Томмазо коснулся лакированного корпуса лодки и вдруг заметил на носу позолоченные буквы - "П" и "Д" - и сразу же понял, что они означают.
Обезьяна соскочила в лодку, что-то прокричала, потом прыгнула в соседнюю гондолу и исчезла.
И почти тотчас скрылись десятки глаз других обезьян, наблюдавших за ним, словно их никогда и не было, будто растворились в таинственных закоулках волшебного города.
Томмазо остался один, с плащом и маской графа Ченере в руках, возле гондолы Питера Дедалуса, построенной в Венеции XVIII века - вне времени.
Он медленно крутил педали, предоставляя лодке самой выбирать направление. Прекрасный механизм, построенный часовщиком из Килморской бухты более трёх веков назад, работал замечательно, как будто его только что смазали. Передвигаться в этой лодке оказалось так же легко, как на водном велосипеде.
Словно во сне, миновал Томмазо городской район Кастелло. Время в это странное утро неслось стремительно. И вдруг мальчик понял, что не испытывает больше никакого страха, не боится, что его схватят Поджигатели, а родители отругают за то, что не пошёл в школу.
Он хотел достать из кармана мобильник, но вспомнил, что его отнял Эко, и теперь он не может связаться с Анитой.
Продолжая крутить педали, он доплыл до площади Нищих, свернул в один канал, потом в другой и неожиданно оказался на Большом канале, воды которого отражали солнце, и направился по нему на юг к району Дорсодуро.
Томмазо не хотелось ни идти в школу, ни возвращаться домой. Нет. Не сегодня утром.
Он не вернётся домой.
Он уже понял это. Он уже стал персонажем истории Улисса Мура. А значит, имелось только одно место, куда он должен направиться. Вернее, два. Первое - это Разрисованный дом, где всё началось. Он должен добраться туда, прежде чем там окажутся Эко и Поджигатели. Он должен оставить там послание для мамы Аниты.
И ещё потому, что ему пришла в голову одна идея.
А второе место существовало только вне времени, а не на карте Венеции.
Томмазо быстро крутил педали. Он понимал, что нужно спешить. Сначала в Разрисованный дом. Потом на канал Дружбы.
Туда, где, как пишет Улисс Мур, находится Дверь времени Питера Дедалуса.
Глава 11
СЛЕДИТЕ ЗА ЭТОЙ ДЕВОЧКОЙ!
Бледный свет лондонского утра как бы случайно проник в кабинет Маляриуса Войнича с его затхлым воздухом.
Самый жестокий литературный критик в Лондоне, человек, который одним росчерком пера решал судьбы десятков и десятков писателей, сидел в парикмахерском кресле, которое позволяло ему подняться до уровня письменного стола.
Маляриус Войнич был очень низкого роста.
Самые различные дипломы и самые престижные свидетельства развешаны по стенам кабинета в качестве доказательства былых успехов барона. Позолоченные рамки, с которых годами не вытиралась пыль, темнели в спёртом воздухе. В углу грудой свалены книги, которые предстояло прочитать: казалось, их выгрузили туда из тележки, словно отбросы. Когда-нибудь, возможно, Маляриус Войнич и поднимет ради любопытства какую-нибудь из них, посмотрит на обложку, прочтёт имя автора, просмотрит первые страницы в поисках непременных стилистических огрехов и тут же, недолго думая, уничтожит.
Или же восхитится как небольшим шедевром. Не состоявшимся шедевром. Почитать можно. Так, небольшая мыслишка есть. Пустячок, который всё же можно просмотреть.
Да, пожалуй, он может поступить и так. В зависимости от настроения.
В это утро настроение у него оказалось лучше обычного. Он чувствовал себя почти что… взбудораженным. Не из-за ночного пожара, который уничтожил блестящую идею "Шкатулки приключений", а скорее из-за разговора, который у него только что состоялся с этим великолепным мальчишкой - Джейсоном.
Он добавил его имя в список, лежавший перед ним.
В свой чёрный список.
Потом взглянул на карту Европы, разложенную на столе. Он отметил на ней булавками только три места: графство Корнуолл, Лондон и Венецию.
Булавки крепили возле этих названий и соответствующие листки: Корнуолл помечен именем Улисса Мура, недостойного внука основателя Клуба Поджигателей, этого "романтического мечтателя".
Так что если и было что-то общее между Маляриусом Войничем и дедом Улисса Мура, так это практический смысл, а он означал: никаких мечтаний, никаких сновидений и быстрых действий.
Теперь решение выглядело так: немедленно помешать возможному возвращению Путешественников-фантазёров.
- Я сейчас же остановлю вас! - громко произнёс Маляриус Войнич.
Но лишь для одного барон Войнич так и не сумел найти места в своих ящиках с наклеенными на них буквами алфавита.
Для сомнения.
Сомнения не оказалось в ящике с буквой "С". Оно гнездилось в его голове. И означало только одно - поражение.
Постучав пальцами по столу, он обдумал разговор, который только что состоялся у него на страницах записной книжки Мориса Моро, и взял в руки свой экземпляр этой книжки. Двадцать страниц, содержащие указания, как добраться в Умирающий город.
В Аркадию.
Когда уничтожали Клуб Путешественников-фантазёров, эта записная книжка уцелела совершенно случайно. Большая часть отчётов о немыслимых путешествиях, о затерянных дорогах, о гротах, обнаруженных бог знает в каких зарубежных империях, о городах, ушедших на дно моря или скрытых в самых недоступных горах планеты, была решительно уничтожена.
Но эта маленькая книжечка уцелела. И каким-то чудом попала на стол к Войничу, чтобы лишить его покоя.
Чтобы посеять в его сознании ростки сомнения.
Эта книжка позволяла разговаривать с другим читателем в тот момент, когда они оказывались на одной и той же странице.
И работала.
В самом деле работала.
Значит ли это, что нужно сжечь её, чтобы избавиться от проблемы? Причём все четыре экземпляра книги?
Маляриус Войнич уже несколько дней думал об этом, ещё с тех пор, как получил тревожные сведения из Венеции и послал потом братьев Ножницы в Корнуолл.
- Следите за этой девочкой! - приказал он и теперь ждал доклада и других сообщений, чтобы решить, как действовать дальше.
Однако он не ожидал телефонного звонка. А телефон зазвонил.
Маляриус нажал на рычаг, приводя в действие пневматическую помпу своего парикмахерского кресла, опустился к ящику с буквой "Т" и извлёк из него телефон.
- Войнич, - сказал барон.
Звонил Эко.
- Тут возникла одна проблема, барон Войнич, - заговорил венецианский Поджигатель.
- Что за проблема?
- Обезьяны, - ответил Эко.
- Что значит обезьяны?
- Это значит, что на меня напала целая стая обезьян, барон. И что я потерял Раньери Страмби. И это, однако, ещё не всё. Мальчишка убежал, унеся плащ и маску графа Ченере.
- Ты должен вернуть их! - вскричал Войнич. - Немедленно! Найди мальчишку!
- Я искал, барон. Он не вернулся домой. И даже в школу не пошёл…
- Поспеши в дом Моро.
- Я был там. Но пришёл слишком поздно. Томмазо Раньери Страмби побывал там раньше меня, я уверен, потому что… Понимаю, вам покажется странным, барон Войнич, но мальчик облил белой краской фрески Мориса Моро. Он… уничтожил их!
Маляриус Войнич стиснул трубку.
- Белой краской? Ты хочешь сказать, что он испортил рисунки Мориса Моро?
- Это самый настоящий вандализм, барон! Понадобятся многие месяцы, чтобы восстановить всё!
- А реставратор? Госпожа Блум?
- Она ещё не видела. Но думаю, с ней случится удар, барон. И теперь придётся заплатить ей намного больше, чтобы она восстановила всё здание.
- Но зачем он это сделал, проклятый мальчишка? - удивился Маляриус Войнич. - Зачем?
- Не знаю, но…
- Что ты сказал ему?
- Ничего! Он ведь не может знать, что это мы оплачиваем реставрацию здания. Никто этого не знает. И всё же… барон Войнич… происходят странные вещи… Здесь, в Венеции, обезьяны… я никогда не видел обезьян в Арсенале!
- Не говори глупостей, Эко. Обезьяны - это всего лишь животные.
- Барон Войнич… Есть вещи, которые я не могу понять. Действительно, необходимо раз и навсегда решить проблему Мориса Моро.
- Именно это мы и пытались сделать, Эко. Мы ведь задумали восстановить фрески для того, чтобы понять, что хотел изобразить Моро. И зачем!
"Чтобы узнать тайну говорящей записной книжки, - про себя добавил Маляриус Войнич, - и раскрыть эту проклятую загадку!"
- Какие будут распоряжения, барон Войнич?
- Ищи этого мальчишку! - приказал главный Поджигатель. - Ищи его всюду! Не мог же он испариться.
- Попробую, но… Подождите минутку, барон Войнич, - попросил Эко. В телефонной трубке зазвучала музыка из "Индианы Джонса". - Представляете, какое совпадение… Я получил эсэмэску. То есть я хочу сказать, пришла эсэмэска для Томмазо Раньери.
- Эсэмэска? И что там?
- От Аниты Блум. Она пишет: Мы прибыли в Тулузу и оторвались от двух Поджигателей. Сели в рейсовый автобус, идущий в М. Постарайся успокоить маму. Целую. А.
- В Тулузу? А при чём здесь Тулуза? - удивился Маляриус Войнич, уставившись на лежавший перед ним лист.
- И о каких Поджигателях она говорит, барон Войнич?
Глава 12
ТРОПИНКА ЗАКАНЧИВАЛАСЬ У МОСТА
Трое ребят с рюкзаками за спиной двигались от города М. по тропинке, уходившей высоко в горы. Слева бежал ручей, и все трое уверенно шли по золотистому полю, всё время разговаривая, иногда меняясь местами. Обычно впереди шёл Рик, задавая темп, потом Анита, которая рассказывала о Венеции и о жизни в Италии, за нею следовал Джейсон, не переставая сыпать шутками, одна глупее другой, и заставляя друзей смеяться.
Их движение отличала некоторая доля легкомыслия и завидного спокойствия. Они не оборачивались, но шли прямо по тропинке, не сомневаясь, что правильно поняли указания своего путеводителя. Время от времени Анита останавливалась, чтобы отправить эсэмэску Томми. Доставала из кармана мобильник только с этой целью и не смотрела полученные сообщения - опасалась увидеть эсэмэску от мамы или папы и убедиться таким образом, что родители волнуются.
А отправлять эсэмэску Томми легко и приятно - это придавало некоторую уверенность, как бы поддерживало живую связь с городом.
Пока Анита думала об этом, тропинка покинула поле, пошла в гору и привела к густому лесу с кривыми, светлыми деревьями, корни которых, словно змеи, обвивали камни.
- Вот мы и в лесу… - произнёс Джейсон, вспомнив картинку в записной книжке, - похоже, на верном пути.
В лесу пахло мхом и влажными папоротниками, ручей по мере восхождения в гору становился всё уже, так что Джейсон кое-где ловко перепрыгивал его. Рик всякий раз советовал ему не делать этого, потому что трава на берегу влажная и густая, он мог поскользнуться и упасть на камни.
Анита, напротив, улыбалась. Ей нравилась рассудительность Рика, и она во всём соглашалась с ним. Но в то же время её привлекали непосредственность и взрывной характер Джейсона, который иногда казался просто великолепным, а иногда ужасно неловким.
Поднялись уже высоко.
Потом ещё выше.
И оказались на горном плато, где через ручей был перекинут мост из белого камня.
- И что теперь? - сказал Рик, оглядываясь. - Куда направимся?
Впереди возвышалась голая скала, высокая и отвесная, словно стена какого-нибудь замка. Тропинка заканчивалась у моста.
Нудно и монотонно стрекотали кузнечики. Несколько мелких кругляшек говорили о том, что недавно здесь проходила лань.
Джейсон перешёл через мост и позвал друзей.
По другую сторону моста ребята увидели развалины небольшой церкви, возможно, здесь стояла статуя Мадонны, какую помещают обычно на перекрёстке дорог и которая потом пропала. Каменную нишу, где она находилась, когда-то поддерживали три невысокие колонны.
- Три колонны открывают травяной путь, не так ли? - продекламировал Джейсон, указывая на тропинку, которая шла по золотистому плоскогорью. - Я считаю, нужно идти туда.
И они отправились по этому травянистому морю.
Они шли уже целый час и почувствовали, что устали. Дорога вела на юг всё на той же высоте. Слева уходила вдаль равнина, справа поднимались очень высокие горы, а поля усеяны крупными маргаритками. Ни Рик, ни Джейсон никогда раньше не видели таких. На длинном гибком стебле, покрытом густым пушком, держался крупный цветок с белыми лепестками, но один из них почему-то оказался тёмно-фиолетовый. Анита сорвала несколько цветков на память.
На всём пути ребята не встретили ни души, а о цивилизации лишь иногда напоминал далёкий шум поезда. Слышался порой ещё и звон колокольчиков овечьего стада, но разглядеть его так и не удалось.
Они долго шли по плоскогорью, как вдруг перед ними открылась величественная картина старинного римского акведука с заросшими травой арками и каналом, где в кустарниках гнездились птицы. Акведук тянулся через равнины, поднимался в горы и уходил далеко к каньону.
Ребята нашли "водную линию" Мориса Моро.
Античный акведук, камни которого и сегодня, спустя тысячелетия, оставались великолепно подогнанными друг к другу, и в самом деле представлял собой воображаемую линию границы.
И хотя теперь он лежал в руинах в травянистой долине, всё равно поражал своими размерами и оставлял неизгладимое ощущение величия.
У ребят не оставалось сомнений, что делать дальше. Они сошли с тропинки и отправились вдоль акведука, входя в тень, которую отбрасывали горы.
- Ах, барон Войнич, это оказалось совершенно необычное… дело… - сказал кудрявый, стоя в телефонной кабине на площади Капитолия в Тулузе. - Мы следили за ней до самого аэропорта и… решили сесть в тот же самолёт, в который села она, а потом… упустили её! Мой брат думает, что она села в одну из туристических колясок, которые возят эти невыносимые вонючие лошади.
Белокурый, ожидавший возле телефонной кабины, рассеянно рассматривал одну из достопримечательностей в городе - средневековый домишко с деревянными брусьями на фасаде.
Он видел, что его брат, говоря по телефону, то кивает, то поднимает голову, слышал, как без конца повторяет "Извините, барон Войнич" и "Конечно, барон Войнич". И наконец, дождался, что тот повесил трубку.
- Ну и что?
Кудрявый провёл рукой по волосам.
- Ну и что! Я сказал ему, что просим извинить нас.
- А он?
- Его это не волнует. Он хочет знать о Корнуолле. Нашли ли мы Килморскую бухту.
- И ты сказал, что нашли.
- И тогда он разозлился ещё больше. Считает, что этого не может быть, что город этот не существует! Не может существовать!
- Ну, если он так считает…
- Я объяснил ему, как добраться до города, и он ответил: "Попробую".
- Что ответил? Попробую?
- Ну да. И… подожди-ка! Я сказал ему также, что эти трое мальчишек следят за виллой по нашему поручению. И тогда он немного успокоился. А потом, когда заговорили о Тулузе, опять взбесился. И…
- Пусть сам бегает за тринадцатилетней девчонкой. Я уже не в том возрасте для таких вещей.
- Вот так новость.
- Что, мой возраст?
- Нет. Похоже, что у девчонки, за которой мы следим, есть приятель в Венеции, которому она без конца посылает короткие эсэмэски. И послушай-ка, что ещё. Теперь нам следует немедленно отправиться в М.
- Куда?
- В М., в Пиренеях. Есть рейсовый автобус, который идёт туда из Тулузы. Мальчишки с девчонкой уже уехали. А нам приказано догнать их и следить за ними.
- Хочешь знать, что я об этом думаю?
- Нет, - ответил кудрявый, не спеша направляясь к автобусному вокзалу. - Приказ есть приказ, ничего не поделаешь.
Глава 13
Я - НЕ ЗУБРИЛА!
Килморская бухта - небольшой портовый городок. С одной стороны гавани на вершине Солёного утёса высится башенка виллы "Арго" с её парком из вековых деревьев. С другой уходит далеко в море мыс, на котором возвышается маяк Леонардо Минаксо.
Старые дома на побережье теснятся так близко друг к другу, что порой с одного балкона можно запросто дотянуться до другого - напротив.
Джулия ехала с Нестором на мотоцикле по крутой дороге в город.
Спустя несколько минут они остановились на набережной у порта.
- Увидимся через час, - сказал Нестор, когда Джулия выбралась из коляски, и свернул к маяку.
Девочка провела рукой по волосам, радуясь, что опять чувствует себя хорошо, и направилась вверх по улочке к площади с красивым фонтаном в центре. На одной стороне здесь находилось почтовое отделение, а на другой - книжная лавка Калипсо со слегка качавшейся на ветру вывеской, которая сообщала:
КАЛИПСО
ХОРОШИЕ КНИГИ, СПАСЁННЫЕ ОТ МОРЯ
Книжная лавка была открыта.
Джулия подошла к витрине и заглянула в окно, надеясь увидеть кого-нибудь внутри. Потом толкнула дверь, при этом тихо звякнул колокольчик.
- Джулия! - услышала девочка радостное восклицание.
- Синди! - обрадовалась она, узнав одну из местных девочек, с которыми подружилась. Синди - бойкая, светловолосая сверстница Джулии - неизменно пребывала в отличном настроении. - Так что ты здесь делаешь? Сменила Калипсо?
- Я прихожу сюда только после обеда… чтобы лавка работала.
- Ну-ка, объясни толком.
- Ох, да тут нечего объяснять. Калипсо не будет ещё недели две, и она попросила меня присмотреть за лавкой… Распечатать посылки с новыми книгами, обновлять время от времени витрину.
Джулия осмотрелась: лавка в полном порядке, кругом много новых ярких обложек.
- Чем помочь тебе? - спросила Синди. - Художественная литература вон там. Домашние задания с ответами… мы стараемся держать их под прилавком, но они есть!
- Да ты что! А Калипсо всегда говорила мне, что их нет.
- Профессиональный секрет! - подмигнув, сказала Синди. - Есть, и по всем предметам.
- Ну, тогда я воспользуюсь. А нет ли… ещё каких-нибудь секретов, которые мне следует знать?
Синди рассмеялась:
- Думаю, больше нет.
Они поболтали ещё немного о том о сём, пока Джулия не заговорила наконец про то, что интересовало её больше всего. Вкратце описав записную книжку Мориса Моро, она спросила, не видела ли случайно Синди её в лавке.
- Не думаю… - ответила Синди, поразмыслив.
Потом прошла в отдел старой книги, где стояли четыре шкафа, и оглядела их.
- Ты уверена, что она была здесь, в лавке?
- Нисколько. Просто на всякий случай интересуюсь.
- Может, кто-нибудь купил её.
- В таком случае её, конечно, уже не найти.
- Я не сказала бы. Дело в том, что Калипсо ведёт точнейший учёт всех книг.
- На самом деле… Не думаю, что она продала её, Синди. Скорее всего это её собственная книжка… Калипсо вполне могла оставить её себе - не знаю, понятно ли я объясняю…