодоление смерти и воссоединение с Богом, прерванное после первородного греха. Прикоснувшийся к Христу человек как бы рождается заново (поэтому "теперь ты новый человек"). В этом согласно христианству главная причина прихода Христа на Землю, как и Его крестные муки, смерть и воскресение. Он приходил для спасения людей, а не для "учительства". В нескольких строчках Фредди Меркьюри смог сказать то, о чем доктора богословия пишут целые тома.
Несколько раз повторяется припев, которым и заканчивается "Jesus":
All going down to see the Lord Jesus!
All going down to see the Lord Jesus!
All going down!
Песня намекает на Второе Пришествие Христа и славит Его. Поэтому "Jesus" помещена в конце альбома сразу после песни об Антихристе - намекая на то, что Антихрист - это ненадолго, и после него придет Христос. В подтверждение последних слов звучит радостная, торжественная мелодия "Seven Seas Of Rhye" ("Семь морей рая"), написанная Меркьюри. Она и завершает альбом. Во втором альбоме "Queen" она появится уже с текстом, повествующим все о том же - о Втором Пришествии.